본문
| 74127319 | 1 서브웨이 180cm 때문에 고민 (49) | 손주 | 62 | 11954 | 03:32 |
| 74126801 | 2 중국인이 말하는 "중국 문화가 히트하지 않는 이유" (84) | 루리웹-719126279 | 122 | 20024 | 01:03 |
| 74127502 | 3 그림은 탑클래스지만 재미가 없었던 만화들 (51) | 듐과제리 | 52 | 10390 | 04:45 |
| 101799 | 핫딜 [이마트 오프라인] 네오지오 아케이드 스틱 30% 세일(111,300원) (12) | 루리웹-4403374705 | 14 | 46211 | 12:33 |
| 12924249 | 충주맨이 퇴직한 가장 큰 이유 (8) | 유머게시판주민 | 9 | 769 | 06:35 |
| 12924246 | 누가 봐도 납득할 반품사유.jpg (5) | pringles770 | 26 | 1903 | 06:36 |
| 12924245 | 엡스타인이 공식적으로 방문한 나라들 (4) | 타이탄정거장 | 11 | 1270 | 06:25 |
| 12924244 | 영하5도에 눈보라가 몰아쳐도 꺽이지않는 프로 (4) | ㅇㅍㄹ였던자 | 11 | 1321 | 06:13 |
| 12924241 | [마블] 스파이더 어크로스 더 유니버스(2): 사이보그 스파이더 우먼 | 우상숭배자 | 2 | 217 | 26.02.15 |
| 12924237 | 어느 변태가 만드는 두리안 계란 요리.gif (13) | pringles770 | 12 | 2396 | 06:27 |
| 12924236 | 한겨울 따듯한 카페에서 아아 (3) | 파테르에덴진실규명위원회 | 7 | 1312 | 05:47 |
| 12924232 | WD 'HDD' 매진, 하드디스크 가격 상승 대비하라 (37) | 선인장국 | 4 | 6211 | 26.02.15 |
| 12924230 | 블루아카) 니야니야교수의 범죄특강 대작전!!!!!!!!! .manhwa (4) | 묻지말아줘요 | 6 | 503 | 26.02.14 |
| 12924228 | 씹덕겜 얼굴마담 분들 나이 정리 (14) | 남궁춘권 | 16 | 3949 | 06:09 |
| 12924227 | 호요버스, FATE, 명조, 엔드필드, 신월동행) 씹덕겜 팬 애니메이션 모음 (5) | 남궁춘권 | 19 | 2286 | 05:32 |
| 12924226 | 유튜버 영상에 나와서 욕먹고 있다는 무인과자점 (16) | 루리웹-5413857777 | 49 | 5690 | 06:10 |
| 12924225 | [쿠팡] VGN 잠자리 F2 Master 8K나노 게이밍 마우스 48,900원 | 핵철이 | 8 | 10216 | 26.02.15 |
| 12924222 | 명조)에이메스를 너무 변태적으로 보는거같아 (3) | 루리웹-9456551295 | 8 | 1086 | 02:34 |
| 12924221 | 2억 빌려 가 13년째 안 갚는 '절친' (14) | 사이버렉카기사협회대리 | 34 | 6984 | 05:58 |
| 12924220 | 대한민국=산악지형 (( 보증수표가 되버린 수출 (7) | Type88Tank | 32 | 3547 | 05:22 |
| 12924219 | 프리렌]만화와 애니의 차이 (6) | 국대생 | 39 | 2824 | 05:27 |
| 12924218 | 요즘 비겁한 근친류 의붓동생 피지컬 (11) | 루리웹-769257627 | 37 | 5831 | 05:57 |
| 12924216 | 살인마겜에서 잘 보이는 배신자 생존마 (21) | 남궁춘권 | 24 | 5521 | 05:49 |
| 12924215 | ??? : 우리집 장남이 집안 평판 다 박살낸다..(아이온) (13) | 서지. | 42 | 5487 | 05:44 |
| 12924214 | MGSD 데스티니 건담 후쿠오카점 전시 사진 (추가) (13) | 스펜터 | 4 | 6316 | 26.02.14 |
| 12924211 | 유퀴즈에서 폭주하는 강남과 그걸 지켜보는 이상화 (14) | 밀떡볶이 | 35 | 5285 | 05:44 |
| 12924209 | 재미있게 즐겼습니다. (스포) | 소환학원 | 2 | 507 | 01:22 |
| 12924208 | 트릭컬)연회장 선택지 꼬라지 (4) | 음란한 크록시거메이드 | 14 | 1257 | 03:52 |
| 12924206 | 커마 최종 수정 (4) | Tommboy | 2 | 1000 | 00:06 |
| 12924199 | 림버스) 5-30 깻다!!!! (6) | 밥뚜껑 | 6 | 338 | 26.02.15 |
| 12924198 | 재활용에 미친 나라 특징 (36) | Cortana | 29 | 8749 | 05:24 |
| 12924197 | 블루아카) "그냥 알몸으로 다니는게 날거같아 ㅎ" (16) | 스르 | 38 | 4905 | 05:22 |


(IP보기클릭)124.51.***.***
대충보니까 번역 전체적으로 구린데... 장담하건데 번역자 국어도 못할 확률이 매우 높다 외국어 능력은 모국어 능력을 절대 넘을 수 없음
(IP보기클릭)39.7.***.***
AK가 그런 방면으로 좀 유명함 와카코와 술 단행본 초반을 보면 배경의 효과음 같은건 역식도 안하고 걍 가타카나 그대로 정발했을 정도임
(IP보기클릭)110.46.***.***
서더리국이 뭔 소리지 하고 검색했는데... 한국어였네? 첨들어봐서 몰랐엉.XD
(IP보기클릭)39.7.***.***
혹시 이 만화도 AK에서 나옴?
(IP보기클릭)221.165.***.***
오 어케 앎
(IP보기클릭)125.141.***.***
걍 글을 못쓰는데? AI가 저거보다는 번역 잘하겠다... "밤엔 오기 어려운 문턱 높은 가게지만" -> "밤에 오기에는 아무래도 문턱이 높은 가게지만" 이런식으로 어순 자체가 그냥 정리가 안되어있음.
(IP보기클릭)106.101.***.***
총체적인 난국이네... 아카미는 뭐고 텟카마키는 무엇이며 문장조차 전형적인 번역체임ㅋㅋㅋ 자신을 북돋는, 고마운 일 등등
(IP보기클릭)110.46.***.***
서더리국이 뭔 소리지 하고 검색했는데... 한국어였네? 첨들어봐서 몰랐엉.XD
(IP보기클릭)218.239.***.***
서더리 그 매운탕 끓일때 넣는거 아니여? | 26.02.16 03:16 | | |
(IP보기클릭)112.170.***.***
생선 회뜨고남은 자투리라고 생각하셈 | 26.02.16 04:43 | | |
(IP보기클릭)211.235.***.***
(IP보기클릭)39.7.***.***
혹시 이 만화도 AK에서 나옴?
(IP보기클릭)221.165.***.***
오 어케 앎 | 26.02.16 03:12 | | |
(IP보기클릭)39.7.***.***
XLie
AK가 그런 방면으로 좀 유명함 와카코와 술 단행본 초반을 보면 배경의 효과음 같은건 역식도 안하고 걍 가타카나 그대로 정발했을 정도임 | 26.02.16 03:13 | | |
(IP보기클릭)121.161.***.***
번역기 돌리는 역식자인가 보네 ㄷㄷ | 26.02.16 03:15 | | |
(IP보기클릭)39.7.***.***
(IP보기클릭)106.101.***.***
총체적인 난국이네... 아카미는 뭐고 텟카마키는 무엇이며 문장조차 전형적인 번역체임ㅋㅋㅋ 자신을 북돋는, 고마운 일 등등
(IP보기클릭)223.39.***.***
ㄹㅇ 걍 어투부터 견적 나옴 | 26.02.16 03:45 | | |
(IP보기클릭)222.236.***.***
(IP보기클릭)124.51.***.***
대충보니까 번역 전체적으로 구린데... 장담하건데 번역자 국어도 못할 확률이 매우 높다 외국어 능력은 모국어 능력을 절대 넘을 수 없음
(IP보기클릭)106.101.***.***
ㄹㅇ 번역자의 능력은 모국어 사용 능력에서 나오지... | 26.02.16 03:14 | | |
(IP보기클릭)218.235.***.***
(IP보기클릭)153.207.***.***
근데 장당 얼마준지 몰라서... 후려쳤을 가능성도 높음. 번역가가 전문 번역가라면 욕 먹어도 되고. | 26.02.16 03:18 | | |
(IP보기클릭)124.59.***.***
(IP보기클릭)125.141.***.***
걍 글을 못쓰는데? AI가 저거보다는 번역 잘하겠다... "밤엔 오기 어려운 문턱 높은 가게지만" -> "밤에 오기에는 아무래도 문턱이 높은 가게지만" 이런식으로 어순 자체가 그냥 정리가 안되어있음.
(IP보기클릭)153.207.***.***
여기서 어렵다는 말 뜻이 단순히 시간대를 지칭하는게 아니라 저녁 식대가 비싸다는 뜻인지라 아예 직역해서는 안되는 부분이었음. 아마 번역자가 그 뜻도 캐치 못했을거임. | 26.02.16 03:17 | | |
(IP보기클릭)89.147.***.***
차라리 저녁 가격은 비싸지만 런치 가격은 올만하다고 쓰는게 더 낫지 싶을 정도 | 26.02.16 03:17 | | |
(IP보기클릭)125.141.***.***
그럼 일본어도 못하고 한국어도 못하는거잖아 ㅋㅋ 고스톱으로 딴 직업이냐 | 26.02.16 03:19 | | |
(IP보기클릭)153.207.***.***
근데 대학생한테 가격 후려치고 떠맞기는 번역이 판치던 때가 있어서 번역가도 억울할지도 몰라. | 26.02.16 03:20 | | |
(IP보기클릭)124.51.***.***
걍 '밤에 오는건 부담스러운 가게지만' 젤 적당해 보임. 어순 그대로 번역하는것 만큼 부자연스러운 것도 없지 | 26.02.16 03:27 | | |
(IP보기클릭)125.131.***.***
근데 어순이 정리가 안되었다는건 어떤 의미인가요? 앞에 말도 충분히 말이 되는거 같아서요. '밤에 오기에는 아무래도 문턱이 높은 가게지만', 이 뉘앙스랑 '밤엔 오기 어려운 문턱 높은 가게지만', 이 뉘앙스가 미묘하게 달라요. 아무래도 라는 말이 들어가야 된다는게 딱히 와 닿지 않아서요. 저정도는 그냥 역자의 선택 아닐까요? 굳이 지적당할게 없어 보이는데... | 26.02.16 03:34 | | |
(IP보기클릭)125.131.***.***
이것도 미묘하게 달라요. 밤엔 오기 어려운 문턱 높은 가게지만, 에서 문턱이라는게 가격을 나타내 주는 말이기 때문에, 그게 빠지면 길을 찾기 힘들어서 어렵다는건지, 밤에는 문을 닫아서 어렵다는건지, 비싸서 어렵다는건지가 오히려 뜻이 죽거든요. 쉽게 이래라 저래라 할 수 있는 상황은 아닌거 같아요. | 26.02.16 03:37 | | |
(IP보기클릭)153.207.***.***
(IP보기클릭)89.147.***.***
5관(개)// 초밥 세는 단위임 | 26.02.16 03:18 | | |
(IP보기클릭)123.214.***.***
(IP보기클릭)183.102.***.***
요즘 AI 번역 성능 말도 안 돼서 오히려 사람이 한 증거임 | 26.02.16 03:27 | | |
(IP보기클릭)123.214.***.***
AI 딸깍은 요새나왔으니까 구식 기계 번역 + 식질로 공장처럼 하던 사람이 계속 하던 결과물이 아닐지 | 26.02.16 03:28 | | |
(IP보기클릭)61.81.***.***
일본 한국어 에이아이 번역 수준이 말도 안되게 높아져 놀라울 정도 쩡 만화 역식도 AI 로 하더만 | 26.02.16 04:49 | | |
(IP보기클릭)1.225.***.***
(IP보기클릭)125.131.***.***
(IP보기클릭)221.165.***.***
근데 문제는 그렇게 접근하면 서더리국에서 에러가 남ㅋㅋㅋㅋ 서더리 우리말이야... (아마도 원문은 아라지루...추정) | 26.02.16 03:42 | | |
(IP보기클릭)125.131.***.***
그래서 오히려 서더리라는 말 때문에 좀 생각해서 번역한게 아닌가 싶어서요. 우리말로 번역할 수 있는건 하자, 란 느낌이라. | 26.02.16 03:44 | | |
(IP보기클릭)125.131.***.***
도미 아라지루, 이건 앞에 도미가 한국어니 이상하고... 타이 아라지루... 이건 걍 일본어고. 그래서 도미 서러리국. 이런거 쓴게 아닐까요? 아카미 같은건 흔히 먹는 스시 이름이니까 그냥 쓴거구요. | 26.02.16 03:47 | | |
(IP보기클릭)125.131.***.***
미소시루를 된장국으로 번역 안한건, 미소가 한식 된장과 다르기 때문에 미소시루라고 그냥 가져온거구요. 하나씩 따지면 딱히 이상할게 없어요. | 26.02.16 03:48 | | |
(IP보기클릭)125.131.***.***
(IP보기클릭)14.9.***.***
豪快(호쾌) 일본 발음은 고우카이 입니다. 고칸이면 5관(개/ 혹은 종류) 모듬일 확률이 더 높습니다. 발음마저 잘못 기재해서 번역했던거라면 진짜 할말 없는거고요 | 26.02.16 04:04 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
5貫盛 5점모듬, 5점세트 등으로 영문 표기처럼 5점의 스시, 초밥이란 뜻임 | 26.02.16 04:25 | | |
(IP보기클릭)112.148.***.***
설령 그렇게 좋게 봐주려고 해도 번역 자체가 너무 어설픔... 음식이 고유명사에 가까워서 직역이 문제인거라면 각주라도 달아줬어야 하고, 돌아가지 않는 초밥이란건 초밥 중 저가형인 회전초밥집이 아니라 메뉴씩 나오는 집인것을 뜻하는 말이지만 저렇게 써버리면 너무 어색한 표현이 됨... 다정한 맛이라는것도 저 문맥의 한국어 문장에서는 주로 쓰지 않는 말이니까... 번역이라는건 원문도 중요하지만 읽는 사람의 언어에 맞춰서 옮겨주는 작업이라고 생각함. 본문의 번역은 누가봐도 어색해 | 26.02.16 04:57 | | |
(IP보기클릭)49.175.***.***