전작(프로젝트 크로스 존)때는 개발 종료 후
・북미(영어)
・영국(영어)
・한국(영어)
・대만&홍콩(영어)
이렇게 4지구용으로 해외판을 만들었습니다.
단, 전작에선 모두 상기에 적은 대로 대응언어는 [영어]뿐이였습니다.
이번작(프로젝트 크로스 존2)에서는 개발 초기부터
전작보다 대응 언어를 늘리자는 이야기가 나왔기에 그 결과...
・북미(영어/프랑스어/스페인어)
・영국(영어/프랑스어/스페인어/이탈리어/독일어)
・한국(한국어)
・대만&홍콩(일본어)
가 되었습니다.
그럼, 일본판과 해외판의 차이점을 적어보도록 하겠습니다.
①당연하지만 표시되는 언어가 다릅니다.
샤오무 이벤트의 대사도 월드 와이드라면 이런 느낌입니다.
(해외판에선 번역에 따라 문자량이 늘어나므로 윈도우 사이즈가 커져있습니다.)
②새롭게 [자막 윈도우]가 추가되었습니다.
PXZ2 해외판에선 캐릭터 보이스는 [일본어]그대로 이기 때문에
일본판에서 텍스트 표시가 나오지 않는 부분의 일부...
구체적으로는
[전투 전 후 대화 연출]
[전투 중 컷인 연출]
[상점]
등에 일본판에는 없는 [자막 윈도우]가 표시되게 되었습니다.
([자막 윈도우]는 시스템 설정에서 ON/OFF가 가능합니다)
↓각각 이런 식으로 [자막 윈도우]가 표시됩니다.
그 외에 부분으론,
전작 해외판에선 일부 그래픽이나 사용되는 곡의 내용이 다르거나 했습니다만
이번작의 해외판에선..
그래픽, 사용되는 곡, 보이스 등 거의 일본판과 같은 내용
으로 릴리스 될 예정입니다.
개발 프로듀서 이시타니
======================================
(IP보기클릭).***.***
대만&홍콩의 언어 상태가...?
(IP보기클릭).***.***
너무 당당하게 적어놔서 눈치 못챘음
(IP보기클릭).***.***
가슴때문에 이렇게 슬퍼할 수 있다니!(감동)
(IP보기클릭).***.***
한국어판은 일어판 창크기 그대로 해주지.. 뭐 그래도 안해줄법도 한.. 만담 대화들을 대사창으로 해주다니 감동!!
(IP보기클릭).***.***
섬짱■까 섬일빠로 진화했다!
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
대만&홍콩의 언어 상태가...?
(IP보기클릭).***.***
섬짱■까 섬일빠로 진화했다! | 15.11.03 00:56 | | |
(IP보기클릭).***.***
너무 당당하게 적어놔서 눈치 못챘음 | 15.11.03 01:02 | | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
가슴때문에 이렇게 슬퍼할 수 있다니!(감동) | 15.11.03 01:12 | | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
한국어판은 일어판 창크기 그대로 해주지.. 뭐 그래도 안해줄법도 한.. 만담 대화들을 대사창으로 해주다니 감동!!
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***