본문

[제작사] 어느 미국 게임개발사의 해외발매. 현지화에 대한 어려움 [29]




(690431)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 9658 | 댓글수 29
글쓰기
|

댓글 | 29
1
 댓글


(IP보기클릭).***.***

BEST
지인에게 읽을만한 글이라고 링크 했더니 "난 콘솔 안 하니까 상관 없어" 라는 대답이 돌아왔습니다... ... ... 이 글이 콘솔 안 하는거랑 무슨상관이야 이 글 자체는 모든 플랫폼에 공통되는 이야기인데... 지인의 답답함에 골이 때려왔다는 슬픈이야기...
14.09.22 22:51

(IP보기클릭).***.***

BEST
결국 게등위가 개18라마넹..
14.09.22 22:50

(IP보기클릭).***.***

BEST
로컬라이징은 정말 괴로운 작업임ㅋㅋㅋ "우리에게는 영어와 일본어/한국어를 모두 읽고 쓸 수 있는 인재가 필요했다" 라는 말이 특히 와닫는데 개발하면서 한글 서비스 되던걸 중문으로 고쳐서 낸 다음 돌리면 겜 만든 사람도 먼 메뉴인지 모름ㅋㅋㅋ 먼 말인지를 당최 모르겠는데 이게 뭔 뉘앙스를 가진 문장으로 번역된건지도 감이 안잡힘 특히나 외주로 텍스트만 넘길 경우 그 불안감은 배가됨... 우리는 번역시켜놓은 사람한테 한번도 게임 시켜봐준적도 없는데 몇주 뒤에 번역 결과물 받으면 이 사람이 번역을 과연 제대로 했을까 걱정이 산더미임. 한글로 번역된 게임들 중에 번역 거지같이 된 게임들 있죠? 그게 다 이유가 있음요ㅋㅋ 또 애초에 개발할때 다국어 지원을 염두하고 작업하지 않았다면 적잖은 시간이 들어감. 여기에 서버 문제도 엮여 있다면 그것도 나름대로 매우 번거로운 작업이 되는거고... 우리도 남나라 말로 옮기는것도 그렇게 그지같고 어려운데 남이 한글로 번역하는건 얼마나 어렵고 짜증나겠습니까ㅋㅋ 쉬운일이 아님다...
14.09.23 00:03

(IP보기클릭).***.***

BEST
PC판은 가만히 손놓고 기다리면 알아서 유저들이 한글화 해주니까 상관없어~ 라는 뜻인듯..
14.09.22 22:55

(IP보기클릭).***.***

BEST
특히나 한국이 까다롭다는 점만 눈에 들어오네요.
14.09.22 22:53

(IP보기클릭).***.***

게등위.....ㅡㅡ^
14.09.22 22:49

(IP보기클릭).***.***

BEST
결국 게등위가 개18라마넹..
14.09.22 22:50

(IP보기클릭).***.***

ㅇㅇ ^ㅅ^ㅎ | 14.09.23 00:32 | | |

(IP보기클릭).***.***

정독했습니다. 이런 게 정보죠. 추천 꾹!
14.09.22 22:51

(IP보기클릭).***.***

BEST
지인에게 읽을만한 글이라고 링크 했더니 "난 콘솔 안 하니까 상관 없어" 라는 대답이 돌아왔습니다... ... ... 이 글이 콘솔 안 하는거랑 무슨상관이야 이 글 자체는 모든 플랫폼에 공통되는 이야기인데... 지인의 답답함에 골이 때려왔다는 슬픈이야기...
14.09.22 22:51

(IP보기클릭).***.***

BEST
PC판은 가만히 손놓고 기다리면 알아서 유저들이 한글화 해주니까 상관없어~ 라는 뜻인듯.. | 14.09.22 22:55 | | |

(IP보기클릭).***.***

온라인게임도 충분히 해당될 수 있는 이야기입니다만 | 14.09.23 00:06 | | |

(IP보기클릭).***.***

온라인 게임? 롤? 테라 던파말고 할게 있음? 이라고 하지 않나요 ㅋㅋㅋ | 14.09.23 00:25 | | |

(IP보기클릭).***.***

뭐 따지자면 그렇게 게임에 관심있는 사람이 아니라면 별 의미 없는 이야기이긴 하죠 폰게임이나 국내에서 메이저한 몇몇 온라인게임만 즐기면되서; | 14.09.23 13:49 | | |

(IP보기클릭).***.***

BEST
특히나 한국이 까다롭다는 점만 눈에 들어오네요.
14.09.22 22:53

(IP보기클릭).***.***

좋은 글이네요. 다른 나라 심의기관도 번거로운 행정절차가 있지만 그보다 한국이 한술 더 뜨는군요;
14.09.22 22:53

(IP보기클릭).***.***

근데 심사는 미국같은 주요 국가들 심사만 받아두고 한글만 지원해주면, 정발은 안되더라도 디지털다운로드 등을 통해서 다 살 수 있으니까 안해도 상관없지 않을까요.. 지역제한만 안걸어둔다면..
14.09.22 22:59

(IP보기클릭).***.***

그런 편법을 추구할순 없죠..기업인데... | 14.09.22 23:01 | | |

(IP보기클릭).***.***

언어별 기종별 따로 심사받는걸로 아는데요. 아닌가요? | 14.09.22 23:11 | | |

(IP보기클릭).***.***

PC/스팀과 달리 엑박/플스는 디지털 판매라도 MS/SCE가 요구하는 걸로 압니다. 모든 게임에 등급 표시가 되어야 한다는 MS/SCE 정책이기도 하겠고, 밸브와 달리 두 회사는 공식적으로 한국에서 영업을 하고 있으니까요.. | 14.09.23 08:27 | | |

(IP보기클릭).***.***

역시 개등위 개깨끼....
14.09.22 23:00

(IP보기클릭).***.***

좋은 정보다
14.09.22 23:08

(IP보기클릭).***.***

게등위=개등신
14.09.22 23:26

(IP보기클릭).***.***

이렇게 현지화의 어려움에 대해 자세히 써놓은 글은 처음 봤네요 추천합니다!
14.09.22 23:27

(IP보기클릭).***.***

제가 어제 Xbox 피드백 사이트에 모든 Xbox 게임들을 현지화해달라고 청원글을 올린 이유는... MS가 그 넘치는 돈과 인력과 힘을 가동해, Xbox 로 게임을 내는 게임개발사들에 한해서 만큼은 이런 어려운 현지화/해외발매 과정을 좀 대신 처리해달라는 이유도 있었습니다.
14.09.22 23:35

(IP보기클릭).***.***

멋진 글 멋진 번역
14.09.22 23:41

(IP보기클릭).***.***

여유스님께서 가져오신글중에서 가장 재밋는글이네요 이런경우가 잇구나 싶네요 아 쫌 암울한데??
14.09.23 00:03

(IP보기클릭).***.***

BEST
로컬라이징은 정말 괴로운 작업임ㅋㅋㅋ "우리에게는 영어와 일본어/한국어를 모두 읽고 쓸 수 있는 인재가 필요했다" 라는 말이 특히 와닫는데 개발하면서 한글 서비스 되던걸 중문으로 고쳐서 낸 다음 돌리면 겜 만든 사람도 먼 메뉴인지 모름ㅋㅋㅋ 먼 말인지를 당최 모르겠는데 이게 뭔 뉘앙스를 가진 문장으로 번역된건지도 감이 안잡힘 특히나 외주로 텍스트만 넘길 경우 그 불안감은 배가됨... 우리는 번역시켜놓은 사람한테 한번도 게임 시켜봐준적도 없는데 몇주 뒤에 번역 결과물 받으면 이 사람이 번역을 과연 제대로 했을까 걱정이 산더미임. 한글로 번역된 게임들 중에 번역 거지같이 된 게임들 있죠? 그게 다 이유가 있음요ㅋㅋ 또 애초에 개발할때 다국어 지원을 염두하고 작업하지 않았다면 적잖은 시간이 들어감. 여기에 서버 문제도 엮여 있다면 그것도 나름대로 매우 번거로운 작업이 되는거고... 우리도 남나라 말로 옮기는것도 그렇게 그지같고 어려운데 남이 한글로 번역하는건 얼마나 어렵고 짜증나겠습니까ㅋㅋ 쉬운일이 아님다...
14.09.23 00:03

(IP보기클릭).***.***

이런 자세하고 정성스런 피드백이 올줄은 전혀생각지도 못했네요. 그만큼 여러 언어로 발매하고싶기는하나 정말 난관이 많다는걸 첨 알았습니다. 특히 우리나라... 사업자등록부터해라 (세금낼준비부터해라) 대형업체만 로컬라이징 하는이유가 있었군요 흠...
14.09.23 00:11

(IP보기클릭).***.***

좋은 글 잘 봤습니다...
14.09.23 00:34

(IP보기클릭).***.***

개발사나 개발자들은 팀 s.m 의 옥토대드 처럼 유저한글화한것을 해당 게임 개발사로부터 정식 인증(이라고 해야되나?) 해서 스팀에도 등록되었고 곧 콘솔도 정식한글패치가 됩니다. 이로 인하여 유저한글화가 정식한글화로 그리고 콘솔도 한글패치가 된다는것을(그전에도 콘솔 게임 중 일부가 한글 패치가 되었기는 합니다만)보여주었습니다. 그럼으로 유저 한글화 한것을 게임 개발사에게 요청하여 하는 것도 불가능 한 일은 아니라고 생각합니다.하지만 이 경우에는 게임개발사는 공짜로 로컬라이징을 하는것으로 되나 한글패치를 만든 사람들은 아무 이득이 없습니다. 이 경우를 해결한다면 가능하다고 생각합니다
14.09.23 01:34

(IP보기클릭).***.***

그것의 해결이 불가능합니다. 그럴려면 개발사가 어딘지도 모르는나라의 아마추어 현지화팀의 존재를 알고 컨텍을 해야되는데 애초에 그건 불가능하고... 그렇다고 한글화팀이 컨택을하기에도 비공식과 공식에서 오는 부담이 너무 커지고.. 개발사나 유통사 입장에서 돈쓰고 현지화를 시킬려면 이름있는 번역가나 회사에 맡기지 취미로 번역하는 아마추어팀한테 돈주고 번역맡길 이유가 별로없음. | 14.10.17 11:11 | | |

(IP보기클릭).***.***

좋은 정보군요... ㅊㅊ
14.09.23 09:04

(IP보기클릭).***.***

국내에 있는 법무사 통하면 안됨? 알아서 해줄텐데..
14.09.23 10:14

(IP보기클릭).***.***

인디게임 현지화에 많은 고통이 따르는거야 당연하지만, 이분이 청원을 넣은건 인디개발자가 아니라 MS라는 거대기업이니... 글은 좋은데 어제 청원과는 딱히 상관없는 글이라고 생각되네요. 한국은 인디게임 현지화를 개발자가 직접 하는것보다, 국내 유통사와 합작하는게 가장 빠르다고 봅니다. 예전 팔콤-만트라의 관계처럼.
14.09.23 10:56


1
 댓글





읽을거리
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (110)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (26)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (46)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (21)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (50)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (34)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (157)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (12)
[MULTI] 모험의 과정이 각별한 경험으로 맺어질 때, 드래곤즈 도그마 2 (52)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
2271220 제작사 nokcha 208 34572 2022.08.15
2279417 제작사 AceSaga 163 39110 2022.12.25
2278351 제작사 inner_beauty 152 28257 2022.12.08
2279922 제작사 GravityRush3 존버 142 40647 2023.01.08
2274475 제작사 중고플스 123 24347 2022.10.06
2288651 제작사 루리웹-5056688981 112 42888 2023.06.03
2291378 제작사 루리웹-5056688981 111 28957 2023.07.12
2283233 제작사 RizeWave 102 37605 2023.03.06
2275858 제작사 짓궂은 깜까미 93 35264 2022.10.30
2248538 제작사 .501 군단 91 17957 2021.07.18
2223595 제작사 .501 군단 91 41161 2020.09.23
2293693 제작사 루리웹-9512102543 89 34464 2023.08.21
2285610 제작사 중고플스 88 17336 2023.04.17
2271563 제작사 inner_beauty 88 29485 2022.08.22
2296667 제작사 nokcha 86 24854 2023.09.25
2278182 제작사 짓궂은 깜까미 85 24545 2022.12.06
2272371 제작사 inner_beauty 83 23055 2022.09.01
1518888 제작사 여유쓰 83 9658 2014.09.22
2279561 제작사 중고플스 83 24837 2022.12.30
2294763 제작사 게임발전국 81 37612 2023.09.03
2283400 제작사 RizeWave 81 20583 2023.03.09
2291375 제작사 루리웹-5056688981 77 37521 2023.07.12
2274597 제작사 inner_beauty 73 14541 2022.10.07
2280991 제작사 블레이더영혼 71 14376 2023.01.27
2283164 제작사 서브컬쳐고고학 뉴비 70 28795 2023.03.03
2274351 제작사 블레이더영혼 70 22455 2022.10.04
2274657 제작사 inner_beauty 69 23070 2022.10.09
2283772 제작사 RizeWave 69 37592 2023.03.16
글쓰기 2193개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X