[{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":2},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":-1},{"keyword":"\ub864","rank":6},{"keyword":"\u3147\u3147\u3131","rank":-2},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":-1},{"keyword":"\ub514\uc9c0\ubaac","rank":-1},{"keyword":"\ud558\ub2c8","rank":"new"},{"keyword":"\uba85\uc870","rank":-1},{"keyword":"\ubc31\ud569","rank":"new"},{"keyword":"\uccb4\uc778\uc18c\ub9e8","rank":-4},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":1},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":-4},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":1},{"keyword":"\ucf00\ub370\ud5cc","rank":2},{"keyword":"\uadc0\uba78","rank":0},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":-6},{"keyword":"\uc820\ub808\uc2a4","rank":"new"},{"keyword":"\ub9c8\ube44m","rank":4},{"keyword":"\uc544\uccad\ubc95","rank":-2},{"keyword":"@","rank":1},{"keyword":"\uac8c\uc784","rank":-10},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":"new"}]
(IP보기클릭)14.35.***.***
선발대들 정작 중요한 번역의 문제점 오류는 안 알리고... 아무리 좋아하는 게임이라도 그렇지 이런 문제 있는 건 빼고 재밌다며 바이럴만 열심히 했나 보군요... 몇 시간만 해보면 금방 알게 될 문제점이 며칠이나 지나 이제서야 드러나게 되다니.... 안 그래도 너무 칭찬일색이라며 이상하다고 그런 사람들 홍보업자 아니냐 의심했다가 어느분 댓글 폭격 당했던데 아주 틀린 말은 아니었나 보군요..... 이미 구매할 사람들은 거의 다 구매했을 텐데 선발대 분들이 이 문제점에 대해 적극적으로 알렸다면 소비자 피해를 좀 더 줄일 수 있었을 텐데 안타깝네요.....
(IP보기클릭)1.228.***.***
일어 전공자인데 아츠의 과격함이 묻어나오는 대사도 너무 순화시켜 번역했네요 PS 퍼스트에서 이런 번역 논란이 있다니 믿는 도끼에 발 등 찍히는 기분입니다
(IP보기클릭)211.234.***.***
먼저 구매하는 사람들이 그럴 의무는 없죠~ 게임하기도 바쁜데요 ㅋㅋ
(IP보기클릭)218.150.***.***
선발대도 다 자기돈 내고 게임하는거고 소감도 자기들 마음대로 남기는건데 소비자 피해를 줄일 의무 같은건 없죠;; ㅋㅋ 그리고 선발대라고 일어, 영어 다 잘하는것도 아닐거고 대사나 스킬 설명 같은거 대충 읽는 사람들은 단어 몇개 이상한건 크게 눈치못채거나 사소하게 여겼을수도 있고요. 플게에 글 남기는 선발대가 뭐 누구에게 돈받고 글쓰는것도 아니고 일찍 사서 하나, 늦게 사서 하나 똑같은 소비자고 똑같은 유저에요. 일찍 샀다고 늦게 사는 유저들이 궁금할 정보를 알려줘야할 의무같은건 없습니다. 늦게 살 분들 배려해서 이것저것 알려줄순 있어도 그건 어디까지나 타인에 대한 호의에서 비롯된거지 소감을 쓸때마다 반드시 지켜야할 권리 같은게 아니에요.
(IP보기클릭)106.101.***.***
근데 간혹 이런 댓글들이 보이던데 영어 더빙 기준이라 일어랑 안맞는건 어쩔 수 없지 않나요? 대사 자체가 이야기에서 벗어나지않을 뿐이지 완전히 다른게 많던데
(IP보기클릭)106.101.***.***
(IP보기클릭)1.228.***.***
일어 전공자인데 아츠의 과격함이 묻어나오는 대사도 너무 순화시켜 번역했네요 PS 퍼스트에서 이런 번역 논란이 있다니 믿는 도끼에 발 등 찍히는 기분입니다
(IP보기클릭)106.101.***.***
squall0923
근데 간혹 이런 댓글들이 보이던데 영어 더빙 기준이라 일어랑 안맞는건 어쩔 수 없지 않나요? 대사 자체가 이야기에서 벗어나지않을 뿐이지 완전히 다른게 많던데 | 25.10.08 20:05 | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
일어랑 번역에 차이가 나는건 당연합니다. 영어 원문을 각 언어로 번역한거니 뉘앙스 차이는 날 수 밖에 없죠. 왜 자꾸 원문이 아닌 일어랑 비교를 하면서 번역 얘기를 하는지 모르겠네요. 영어가 베이스인 게임입니다. | 25.10.08 21:15 | |
(IP보기클릭)1.228.***.***
본문처럼 번역오류가 군데군데 발생하는데다 주인공 캐릭터성에 잘 맞지않는 뉘앙스가 몇번 밟히다보니 아쉬운 것은 어쩔 수 없네요 ㅎ | 25.10.08 22:17 | |
(IP보기클릭)49.174.***.***
아니요 그게아니라 일어 전공자라고 하시고 순화시켜 번역했다 하셔서 말씀드린겁니다. 영어 더빙 기준입니다 | 25.10.08 22:32 | |
(IP보기클릭)14.35.***.***
선발대들 정작 중요한 번역의 문제점 오류는 안 알리고... 아무리 좋아하는 게임이라도 그렇지 이런 문제 있는 건 빼고 재밌다며 바이럴만 열심히 했나 보군요... 몇 시간만 해보면 금방 알게 될 문제점이 며칠이나 지나 이제서야 드러나게 되다니.... 안 그래도 너무 칭찬일색이라며 이상하다고 그런 사람들 홍보업자 아니냐 의심했다가 어느분 댓글 폭격 당했던데 아주 틀린 말은 아니었나 보군요..... 이미 구매할 사람들은 거의 다 구매했을 텐데 선발대 분들이 이 문제점에 대해 적극적으로 알렸다면 소비자 피해를 좀 더 줄일 수 있었을 텐데 안타깝네요.....
(IP보기클릭)211.234.***.***
루리웹-4041051320
먼저 구매하는 사람들이 그럴 의무는 없죠~ 게임하기도 바쁜데요 ㅋㅋ | 25.10.08 20:02 | |
(IP보기클릭)218.150.***.***
루리웹-4041051320
선발대도 다 자기돈 내고 게임하는거고 소감도 자기들 마음대로 남기는건데 소비자 피해를 줄일 의무 같은건 없죠;; ㅋㅋ 그리고 선발대라고 일어, 영어 다 잘하는것도 아닐거고 대사나 스킬 설명 같은거 대충 읽는 사람들은 단어 몇개 이상한건 크게 눈치못채거나 사소하게 여겼을수도 있고요. 플게에 글 남기는 선발대가 뭐 누구에게 돈받고 글쓰는것도 아니고 일찍 사서 하나, 늦게 사서 하나 똑같은 소비자고 똑같은 유저에요. 일찍 샀다고 늦게 사는 유저들이 궁금할 정보를 알려줘야할 의무같은건 없습니다. 늦게 살 분들 배려해서 이것저것 알려줄순 있어도 그건 어디까지나 타인에 대한 호의에서 비롯된거지 소감을 쓸때마다 반드시 지켜야할 권리 같은게 아니에요. | 25.10.08 20:48 | |
(IP보기클릭)125.137.***.***
재밌어서 재밌다고 하면 홍보업자가 되는 건가요? ㅋㅋ | 25.10.08 21:23 | |
(IP보기클릭)59.22.***.***
피해는 모르겠고 대존잼임 | 25.10.08 21:42 | |
(IP보기클릭)59.13.***.***
이야.. 내가 본 거지근성 최상위 티어십니다 | 25.10.08 22:15 | |
(IP보기클릭)61.75.***.***
대사 대충 읽거나 걍 넘기는 사람들도 많아요. | 25.10.08 23:23 | |
(IP보기클릭)106.101.***.***