재밌네. 어디 한번 계속 해봐
Super Smash Bros. for Nintendo 3DS
(슈퍼 스매시 브라더스 for 닌텐도3DS)
大乱闘スマッシュブラザーズ for Nintendo 3DS
(1할 한글판)
amiibo 세트
제일 먼저 드리고 싶은 말씀.
"절대 사지 마세요"
현재 한국 3DS 유저에게 가장 뜨거운 Potato.
'Super Smash Bros. for Nintendo 3DS (해외명 : 대난투 스매시브라더스 for 닌텐도3DS)' 입니다.
Nintendo of Korea (이하 Ninko)의 은총에 힘입어,
처음으로 닌텐도3DS의 외국어 소프트웨어가 패키지로 발매되었습니다.
앞으로도 외국어 소프트웨어 동시발매로 많이 내주세요 Ninko.
현실은 이미 한국에서 이 게임은 대난투 반글화, 대난투 반글판, 반난투.
발매 이전까지 Ninko를 통해 공개된 이 게임의 언어 정체성 정보는 북미판 베이스에 일본어 음성, 한국어 자막.
뭐 흔히 있는 구성이기도 하고, 오히려 북미판의 묘한 음성을 안 들어도 돼서 다행이구나~ 하고 기다리시던 분들이 많았습니다.
하지만 뚜껑을 열고 보니.....
게임 내 피규어의 이름 및 설명의 경우 영어로 표기되어 있습니다.
지금까지 공개된 정보에 단 한 번도 언급된 적 없는 뜬금포 코멘트.
이 채로 예판을 받았다 이거지?
어디 내막을 한 번 봅시다.
결과화면은 English.
Damage Given!
한글 이름은 깨지는게 당연?
오역
"3.0 이상"을 3.0으로 고정...
Korean 할 줄 아는 분 안 계신가 ^^;;
그리고 논란의 핵심인
이제껏 단 한번 설명한 적 없는 피규어 설명은 영어 .
아니 영어가 아니고 Mega Geobugwang, Isanghepul, Goohs, Chirilri, Mokdorikitel, Sirasomon....
메가 게오부궹, 이생해풀, 구우스, 츼릴릐, 목도리키퉬, 시라소몬...
그래 시라소몬은 좀 쉽게 읽을 수 있으니 봐준다.
하지만 이 와중에 Byulgasari (뷸가사리)는 표기법에 맞지도 않고,
그 와중에 명칭 변환도 하다 말아서 표기도 안 바뀐 Starmie (Akusta).
Ash (Jiwu)도 있다고 하더군요^^;;
게다가 왜 이건 또 영문 그대로야.
후리자!! 아니 Articuno!!
하지만 하이라이트는.....
Sunder
Sunder
Sunder
Sunder
Sunder
선더!!!! PK 선더!!!!!!!!!
PK SUNDER!!!!!!!!!!!!!!!!!!
(※사진 출처 : 3DS 게임게시판)
결국 Super Smash Bros. for Nintendo 3DS는 게임 내 텍스트의 대부분인 피규어 설명이 없고,
별 내용 없는 메뉴 정도만 한글화된 1할 한글화, 일할글화 꼐임.
이에 대한 Ninko의 변명이 아주 가관.
"피규어 소개 부분의 영문을 번역하지 못한 것은 저희 능력이나 기술이 없어서가 아닌
해당 부분에 있어 저작권자의 권리 문제가 해결되지 않았기 때문"
음.. 소소한 의문
1. 그럼 당시에 Snake나 Sonic도 나왔던 전작 대난투X는 어떻게 완전히 한글판으로 냈나?
대난투X 해적판 해킹판으로 9만장 팔았네... 신고
2. 게스트는 그렇다 치고, Pokemon이나 Mario 등등
게임에 등장하는 대부분은 자사 캐릭터이지만 저작권자 권리 문제가 해결이 안 되는구나!
역시 Ninko는 닌텐도의 해적판을 유통하는 회사였네... 신고
3. 능력이나 기술이 있으면 시스템 폰트 쓰면 다 나올 한글 표기를 왜 제대로 안 내보낼까?
다 눈감아서 탱 같은 글씨가 안 나오는건 봐준다 치고,
Korean의 주식인 쌀 도 표기 안 되는것도 저작권다의 권리 문제인가.
Translator가 Korean이 아니라 글씨의 빈도를 잘 모르는건가.
4. 몇 번이고 가면 무도회 인터넷 방송, 기자 초청 해놓고 이걸 묻어둔건 명백한 사기행위 아닌가, Ninko?
이 모양인거 사전에 알았으면 샀을리가 없는 물건.
그것도 먼저 받은 사람들이 발견해서 알아낸 사실.
발매일 당일에 홈페이지에 은근슬쩍 걸어놓는 패기.
5. 이걸 Overseas에 사는 제가 발매일 맞춰서 받아보겠다고 다른 짐들 받는거 미뤄가며 기다려왔던 제가 참 한심합니다. So Foolish! ^^;;
참고로 나 일본판으로 작년에 사서 플레이 다 한 사람이거든?
Ninko에게.
자꾸 헛빵 치지 말고 마크 똑바로 이렇게 바꾸세요.
이건 일할글판 마크입니다.
앞으로 일할글판, 쿼터글판, 반글판 , 완글판으로 표기 바꿔주세요.
전 어차피 해외에 있는지라 환불 되더라도 귀찮고 하니 그냥 안고 죽기로 했습니다.
이걸 하겠다고 South Korean New Nintendo 3DS도 사려고 했는데, 지금 사는건 바보 짓인듯 해서 일단 보류.
서론이 길었네요. 오픈 갑니다.
게임은 이렇게 생겼네요.
amiibo 피카츄
이건 일본판에 스티커 붙인 물건.
대원 시절이 생각나는 훈훈한 스티커.
스티커 크다 커.
저런걸 깨끗하게 붙이는 것도 기술입니다.
Ninko의 기술은 부족하지 않습니다.
日本販売用
일본판매용
자세한 설명은 생략한다.
모든 관련 문의는 저 번호로 해주세요.
예판 특전은 일본의 클럽닌텐도 특전 으로 증정된 사운드트랙.
여기도 스티커.
대원 스티커 정발의 추억이 물씬
내용물은 일본판 그대로. 이건 뭐 사전고지 된 내용이니 생략.
일본판과 비교.
당연히 앞으로도 일본판으로만 할 겁니다.
광고지에도 일할글화라고 써놔라.
한글판 3DS 소프트 2개와 Super Smash Bros.
이걸 같이 받겠다고 다른 짐 미뤄온 내가 등신이 맞습니다.
스샷은 찍을 생각은 커녕 저거 켜봤자 좋은 일 하나도 없으니 패스한다.
9/12 추가
오른쪽 갔네요.
주말동안 더욱 많은 분들이 실태를 알수 있으면 좋겠습니다.
Ninko 보고 있냐?
주말이라 안 보나...
한번 기동 테스트 하다 보니 아주 군데군데가 개판이더군요.
Ninko 말대로 추가 콘텐츠 구입 방법을
http://www.smashbros.com/addon
에서 확인해 줘봤다.
Remember, No Korean.
Wii U
약올리나.
저작권 해결 안 되는 '록맨' '록맨에그제' 이름은 어떻게 한글로 실었대.
- GEGULNINJA 캐릭터 고를때 음성 어떻게 했나 싶었더니 GRENINJA (영어)
[Game Info : Super Smash Bros. for Nintendo 3DS amiibo 패키지 (일할글판) / Ninko / Sep 11 2015 / 58000KRW]
(IP보기클릭).***.***
그럴리가요. 일본어입니다... ㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭).***.***
ㅁㅇ만 하고 번역은 안했습니다.
(IP보기클릭).***.***
쿼터라는 표현은 1/4 정도 된 경우 쓰는건데 왜 이러시는거죠? (진지)
(IP보기클릭).***.***
아뇨. 그러니까 정식 한글판인 대난투가 유저 에뮬 한글화 수준으로 처참하다는 뜻입니다.
(IP보기클릭).***.***
byulgasari 보다는 byeolgasari 가 더 맞겠죠.;;;;
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭).***.***
아 진짜 PK SUNDER!! | 15.09.12 21:30 | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭).***.***
PK SUNDER!!PK SUNDER!!PK SUNDER!!PK SUNDER!!PK SUNDER!!PK SUNDER!! | 15.09.12 21:31 | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
아뇨. 그러니까 정식 한글판인 대난투가 유저 에뮬 한글화 수준으로 처참하다는 뜻입니다. | 15.09.12 19:53 | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
byulgasari 보다는 byeolgasari 가 더 맞겠죠.;;;; | 15.09.12 19:04 | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***