이거 어디로 가는거야? 라고 말하는거 아니에요?
본문
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
30651256 | 공지 | 게시물 신고 방침에 대해 공지합니다 (12) | 나타Qoo | 21 | 346715 | 2017.02.08 |
19586505 | 공지 | PS 게임 이야기 게시판 공지사항 (23) | sickarl | 68 | 609086 | 2013.12.20 |
30604892 | 질문 | 툼레이더 1.2.3 리마스터 는 왜 정발이 안돼는건가요? | 彼女の手に觸 | 162 | 10:55 | |
30604891 | 질문 | 오랜만에 스페셜 가입해서 라이브러리 들어가니 안되는 게임이 있네요? (1) | NAHAN | 253 | 2025.10.08 | |
31062253 | PS5 | Havshz99 | 74 | 13:58 | ||
31062252 | PS5 | 파이널판타지vi | 171 | 13:55 | ||
31062251 | PS5 | meesh007 | 58 | 13:54 | ||
31062250 | PS5 | 53호 | 86 | 13:48 | ||
31062248 | PS5 | 웬만해선 그들을막을수없다 | 2 | 565 | 13:02 | |
31062247 | PS5 | 오덕살맨 | 104 | 13:02 | ||
31062246 | PS5 | payne44 | 78 | 13:02 | ||
31062244 | PS5 | 고오쓰고티확정 | 354 | 12:40 | ||
31062243 | PS5 | 락스테디 차기작 | 115 | 12:36 | ||
31062241 | PS5 | 락스테디 차기작 | 1 | 495 | 12:20 | |
31062239 | PS5 | Wendy’s | 2 | 455 | 11:22 | |
31062238 | PS5 | 김얌전 | 6 | 1309 | 11:12 | |
31062237 | PS5 | SunMul Case | 4 | 550 | 10:51 | |
31062236 | PS5 | 난다로 | 212 | 10:41 | ||
31062235 | PS5 | lllllilllll | 3 | 393 | 10:08 | |
31062234 | PS5 | 파이널판타지vi | 474 | 09:51 | ||
31062233 | PS5 | 긍정적인마음 | 8 | 1264 | 09:42 | |
31062232 | PS5 | 코비호 | 316 | 09:32 | ||
31062231 | PS5 | 갈형 | 289 | 09:19 | ||
31062230 | PS5 | 루리웹-4537189406 | 457 | 07:29 | ||
31062229 | PS5 | 처치곤란 | 285 | 07:13 | ||
31062228 | PS5 | 림꺽정 | 1 | 832 | 07:05 | |
31062226 | PS5 | 참새까치 | 2 | 244 | 06:53 | |
31062225 | PS5 | 고오쓰고티확정 | 1032 | 03:57 | ||
31062222 | PS5 | 루리웹-4466344821 | 500 | 01:24 | ||
31062221 | PS5 | 루리웹-4286085968 | 953 | 01:07 | ||
31062219 | PS5 | 락스테디 차기작 | 1 | 844 | 2025.10.08 | |
31062218 | PS5 | silver-FOX | 625 | 2025.10.08 |
(IP보기클릭)119.69.***.***
이건 영음을 들어봐야되요. 기본적으로 영어 스크립트 기반 게임이라 영어가 베이스고 그걸 번역한 한국어 자막이 있고 영어를 베이스로 재창작 수준의 번역을 한 일본어가 있는거에요. 일본어 번역이 좋게 말하면 현지화를 잘하는거지만 안좋게 말하면 오경화번역이나 마블 박지훈 번역처럼 보일 수도 있거든요.
(IP보기클릭)59.17.***.***
헉 영음 찾아보니 잘 번역한게 맞네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)211.48.***.***
이거는 소니 제작 프로세스 문제라서요.. 서커펀치는 미국 회사고 기본적으로 캐릭터 대사본은 영문으로 제작됨 이걸 전세계 지사에 던지고 번역을 시킴.. 즉, 한국어도 기본적으로는 영어 원문을 기반으로 번역이 완료됨.. 그럼 일본어 번역본을 가지고 한국어로 번역하면 좋지않냐? 하지만, 얘네들은 제작부터 판매까지 정해진 스케쥴이 있기 때문에 한국만을 위해서 따로 일어번역을 기다렸다가 한국번역만 따로 처리해주는 수고를 해주기가 어려움.. 이런 부분은 이전 스텔라 블레이드 김형태 PD의 김실장과의 인터뷰 내용에서 소니의 퍼스트 / 세컨드 파티 제작 프로세스 관련 얘기들어보면 이해가 감..
(IP보기클릭)58.78.***.***
どこへ行く 번역 정말 엉망이네요 ㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)58.78.***.***
どこへ行く 번역 정말 엉망이네요 ㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)211.48.***.***
davidhockney
이거는 소니 제작 프로세스 문제라서요.. 서커펀치는 미국 회사고 기본적으로 캐릭터 대사본은 영문으로 제작됨 이걸 전세계 지사에 던지고 번역을 시킴.. 즉, 한국어도 기본적으로는 영어 원문을 기반으로 번역이 완료됨.. 그럼 일본어 번역본을 가지고 한국어로 번역하면 좋지않냐? 하지만, 얘네들은 제작부터 판매까지 정해진 스케쥴이 있기 때문에 한국만을 위해서 따로 일어번역을 기다렸다가 한국번역만 따로 처리해주는 수고를 해주기가 어려움.. 이런 부분은 이전 스텔라 블레이드 김형태 PD의 김실장과의 인터뷰 내용에서 소니의 퍼스트 / 세컨드 파티 제작 프로세스 관련 얘기들어보면 이해가 감.. | 25.10.09 02:12 | |
(IP보기클릭)119.69.***.***
이건 영음을 들어봐야되요. 기본적으로 영어 스크립트 기반 게임이라 영어가 베이스고 그걸 번역한 한국어 자막이 있고 영어를 베이스로 재창작 수준의 번역을 한 일본어가 있는거에요. 일본어 번역이 좋게 말하면 현지화를 잘하는거지만 안좋게 말하면 오경화번역이나 마블 박지훈 번역처럼 보일 수도 있거든요.
(IP보기클릭)59.17.***.***
헉 영음 찾아보니 잘 번역한게 맞네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 25.10.08 22:12 | |