(레슬리 스완의 인터뷰 중)
닌텐도 현지화 관리자 레슬리 스완은 미야모토와 나눈 대화로 인해 토드스툴 공주가 피치 공주가 되었다고 말했습니다.
슈퍼 마리오 64 현지화 작업을 하러 갔을 때, 미야모토 씨와 번역가 한 분과 함께 앉아 제가 수정한 내용을 검토하고 왜 수정했는지 설명했습니다. 어느 날 미야모토 씨가 '피치(Peach)라는 이름이 안 좋은가요?'라고 물으셨습니다. 그래서 저는 '아니요, 하지만 미국에서는 프린세스 토드스툴(Princess Toadstool)이라고 불립니다'라고 답해야 했습니다. 미야모토 씨가 '음, 저는 피치라는 이름이 정말 마음에 들어요'라고 말씀하신 게 기억납니다. 그래서 '프린세스 피치 토드스툴이라고 부르면 어떨까요?'라고 제안했죠. 그러면 비공식적으로 피치라고 부를 수 있을 테니까요.
그래서 게임 초반에 피치 공주가 마리오에게 보내는 메시지가 나오는데, "마리오, 성으로 와 줘. 내가 케이크를 구웠어."라는 내용이에요. 처음에는 피치 공주가 "토드스툴 공주"라고 정식으로 서명하지만, 나중에는 좀 더 격식을 차리기 위해 그 위에 "피치"라고 손으로 써서 덮어씌워요.
https://x.com/stealth40k/status/1965355787422707944?s=46
(IP보기클릭)182.210.***.***
버섯왕국의 공주
(IP보기클릭)210.157.***.***
현지에서 통용되는 명칭을 유지하면서도 본래 의도한 명칭으로 성공적으로 덮어씌울 수 있었던 연출이네요
(IP보기클릭)220.88.***.***
(IP보기클릭)220.118.***.***
(IP보기클릭)182.210.***.***
bluexblue
버섯왕국의 공주 | 25.09.10 00:18 | | |
(IP보기클릭)104.28.***.***
(IP보기클릭)162.210.***.***
(IP보기클릭)210.157.***.***
현지에서 통용되는 명칭을 유지하면서도 본래 의도한 명칭으로 성공적으로 덮어씌울 수 있었던 연출이네요
(IP보기클릭)1.237.***.***
(IP보기클릭)59.4.***.***
(IP보기클릭)112.145.***.***
(IP보기클릭)59.17.***.***
...그 판박이 30종이 스페인꺼였음???? 누가 수입했는지 몰라도 나 국딩때 우리동네 그거 붐이었음 인터넷 이베이 아마존 이런거 없던 시절에 스페인까지 가서 그걸 수입해온 사람은 누굴까 온 동네에 마리오 판박이 천지였음 | 25.09.12 00:15 | | |
(IP보기클릭)59.17.***.***