본문

뉴스 기사

[기사 제목]

큰 틀 깨뜨리지 않겠다, MX스튜디오 '블루 아카이브' 인터뷰

조회수 23680 | 루리웹 | 입력 2021.11.29 (14:00:00)
[기사 본문]

넷게임즈 MX스튜디오가 개발하고 넥슨이 퍼블리싱하는 모바일 수집형 RPG '블루 아카이브'는 29일, 첫번째 대규모 업데이트를 진행하고 신규 레이드 콘텐츠 총력전 '시로쿠로'와 새로운 신비 속성 캐릭터 3성 이즈나, 2성 이즈코를 선보인다. 이즈나와 이즈코는 29일 업데이트 점검 이후 픽업 모집 이벤트로 만나볼 수 있다. 여기에 신비 속성 학생 3성 하루나 또한 픽업 모집을 진행, 총 3명의 신비 속성 학생 캐릭터를 픽업 모집으로 만나볼 수 있을 예정이다.


9개월 먼저 서비스를 시작한 일본 서버의 두번째 총력전이 '헤세드'였던 것을 생각하면, 이번 총력전이 '시로쿠로'인 것에서 한국 서버와 일본 서버 업데이트 순서가 다르다는 것을 알 수 있다. 이미 직전 픽업 모집에서 '마시로'와 함께 '아루'를 선보인 시점에서 흔히 말하는 '미래시'가 흔들린 것은 확정 사항이었지만, 게임에 영향을 미칠 정도로 콘텐츠 업데이트 순서가 바뀐 것은 이번 시로쿠로 총력전이 처음이다.


여기서 궁금한 점이 한 가지 생긴다. 바로 '9개월 먼저 서비스 중인 일본 서버와 한국 서버는 업데이트 방향이 달라지는 것인가?'다. 관련하여 지난 26일 넥슨 사옥에서 진행된 블루 아카이브 공동 인터뷰에서 자세한 이야기를 들어볼 수 있었다. 인터뷰에는 넷게임즈 김용하 EPD와 차민서 PD가 참여했다.


img/21/11/29/17d69f4be3251ad6b.jpg

(좌) 김용하 EPD, (우) 차민서 PD


● 아루 픽업 모집을 시작으로 흔히 말하는 미래시가 깨졌다. 이번 총력전 업데이트도 시로쿠로로 확정나면서 일본 서버와는 다른 업데이트 방향성을 가져가려는 모습이 엿보인다. 향후 한국 서버 업데이트 방향성은?


차민서: '미래시'라는 말 자체에 여러 의미가 담겨있다고 생각한다. 예를 들면 모든 운영이 다 동일해야만 하는가, 캐릭터 업데이트가 같아야만 하는가 등이 있다. 이런 부분은 유저 의견을 참고하며 진행하고자 한다. 기본적으로 일본 서버와 크게 다르지 않게 운영하는 것이 목표다. 다만 출시 시기의 차이나 콘텐츠 구성이 달라져 스케줄 변화가 있을 수 있다. 최대한 전 권역의 블루 아카이브 유저들이 동일한 경험을 얻을 수 있도록 진행하고 있다.


김용하: 미래시에 대해 걱정하는 것에 공감하고 있다. 기대했던 픽업이 오지 않거나, 이때 오면 안 될 것 같은 픽업이 오는 등을 민감하게 생각할 것 같은데, 그런 일로 상처를 드리지 않도록 스케줄을 고민하고 있다. 기본적으로는 일본 서비스 업데이트 순서를 지킬 예정이다. 템포는 좀 조정할 필요가 있다고 생각한다. 큰 틀을 깨뜨리지 않으면서 서비스하겠다.


● 그렇다면 총력전 순서를 바꾸게 된 이유는 무엇인가?


차민서: 시로쿠로가 더 잘 어울린다고 판단했기에 바꿨다. 총력전 순서가 바뀐 것은 전체적인 스케줄을 줄이는 것과 관련이 있다. 일정이 아예 똑같을 수는 없다. 그렇게 생각해주시면 좋겠다.


img/21/11/29/17d69f9348651ad6b.jpg


img/21/11/29/17d69f9518b51ad6b.jpg


img/21/11/29/17d69f9612d51ad6b.jpg

픽업 캐릭터가 전부 신비 속성 학생이기 때문일까? 이번 총력전은 헤세드가 아닌 시로쿠로다.


● 일본 서버와 9개월 차이인데, 스케줄을 조정하여 따라잡는다면, 어느 시기를 기점으로 동일 버전으로 운영하게 되는건가?


김용하: 9개월 차이를 갑자기 줄여 나가는 것은 물리적으로도, 경험적으로도 굉장히 힘들다고 본다. 5주차까지 존재하는 달에는 마지막 주차에 콘텐츠 업데이트가 충분하지 못해 지루한 경향이 있는데, 그런 부분을 줄여나가는 방향으로 생각 중이다. 5주차가 발생하면 그것을 4주차 정도로 축약해 나가는 느낌이며, 픽업 등이 극적으로 앞 당겨지는 일은 없을 것이다. 아주 조금씩만 템포를 축약하는 형태가 될 것 같다. 여기에 편의성, 안정성 업데이트는 빠르게 고치는 방향으로 업데이트 하고자 한다.


● 선행 서비스 콘텐츠를 따라가는 것도 중요하지만, 업데이트를 미리 예측할 수 있다보니 새로운 것에 대한 기대감은 확실히 떨어지는 편이다. 한국 서버만의 새로운 뭔가를 보여주기 위한 것은 없는가


김용하: 관련하여 내부 논의를 많이 했다. 한국만의 뭔가를 만드는 것도 결국 미래시를 깨는 셈이 되는데, 그것이 가져올 나비효과를 예상하기 힘든 부분이 있어 오히려 유저들의 경험을 해치는 것이 될 것 같다는 결론을 내렸다. 따라서 무언가 새로운 콘텐츠를 내거나 다르게 가는 것은 최소화 하고자 한다. 언급한 것처럼 완전히 똑같이 가는 것은 새로움이 부족할 수 있기 때문에 게임 외적인 운영에서는 새로운 IP 확장 등을 통해 다른 면을 보여줄 준비를 하고 있다. 이제 막 논의를 시작한 시점이라 어떻게 하겠다고 지금 이 자리에서 말하는 것은 어려울 것 같다. 내년을 기대해주시면 좋겠다.


● 일본 서버에서 최근 진행된 하츠네 미쿠 콜라보레이션이 좋은 평가를 받고 있다. 한국에서도 볼 수 있을까?


김용하: 콜라보레이션은 외부 IP가 엮인 일이다보니 사업적으로 고려해야할 부분이 많다. 일본도 총 9개월 서비스 중 최근에서야 도입한 부분이라 한국에 적용하려면 좀 더 걸린다. 구체적으로 확정 일자를 말하지 못하는 부분에 대해서 죄송하다는 마음 뿐이다. 부족함 없이 한국 및 글로벌 서버에도 도입할 수 있길 희망하고 있다.


● 최근 버그나 불법 행위 문제가 이슈화됐다. 일본 서비스와 동일한 문제였는지, 아니면 한국 서버만의 새로운 문제인지 궁금하다. 또 관련해서 어떤 해결 방안을 갖고 있는가.


김용하: 두 가지 케이스가 있다. 첫번째는 일본과 한국 동일하게 있는데 한국은 서비스 초기였기 때문에 더 크게 영향이 갈 수 있는 오류였다. 이는 당연히 업데이트 순서 관계 없이 대응 패치를 진행했다. 두 번째는 핵인데, 핵 같은 경우 한국에서의 발생 양상이 다르기도 하고, 한국 서비스를 하면서 미처 체크하지 못한 것도 있어 충분히 대응하지 못했다. 이를 제재하기 위한 내부 정책을 세우고, 제재하는 시스템을 갖춰 나가며 개선해 나가고 있다. 다음 패치에서 부정 사용자를 걸러내는 운영 툴 내 대책을 마련해 조치할 예정이다.


차민서: 부정 사용자로 인해 아픔을 겪게 된 유저 여러분께 사과드리고 싶다. 관련하여 철저하게 무관용 원칙을 고수하며 제재할 생각이다. 한 번에 모든 문제가 해결되긴 어려울 것 같다. 매번 패턴도 다르고, 새로운 시도가 있기 때문이다. 관용 없이 철저하게 대처해 유저에게 폐가 되지 않도록, 별탈 없이 라이브 운영이 가능하도록 노력하겠다.


img/21/11/29/17d69fb2b5551ad6b.jpg


● 일본 선행 서비스에서 발생하고 확인된 버그가 한국과 글로벌에서도 동일하게 확인됐다. 개발 검수가 어떤 방식으로 진행되는지, 관련 인원이 적은 것인지에 대한 의문을 가지는 유저도 많다.


김용하: 일본, 한국은 물론 전세계 글로벌 서비스를 목표로 하고 있는 만큼 충분히 대응 가능할 정도라고 말하기는 어려운데, 현재 인원은 적지 않다고 생각한다. 일반적으로 서브컬처 장르를 개발할 때 투입되는 인원보다는 많은 편이다. 그럼에도 불구하고 그런 오류 사항이 발생하고 있어 굉장히 죄송스럽다. QA는 내부 QA와 퍼블리셔 QA를 거치고 있는데, 발견하지 못한 것들을 유저들이 발견할 때마다 부끄럽다. 최대한 빠르게 대응해서 불편한 부분을 최소화할 수 있도록 내부에서도 최선을 다하고 있다. 계속 나아지는 모습 보여드리도록 하겠다.


● 번역 관련 이슈도 있다. 번역이 어색하고, 그래픽 면에서도 한국어로 바꿔줄 법한데 바뀌지 않았다는 의견도 많다. PV에서는 한글로 나오는 부분이 실제 게임에서는 한글로 나오지 않기에 더더욱 그런 의견이 많은 것 같다. 관련해서 어떻게 생각하는가.


김용하: 인게임 리소스는 손대지 않는 방향으로 작업하고 있다. 게임 진행에 필요한 텍스트나 이벤트 배너는 한국은 물론 글로벌로도 나가야하는 부분이라 당연히 현지화하지만, 스테이지 텍스처까지 전부 현지화할 여력이 부족하다는 부분 양해 부탁드리고 싶다. 전 권역에 걸쳐 같은 경험을 주는 것이 목표이기 때문에 간판 등에 어디는 영어, 어디는 태국어로 들어갈 때 생기는 문제도 고려해야할 필요가 있다. 가급적이면 인게임 그래픽 요소는 일본 서비스 원형을 유지하는 형태로 생각 중이다.


김용하: 번역 관련해서는 원문이 한국어고 이를 일본어로 번역해 일본에 서비스했는데, 일본에 나갔을 때 번역이 이상하다는 피드백이 있어 계속 수정하는 과정에서 그 수정한 부분을 한국어로 다시 반영하다보니 서로 통일이 안되어 있거나 오타가 있는 것이 발견되고 있다. 보이는 대로 수정 중에 있다. 검수를 충분히 해야 했는데 부족함이 있어 죄송하다. 제보해주시는 대로 취합하고 있고, 그것만으로 부족해 더블 체크가 가능한 시스템을 도입하는 것도 고려하고 있다. 꾸준히 어색한 부분을 개선해 나가도록 프로세스를 가다듬겠다.


● 한국어 더빙이 되지 않는 부분에 대한 불만도 많다. 향후 한국어 더빙을 할 계획이 있는지 궁금하다.


김용하: 세계관이나 전체 맥락을 살리면서 더빙을 하는 것이 쉽지 않더라. 단순히 비용은 문제는 아니다. 그래서 일본어도 프롤로그만 더빙을 하고 이후 스토리까지는 미처 챙기지 못했다. 여력만 되면 챙기고 싶지만 시나리오 라이터가 충분하지 않다는 문제가 있고, 새로 들어가는 캐릭터 더빙을 우선적으로 챙겨야 한다는 우선 순위 문제도 있다. 풀보이스, 권역별 더빙을 챙기지 못한 부분 죄송하고 양해 부탁드리고 싶다.


img/21/11/29/17d69fb828951ad6b.jpg


● 일본 서버에서 스토리 업데이트가 느리다는 평가도 있는데, 앞으로 스토리 업데이트 간격이나 주기는 어떻게 생각하고 있나?


김용하: 일본 서버에서 메인스토리 업데이트가 느리다는 피드백이 있는 것을 알고 있다. 죄송하다. 하반기에 들어서는 업데이트 페이스를 초기보다는 좀 더 당겨서 업데이트하고 있다. 한국에서도 페이스가 늦지 않게 느껴지도록 업데이트 플랜을 준비하고자 한다.


● 서클이나 스케줄 등 기능이 비교적 굉장히 단순하다. 게임 볼륨을 오히려 없어 보이게 하는 요소로 지적되고 있는데, 혹시 보강 업데이트를 계획 중인지 궁금하다.


차민서: 그런 의견이 있는 것을 알고 있다. 모두를 만족시킬 수는 없다고 생각하지만, 서클과 스케줄 관련해서 준비하고 있는 것이 있다. 차차 업데이트가 될 것이다.


김용하: 서클 위주 게임 플레이는 좋은 점도 물론 있지만, 경계해야할 부분도 있다. 서클에 게임적인 기능을 추가하는 것이 맞는가에 대한 논의도 내부에서 거쳤다. 일본 서버는 총력전에서 서클에 등록된 학생을 빌려 참여하는 기능이 들어가면서 좀 더 활성화 됐다고 보는데, 이를 부담스러워 하는 반응도 있었다. 서클 위주 기능을 추가하는 것에 대해서는 여러 가지 고민을 하면서 진행하고 있다. 이외 편의 기능 추가는 계속 계획하고 있다.


● 출시 전부터 유저가 만든 몰?루 이모티콘이 인기를 끌었다. 예전부터 몰?루의 존재를 알고 있었는지, 또 이를 마케팅으로 활용하게된 계기는?


김용하: 작가님이 일본 서비스를 먼저 해봤는지 커뮤니티에서 아로나가 몰?루라는 대사를 하는 이모티콘을 만들었고, 유저 반응이 좋았다. 이를 본 넥슨 사업부가 카카오용 이모티콘으로 만들어 이벤트를 하면 어떨까 하는 의견을 줬고, 몰루티콘 이벤트를 진행하게 됐다. 굉장히 좋은 반응을 얻은 것에 대해 감사하게 생각한다. 카카오 이모티콘 이벤트 특성상 기간이 만료되면 더이상 사용할 수 없게되다 보니 아쉽다는 의견이 많은데, 2차 이벤트를 준비 중이다. 곧 공개될 것이다.


img/21/11/29/17d69fcecf751ad6b.jpg

기간 만료로 더 이상 사용할 수 없게된 몰루티콘, 2차 이벤트가 진행될 예정이라고 한다.


● 서브 컬처 게임과 2차 창작은 뗄래야 뗄 수 없는 관계다. 블루 아카이브가 2차 창작 지원이나 저작권에 대한 선을 어디까지 설정했는지 궁금하다.


김용하: 2차 창작 관련해서는 다양한 방법을 고민 중이다. 구체적으로 말할 만큼 구체화된 것은 없다. 차차 2차 창작, 저작권 관련 공지나 네코제에 준하는 유저 행사도 기획해볼 수 있지 않을까 하는 희망을 가지고 있다. 개인적으로 큰 관심을 갖고 있는 부분이다.


● 한국 서비스를 시작하고 채 한달이 되지 않았는데 괄목할 만한 성과를 이뤘다. 반면 그만큼 부정적인 이슈도 많아 보인다. 유저들의 기대가 큰 만큼 블루 아카이브 한국 서비스가 어떤 식으로 이뤄질 것이라는 그림을 그려주면 유저들에게 큰 도움이 될 것 같다.


김용하: 매출적인 부분에서는 회사가 기대했던 점을 어느 정도 만족했다. 개인적으로는 매출보다는 블루 아카이브라는 새로운 IP가 오랫동안 유저들의 사랑을 받는 것이 더 중요하다고 생각한다. 일본에서는 출시 이후 계속되는 관심 속에 활발한 2차 창작이 이어지고 있는데, 한국에서도 유저들을 더 만족시킬 수 있는 IP로 정착하면 좋겠다는 희망을 가지고 있다.


차민서: 예상 외의 사랑을 받게 돼 몸둘 바를 모르겠다. 모바일 게임이 오랜 기간 사랑 받기가 어려운데, 어려운 일인 만큼 최대한의 노력을 다하고 싶다. 늘 감사하고 있다.


김용하: 이를 위해서는 일본 서비스를 봐온 유저들의 기대를 배신하지 않으면서 안정적인 서비스를 하는 것이 첫 번째다. 너무 똑같으니 새로운 부분이 있어야 하지 않나는 고민도 물론 있다. 게임 외적인 부분에서 이러한 전개를 풀어나갈 수 있느냐가 향후 과제가 될 것 같다. 사업 담당자와 논의 중이기 대문에 게임 외적인 전개에 대해 기대해주시면 좋겠다. 핵이나 부정사용 이슈가 아직 남아있는데, 이에 대해서 최대한 빠르고 기민하게 대응할 수 있도록 힘을 기울이겠다.


● 마지막으로 블루 아카이브 팬 여러분에게 하고 싶은 말이 있다면?


김용하: 예상한 것보다 많은 사랑을 보여줘 개발팀 모두 감사하고 있다. 사랑과 기대에 부응할 수 있도록 열심히 서비스 해 나가겠다.


차민서: 개발하면서도 한국 및 글로벌 모든 유저에게 사랑 받는 게임이 될 것이라고는 생각하지 못했다. 뜨거운 사랑에 보답할 수 잇도록 노력하겠으며, 글로벌 전체 서비스를 위해 힘쓰겠다. 감사드린다.


img/21/11/29/17d69fecc5751ad6b.jpg


안민균 기자   ahnmg@ruliweb.com




관련게임정보 목록

블루 아카이브

기     종

아이폰/안드로이드

발 매 일

서비스 중

장     르

모바일 수집형 RPG

가     격

부분 유료

제 작 사

MX스튜디오

기     타





댓글

목록보기

댓글 | 119
 댓글


(IP보기클릭)14.52.***.***

BEST
김용하: 인게임 리소스는 손대지 않는 방향으로 작업하고 있다. 게임 진행에 필요한 텍스트나 이벤트 배너는 당연히 현지화하지만, 스테이지 텍스처는 한국은 물론 글로벌로도 나가야하는 부분이라 전부 현지화할 여력이 부족하다는 부분 양해 부탁드리고 싶다. 전 권역에 걸쳐 같은 경험을 주는 것이 목표이기 때문에 간판 등에 어디는 영어, 어디는 태국어로 들어갈 때 생기는 문제도 고려해야할 필요가 있다. 가급적이면 인게임 그래픽 요소는 일본 서비스 원형을 유지하는 형태로 생각 중이다. 여력이 부족한 게 아니라 노력이 부족한 거 아닐까
21.11.29 14:30

(IP보기클릭)112.171.***.***

BEST
변명만 줄줄줄 늘어놓네 결국.. 이건 진짜 능력이 부족 한게 아니라 성의문제인듯..
21.11.29 15:03

(IP보기클릭)211.168.***.***

BEST
그냥 이미 개발해논거 적당히 수정해서 적당히 팔아서 돈벌겠다는 거지... 뭔거 한국판은 일본판보다 낫거나 한건 없다는 소리네요. 버그도 비슷하고 운영도 비슷하고 흥행도 반짝하고 사라지는게 비슷하려나?
21.11.29 14:43

(IP보기클릭)125.139.***.***

BEST
저도 이생각 타국 서비스하는데 저정도 정성도 없는게 말이되나
21.11.29 14:56

(IP보기클릭)112.76.***.***

BEST
결국 인게임 cg 번역은 안 하나보네요. pv때 한국어로 되어있던거 나름 기대되었는데 pv 정성이 많이 아깝네요 ㅠ 그나저나 그러면서 배경에 있는 스크린샷은 또 통행금지 한국어로 잘 써있네..
21.11.29 14:12

(IP보기클릭)112.172.***.***

공동 인터뷰라는데 질문들이 굉장히 날카롭네요 기자들이 죄다 한섭하는 사람들인가
21.11.29 14:09

(IP보기클릭)220.84.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
BoxBoy
인벤에도 같은 인터뷰 올라온걸로 봐선 단독 인터뷰는 아닙니다 미디어 인터뷰 열었나봐요 | 21.11.29 14:31 | | |

(IP보기클릭)112.76.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
후추훗추
아 다른 웹진에도 동일한 기사가 실렸군요. 정보 혼란일거 같아 댓글 삭제하겠습니다. | 21.11.29 14:38 | | |

(IP보기클릭)112.76.***.***

BEST
결국 인게임 cg 번역은 안 하나보네요. pv때 한국어로 되어있던거 나름 기대되었는데 pv 정성이 많이 아깝네요 ㅠ 그나저나 그러면서 배경에 있는 스크린샷은 또 통행금지 한국어로 잘 써있네..
21.11.29 14:12

(IP보기클릭)58.126.***.***

BoxBoy
PV 스샷 아닐까요 | 21.11.29 18:27 | | |

(IP보기클릭)106.253.***.***

21.11.29 14:20

(IP보기클릭)14.52.***.***

BEST
김용하: 인게임 리소스는 손대지 않는 방향으로 작업하고 있다. 게임 진행에 필요한 텍스트나 이벤트 배너는 당연히 현지화하지만, 스테이지 텍스처는 한국은 물론 글로벌로도 나가야하는 부분이라 전부 현지화할 여력이 부족하다는 부분 양해 부탁드리고 싶다. 전 권역에 걸쳐 같은 경험을 주는 것이 목표이기 때문에 간판 등에 어디는 영어, 어디는 태국어로 들어갈 때 생기는 문제도 고려해야할 필요가 있다. 가급적이면 인게임 그래픽 요소는 일본 서비스 원형을 유지하는 형태로 생각 중이다. 여력이 부족한 게 아니라 노력이 부족한 거 아닐까
21.11.29 14:30

(IP보기클릭)125.139.***.***

BEST
루리웹-2835944855
저도 이생각 타국 서비스하는데 저정도 정성도 없는게 말이되나 | 21.11.29 14:56 | | |

(IP보기클릭)220.70.***.***

루리웹-2835944855
솔직한 감상으로는 그까짓것도 안하고 돈 받아 처먹으려고??? 싶음 | 21.11.29 16:22 | | |

(IP보기클릭)59.28.***.***

루리웹-2835944855
요약: 돈 들고 귀찮으니 안할거다 | 21.11.30 04:18 | | |

(IP보기클릭)111.118.***.***

루리웹-2835944855
... 아니 같은 경험주는게 목표라는데.. 일본인이 일본어 보는 거랑 한국인이 일본어 보는 거랑 같은 경험인가보네... 그럴거면 번역은 왜함... 같은 경험하게 일본어 배워서 플레이하라고 하지.. 같은 경험하는 게 목표면 똑같이 모국어로 보게 하는게 맞는거 아님? | 21.12.06 00:03 | | |

(IP보기클릭)211.168.***.***

BEST
그냥 이미 개발해논거 적당히 수정해서 적당히 팔아서 돈벌겠다는 거지... 뭔거 한국판은 일본판보다 낫거나 한건 없다는 소리네요. 버그도 비슷하고 운영도 비슷하고 흥행도 반짝하고 사라지는게 비슷하려나?
21.11.29 14:43

(IP보기클릭)221.138.***.***

지금 인터뷰 하고 있을 시간이 아닐텐데 ㅋㅋㅋㅋ
21.11.29 14:52

(IP보기클릭)61.109.***.***

이것도 카러플만큼 확률 높나요??? 넥슨 퍼블리싱이라 괜히 궁금하네요
21.11.29 14:53

(IP보기클릭)121.155.***.***

Lin.DIJEH
3성(뽑기 최고등급) 2.5% 확률업 3성 캐릭터 0.7%입니다. | 21.11.29 15:03 | | |

(IP보기클릭)61.109.***.***

Gold Standard
켘.......... | 21.11.29 15:14 | | |

(IP보기클릭)59.31.***.***

Lin.DIJEH
카러플이 확률이 있나요? 대장차는 무조건 10만원 이상 써야했던거 같은데 | 21.11.29 15:22 | | |

(IP보기클릭)61.109.***.***

뭇매골
네 확률있구요 공개했습니다 오래전부터.... 반복횟수에 따라서 높아지기는 하는데... 골드카트는 못해도 10퍼...... 그리고 구간카트같은 경우는 5퍼이긴한데....... (개인적인 생각이지만 타게임들에 비해 확률은 괜찮은듯 싶어요) | 21.11.29 16:29 | | |

(IP보기클릭)59.31.***.***

Lin.DIJEH
저도 카러플 하지만 확률이 거의 무의미한거 같아서요 ㅎㅎ 여튼 타게임 비해 현질할만한건 맞는거 같습니다 | 21.11.29 16:31 | | |

(IP보기클릭)61.109.***.***

뭇매골
인정....그저 인정 | 21.11.29 16:37 | | |

(IP보기클릭)220.79.***.***

써클은 건들지마 그냥 캐럭대여 정도가 좋지 고전장 같은건 나오면 뒤도 안보고 도망쳐야함
21.11.29 14:56

(IP보기클릭)125.139.***.***

식질없다는건 좀 많이 어이가없긴하네 PV에서 한거라도 하던가 ㅋㅋ 윗댓글말대로 여력이아니고 노력이 부족한거인듯
21.11.29 14:58

(IP보기클릭)121.189.***.***

로컬에 태국어 같은 제 3언어를 예시로 들었는데 다른 글로벌 서버 운영하는 게임들은 이 부분 어떻게 처리하는지 궁금하네요. 같은 넥슨 운영인 코노스바 모바일은 인겜 로고 제외한 자잘한 리소스는 한글화 해줬는데 이거 보면 걍 인력 딸려서 못한다를 돌려 말한거 같고
21.11.29 14:58

(IP보기클릭)59.15.***.***

여력이 부족하다고 양해를 구했지만 도저히 납득이 안 감. 한국에서 만든 게임이고 돈도 좀 무리가 갈 정도로 지르면서 하고 있는데 이렇게 서비스에 한계가 있다고 공언해버리면 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠음. 더 지르면 여력이 생기나?
21.11.29 14:59

(IP보기클릭)59.15.***.***

노노라
영어는 영어고 태국어는 태국어지, 애초에 한국사람들이 만든 한국 게임 아님?? 진짜 개어이없는 말에 뒤통수가 얼얼하네 | 21.11.29 15:00 | | |

(IP보기클릭)59.15.***.***

노노라
대체 김용하씨의 국적은 어디고, 블루 아카이브 만든 나라는 어디임? 장난치지 말았으면 좋겠음 | 21.11.29 15:01 | | |

(IP보기클릭)49.161.***.***

안전하지 않은 게임. 넥슨에 어필 좀 해봐요 아님 어필도 못할 정도로 파워가 없나..
21.11.29 15:02

(IP보기클릭)49.142.***.***


냉정하게 보면 용하는 힘없는거 맞음. 죽어가던 회사 넥슨이 돈으로 살린거고 넥슨 입장에선 그저 수많은 산하개발팀 중 하나의 pd에 지나지 않으니까. 넥슨이 지원안해주겠다고 하면 힘없는 대머리형이 뭐 어쩌겠음. | 21.11.29 17:35 | | |

(IP보기클릭)211.225.***.***

써클 컨텐츠는 진짜 피곤해서 개인 컨텐츠 위주로 나오면 좋겠음
21.11.29 15:03

(IP보기클릭)112.171.***.***

BEST
변명만 줄줄줄 늘어놓네 결국.. 이건 진짜 능력이 부족 한게 아니라 성의문제인듯..
21.11.29 15:03
파워링크 광고

(IP보기클릭)114.30.***.***

노노미 엘레프 이번 업데이트에 돌려주겠죠??
21.11.29 15:07

(IP보기클릭)175.197.***.***

그럼 계속해서 성의 없는 상태로 서비스 하겠다는 것이군요. 인원이 부족한것도 아니고 능력도 부족한게 아닌것으로 보이는데 유저들에게 사랑받은만큼 성의를 보여줘야하지 않을까요? 말로만 감사하다 하지말고.
21.11.29 15:17

(IP보기클릭)112.222.***.***

번역관련한 변명이 제일 구차하네 진짜 아니 한국어에서 일본어로 번역해서 서비스했던거면 원본 한국어가 저 따위였단 소린가
21.11.29 15:21

(IP보기클릭)183.101.***.***

루리웹-6543087635
ㄹㅇ "n정목" 은 진짜 변명에 부합도 안되는 단언데 ㅋㅋ | 21.11.29 15:28 | | |

(IP보기클릭)49.142.***.***

루리웹-6543087635
거리 였던 것을 일본에 가져가면서 정목으로 바꿨었는데 역번역해오면서 그걸 직역했다는거지. | 21.11.29 17:33 | | |

(IP보기클릭)118.223.***.***

루리웹-9431913099
근데 왜 역번역을 했을까요? 원본은 날려버렸다는건가 | 21.11.29 18:44 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

철구야
일어번역하면서 스토리상의 변경점이나 문화적차이에 대한 수정이 엄청 많았다고 밝힘. 그래서 최신버전의 스크립트와 용어를 적용하려고 전체적으로 역번역한것. | 21.11.29 18:52 | | |

삭제된 댓글입니다.

(IP보기클릭)221.138.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
조각☆
한국 게임이 아닌거죠. 넥슨 저팬이 본사잖아요. | 21.11.29 17:40 | | |

(IP보기클릭)221.140.***.***

옆집 공주게임은 식질 완벽하게 해주는데...
21.11.29 15:25

(IP보기클릭)49.142.***.***

만플
하지만 거기도 번역 퀄리티는 끔찍함 ㅜ | 21.11.29 17:28 | | |

(IP보기클릭)14.58.***.***

루리웹-9431913099
그래도 블루아카같은 '최악'보다는 낫겠지... '차악'이니까... | 21.11.29 23:55 | | |

(IP보기클릭)122.36.***.***

이거 어디서 많이 본거같은데... 야스쿠니 차일드.... 여러분 데차는 안전합니다! 키무라 횬타이 ㄷㄷ
21.11.29 15:29

(IP보기클릭)175.124.***.***

수입한 게임들이 오히려 현지화 잘해주는거 생각하면 여력이 없다는게 어처구니가 없넼ㅋㅋㅋ
21.11.29 15:29

(IP보기클릭)210.218.***.***


21.11.29 15:38

(IP보기클릭)211.36.***.***

아니 솔직히 IP가 맘에들어서 어지간한건 다 이해하고 싶은데 같은 퍼블리셔 코노스바가 여기서 하는 변명을 전부 다 카운터치고있음
21.11.29 15:39

(IP보기클릭)14.58.***.***

아다들귀엽다
심지어 코노스바모바일은 일본 게임임에도 무료 한국어더빙까지 지원하는데... 블루아카는 그냥 현지화에 대한 '의지'가 없는 것에요... | 21.11.30 00:00 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

아다들귀엽다
까놓고 말해 코노스바가 더 벌었을까 블루아카가 더 벌었을까까지 생각하면 ㅎ | 21.11.30 16:23 | | |

(IP보기클릭)220.72.***.***

넥슨이 준 대본이야? 그냥 넥슨탓이라도
21.11.29 15:40

(IP보기클릭)180.228.***.***

중국 일본 학교는 있어도 한국학교는 없는 게임인데 뭘 ㅋㅋㅋ
21.11.29 15:41

(IP보기클릭)112.173.***.***

HTML5
억까 | 21.11.29 16:29 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

HTML5
루리웹에 일퐁 중뽕 엄청 늘어난듯ㄷㄷ 그게 아니라그냥 국까인가 | 21.11.30 01:04 | | |

(IP보기클릭)180.228.***.***

루리웹-8510933612
ㄹㅇ 국까들 답없음 ㅋㅋ 씹덕겜에 우리나라 보기가 그렇게 싫은지 원.. 이런놈들 때문에 욱일기가 매번 잘쓰이는 거겟죠 ㅎㅎ | 21.11.30 01:06 | | |

(IP보기클릭)113.30.***.***

HTML5
?? 뭔가 원 덧글과 그 밑에 달아두신 답글이 좀 상반되는 것 같은데 정확히 무슨 얘기를 하고 싶으신 건지 여쭤도 될까요? 중국 일본 학교는 있어도 한국학교는 없는 게임인데 뭘 ㅋㅋㅋ= 아마도 '뭘 기대하냐'가 생략된 듯? 그렇다면 '어차피 일본시장에 팔아먹으려고 만든 게임인데 한국 현지화 관련해서 뭘 기대함?'이라는 뜻이라고, 저는 그렇게 받아들였습니다. 그런데...... 씹덕겜에 우리나라 보기가 그렇게 싫은지 원..= 국까들이 맨날 더빙 욕하고 원본 그대로 보존하는 쪽을 추구하는 걸 비판하시는 듯 한데, 오히려 블루 아카이브는 한국시장에 맞게 현지화 및 매끄러운 번역 및 (여유되면) 한국어 더빙, 나아가서 한국 유저들을 위한 서비스 등등을 유저들이 요구하고 있고, 그 기대에 못미쳐서 넥슨을 욕하고 있는 거 아닌가요? 즉, 두 번째 덧글은 이미 한국 서비스 잘 해주고 있는 상황에서 그걸 가지고 필요없다고 국까들이 빼액~할 때 할만한 말인데 현재 상황은 정 반대라서........ | 21.11.30 04:20 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

renirevenge
오.. | 21.11.30 15:55 | | |

(IP보기클릭)221.158.***.***

renirevenge
내가 파악하기로는 중국 일본 학교는 있어도 한국학교는 없는 게임인데 뭘 ㅋㅋㅋ - 한국에서 만든 게임임에도 중국 일본은 있고 한국은 없는 일뽕중뽕 게임인데 하물며 한글화 는 더욱 어림도 없지 않겠느냐 라는 뜻으로 이해한다면 아래 댓글은 그렇게 한국 학교 안 넣은 제작진에 대해 한번 더 성토하는? 그런 것인듯 일뽕중뽕 용하야 한국학교 넣는게 그렇게 싫었더냐? 라는 느낌? | 21.11.30 17:23 | | |

(IP보기클릭)125.129.***.***

토착왜구다카키마사오
맞는듯 ㅎ | 21.12.01 12:20 | | |

삭제된 댓글입니다.

(IP보기클릭)49.142.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
스칼렛
공주겜이랑은 다른 케이스. 카카오는 외국게임을 한국에 서비스하는거고 넥슨은 글로벌 전체 대상이니까 한 국가에만 집중할수는 없다는 차이가 있지. 물론 한국유저 입장에선 불만인것도 타당하고. | 21.11.29 17:31 | | |

(IP보기클릭)121.163.***.***

루리웹-9431913099
적당히 한탕치고 빠지려는 게임 아니면 해외서비스할떄 현지화에 정성들이는건 당연했음 원신은 더빙도 해서 들어오자늠 | 21.11.30 09:07 | | |

(IP보기클릭)222.102.***.***

죄송한 것은 많고 고치겠다는 것은 적네
21.11.29 15:50

(IP보기클릭)211.169.***.***

재밌게 게임을 즐기고 있어서 고맙기는 한데 인게임내 텍스트 번역은 좀만 더 신경써줬으면 좋겠네요
21.11.29 16:00
파워링크 광고

(IP보기클릭)115.31.***.***

넥슨이 해야하는걸 안하려고 개발사 총대세운건가
21.11.29 16:12

(IP보기클릭)110.47.***.***

키무라 류하상
21.11.29 16:53

(IP보기클릭)211.48.***.***

쿠킹덤은 현지더빙에 현지화 잘만 하더라 용하야
21.11.29 16:57

(IP보기클릭)203.231.***.***

루까성 루빨망 블루아카이브 내년에도 흥할듯 ㅋㅋㅋ
21.11.29 16:58

(IP보기클릭)175.116.***.***

이문화교류

| 21.11.29 17:26 | | |

(IP보기클릭)1.176.***.***

이문화교류
내년은 커넝 운영하는 꼬라지 보면 당장 다음달 걱정부터 해야 할거 같은데요? | 21.11.29 18:44 | | |

(IP보기클릭)59.28.***.***

이문화교류
엔씨는 안까여서 주가 하락중임? id 다섯자리면 나이 지긋하게 처먹은 분이실텐데 대가리 좀 쓰고 삽시다 | 21.11.30 04:22 | | |

(IP보기클릭)116.33.***.***

역시 ↗슨겜 ㅋㅋㅋ 고객을 ㅂㅅ으로 보는데 뭘 믿냐
21.11.29 17:07

(IP보기클릭)121.140.***.***

딴겜이랑 특별히 뭐가 다른지도 모르겠던데 왜이리 화제가 된거지 아직 30까지밖에 안키워서 그런건가
21.11.29 17:26

(IP보기클릭)59.19.***.***

누구는 모국어고 누구는 외국어인데 동일한 경험ㅋㅋㅋ
21.11.29 17:32

(IP보기클릭)222.119.***.***

이 대로 가면 내년에 유저 다빠질꺼 같던데...
21.11.29 17:34

(IP보기클릭)106.101.***.***

반역도 개판에다가 현지화에 한 푼도 안 쓸거면 그냥 접어야지
21.11.29 17:40

(IP보기클릭)106.101.***.***

일본처럼 한탕하고 빠질 생각인듯
21.11.29 17:40

(IP보기클릭)182.210.***.***

돈 시간 인력 아끼려고 작업 안하는걸 변명 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
21.11.29 17:44

(IP보기클릭)211.226.***.***

부시로드나 사이게는 자선사업가라서 그렇게 카카오 통해서 현지화 하는데 애를 쓰는건가...
21.11.29 17:54

(IP보기클릭)211.246.***.***

큰 돈 안 쓰게만 해줘도 반 이상갈거 같은
21.11.29 17:54

(IP보기클릭)223.33.***.***

블리자드가 지금은 욕을 먹지만 스타2 처음 나왔을때는 식질을 이렇게까지 해주는구나 싶더라
21.11.29 17:58

(IP보기클릭)106.242.***.***

같은 경험을 원해? 그럼 각자 모국어로 번역해줘야지 일본인이 보는 일본어랑 한국인이 보는 일본어가 같은 경험이라고 생각하는 건가 ㅋㅋ 그럴거면 아주 일본판 그대로 출시하지 그랬니?
21.11.29 18:08

(IP보기클릭)122.45.***.***

외국회사가 현지화가 어렵다는것도 아니고 한국회사가 일본에 서비스하던걸 글로벌 런칭하면서 한국에 내놓을때 현지화 안하는거면 욕처먹을 일이지. 걍 돈아깝고 귀찮다는걸 뭘 저렇게 장황하게 써놔?
21.11.29 18:12

(IP보기클릭)117.111.***.***

소녀전선,프리코네 이후로 오래하는게임
21.11.29 18:15

(IP보기클릭)220.80.***.***

첨부터 최대한 줄이거나, 게임 고유의 문자를 만들어서 쓰거나..하는 방향이 글로벌 서비스를 준비하는 기본아닌가.
21.11.29 18:41

(IP보기클릭)223.62.***.***

이게 뭔 개소리야?
21.11.29 18:44

(IP보기클릭)1.176.***.***

돈 안쓰면서 유저 돈 먹고 싶다란 헛소리를 저렇게 당당하게 하는 게임사가 최근에도 나올 줄은 몰랐다.
21.11.29 18:46

(IP보기클릭)117.111.***.***

코노스바도 더빙해주는데 왜 여긴안해줌 그것도 한국회사가 만든 한국겜인데.. 현지화 해줘
21.11.29 19:01

(IP보기클릭)223.38.***.***

개돼지 아카이브 on
21.11.29 19:03

(IP보기클릭)221.140.***.***

더빙은 핑계인게 큐라레때도 똑같이 프롤로그만 더빙한거보니 김용하PD 전매특허인가보네요. 할꺼면 하고 말꺼면말지 프롤로그만 더빙하고 마는건 또 뭔지.
21.11.29 19:11

(IP보기클릭)1.254.***.***

이정도 까지 보면 프리코네는 진짜 운영 잘하고 있는거였네.
21.11.29 19:21

(IP보기클릭)218.148.***.***

역시 넥슨은 믿거
21.11.29 19:59

(IP보기클릭)121.125.***.***

그럼 나도 게임 그냥저냥하다가 끝내야지
21.11.29 20:47

(IP보기클릭)175.198.***.***

리세한게 아깝다 오늘 탈퇴하고 삭제함
21.11.29 21:08

(IP보기클릭)115.93.***.***

오래가긴 그른듯 하구먼......리세+과금좀했는데....털어야겠네....
21.11.29 21:22

(IP보기클릭)116.36.***.***

인게임 리소스는 모든 국가에 맞출 필요가 있나? 빠르게 작업이 가능한 언어(한국어)는 한국어로 표시되게 하고, 글섭의 다른 언어는 기존대로 표시하게끔 하면 되는거 아님?
21.11.29 21:53

(IP보기클릭)116.36.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
3.14159265358979
그거야 뭐 원래 목표 타깃이 일본시장이었으니 그러려니.. | 21.12.01 21:28 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

이딴 인터뷰는 대체 왜 하는 거임 스스로 이게 지금 변명이 말이 된다고 믿는건가...? 안하느니 못한 핑계를 대면서 괜히 킹받게하고가네;
21.11.29 22:50

(IP보기클릭)122.36.***.***

기분 드럽네..
21.11.29 23:32

(IP보기클릭)175.203.***.***

한그오는 땅파서 대패질 하는줄 아나 ㅋㅋ
21.11.29 23:53

(IP보기클릭)124.62.***.***

왜 픽업일정 꼬았냐?-> 운영이 꼭 똑같아야하는가? 미래시엔 여러가지의 의미가 담겨있는것이다!! 큰틀은 변하지않음-> 야 시발 그럼 총력전은?-> 응 내마음이야 -> 야 그러면 우리나라만의 뭔가 다른추가컨텐츠가 있는거임? -> 네이놈 그건 미래시를 해치는 일이야, 띠용ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아니 그냥 사람들 미래시보고 존버하는거 꼬와서 바꿨다하면되지 뭔혓바닥이 이리기냐ㅋㅋ 물에빠져도 주둥이만 둥둥 뜨겠네
21.11.30 01:49

(IP보기클릭)119.196.***.***

ㅋㅋㅋ "양해" 라는 말이 "해줄생각 없어, 아 ㅅㅂ 걍 좀 쳐 해"로 들리긴 첨이다 ㅋㅋ
21.11.30 02:45

(IP보기클릭)220.76.***.***

원래 어려움을 안겪어본 놈들이 남의 일을 좃으로 보는 법임
21.11.30 02:56

(IP보기클릭)118.235.***.***

어질어질한 댓글 많네
21.11.30 04:18






목록보기

뉴스 리스트






BEST 게시글
게임
애니/책
갤러리
커뮤니티
게임
애니/책
갤러리
커뮤니티
게임
애니/책
갤러리
커뮤니티
게임
애니/책
갤러리
커뮤니티
BEST 뉴스
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일

BEST 유저정보
콘솔
PC
모바일
취미


X