본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] 번역은 또 하나의 창작이다.jpg [45]


profile_image_default


(5398361)
56 | 45 | 22351 | 비추력 29274
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 45
1
 댓글


(IP보기클릭)175.197.***.***

BEST
그래도 원작자의 의도를 곡해하면 안 된다.
26.03.26 07:34

(IP보기클릭)140.248.***.***

BEST
원문 : 플로키! 번?역 : 만해!
26.03.26 07:31

(IP보기클릭)175.223.***.***

BEST

26.03.26 07:33

(IP보기클릭)211.60.***.***

BEST

위대한 개츠비 첫 문장 시리즈.
26.03.26 07:37

(IP보기클릭)116.36.***.***

BEST

(인피니티 사가 이후로는)
26.03.26 07:37

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
?? : 아 남주이름 오역인데 내 내적이미지에는 더 맞으니 그냥 넵둠 ㅅㄱ
26.03.26 07:35

(IP보기클릭)106.101.***.***

BEST
은영전 구판 신판 번역차이를 따지는 사람도 있더라 ..
26.03.26 07:35

(IP보기클릭)121.161.***.***

그것은 길지 않았다
26.03.26 07:28

(IP보기클릭)140.248.***.***

BEST
원문 : 플로키! 번?역 : 만해!
26.03.26 07:31

(IP보기클릭)112.153.***.***

숙련된조교
앞뒤가 바뀐듯 | 26.03.26 07:33 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

숙련된조교
이건 창조잖아 | 26.03.26 07:34 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

숙련된조교
원문 : 블로키! 번?역 : 블래키! | 26.03.26 07:50 | | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

BEST

26.03.26 07:33

(IP보기클릭)175.197.***.***

BEST
그래도 원작자의 의도를 곡해하면 안 된다.
26.03.26 07:34

(IP보기클릭)116.36.***.***

ideality

원작의 뜻을 잘 다듬어 더 잘 이해시키는 게 젤 베스트지 | 26.03.26 07:39 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

ideality
그 원작자의 의도라는게 독자 주관적인 원작자의 의도인 경우가 많다는 게 문제라면 문제지만. | 26.03.26 07:50 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

BEST
은영전 구판 신판 번역차이를 따지는 사람도 있더라 ..
26.03.26 07:35

(IP보기클릭)119.192.***.***

냐옹아 멍멍해봐
심지어 은영전은 잘 알려진 것만 판본이 3개임. | 26.03.26 07:41 | | |

(IP보기클릭)210.99.***.***

냐옹아 멍멍해봐
듣기로 가장 오래되고 해적판인 을지서적판은 조금 올드하고, 좀 오역이 있고, 원문뜻을 좀 벗어나는 의역도 좀 있는 대신 우리 정서를 반영한 초월번역?도 좀 있어서 옛서적 읽는듯한 재미가 나름 쏠쏠 최초의 정식번역판인 서울문화사판은 원뜻에 가장 가까운데 번역을 넘어서 직역느낌에 가까워서 책 읽는 재미가 가장 덜하고 가장 최근에 나온 이타카판이 서울문화사판처럼 원래문장을 최대한 살리되 문장을 좀 다듬어서 읽는 재미가 서울문화사판을 압도하고 문고본이라 한손에 들고 읽기 편하고. 제일 장점이 많은데 약간씩 문장들이 좀 작위적인 강조가 조금 있어서 읽다가 조금 깬다던가 사람에 따라 조금 걸리적거릴만한 자잘한 단점들이 있긴 함 | 26.03.26 07:46 | | |

(IP보기클릭)210.99.***.***

냐옹아 멍멍해봐
2권 립슈타트 전역때 라인하르트가 자칭 정의파 귀족연합군에 대해 명칭을 정할때 원문 : 적군賊軍 - 관군=정부군에 대비되는 말이자 도적 적을 써서 낮춰보는 말 을지서적 판 : 반적군(叛賊軍) 서울문화사 판 : 도적떼 이타카 판 : 적도군(賊盜軍) 이경우한정해선 을지서적판 반적군쪽이 반란도적떼라는게 연상되기 쉬운편이고 서울문화사판의 도적떼는 시발 성의가 없어요 ㅅㅂ 아타카판은 삼국지같은 고전소설 좀 본사람이면 알아볼만한 어휘 등등 개성차이가 이렇게 있으니까 | 26.03.26 07:56 | | |

(IP보기클릭)112.148.***.***

날짜착각해서그레이스못뽑았다
3333 지금 은영전을 볼 사람이면 삼국지 정도는 이미 봤을 사람이라 3이 적당한 듯 싶네요. -1로 봤던 1인 | 26.03.26 13:05 | | |

(IP보기클릭)220.74.***.***

규화
개인적으론 1이 더 맘에 들었음. 양웬리가 속해있던 자유행성동맹은 은하제국에게 '반란군'이라고 칭해졌었던지라, 문장관도 라인하르트에게 정의파귀족연합군이라 공문서에 쓸수 없고 그렇다고 반란군이라 쓰자니 자유행성동맹을 칭하는 역도들과 헤깔릴수 있으니 칭호를 정해주십사 찾아온건데 반적군쪽이 반란군과 역도 도적무리란 뜻을 겸하면서 반란군 반적군 댓구? 라임?이 맞는거 같단 느낌이 들어서 ㅋㅋ | 26.03.26 14:08 | | |

(IP보기클릭)220.74.***.***

규화
반면에 서울믄화사의 도적떼라고 부르도록 번역은 그쪽 번역에 실망을 하게 한 성의 센스 업슨 번역 ㅅㅂ | 26.03.26 14:10 | | |

(IP보기클릭)112.148.***.***

날짜착각해서그레이스못뽑았다
반정부군 반정부시위 반이슬람주의 등등 일반적으로 ~에 반하는 세력을 반~으로 부르는 경우가 많다보니 1의 '반적군' 은 얼핏 들으면 햇갈릴 수 있죠 원문 그대로 쓰자니 한국어에서 '賊軍'은 쓰이지 않는 단어이고 '적군'은 동음이의어가 많기 때문에 적합하지 않으니 바꾸는 건데 만약 123의 선택지가 있었다면 2는 논할 가치가 없는 선택지이고 1로 하자니 애초에 원문이 동음이의어가 많아서 햇갈릴 수 있어서 바꾸자는 던데 바꿔도 햇갈릴 거면 바꾸는 의미가 많이 퇴색되죠 3은 일반적으로 잘 안쓰이는 단어긴 해도 완전 생소한 단어는 아니고 賊과 盜를 같이 써서 역적과 도적이라는 이중적 뉘앙스를 살릴 수 있어서 나쁘지 않는 선택지였다고 봅니다 저는 뉘앙스보다는 직감적인 의미전달을 우선시 하기 때문에 저라면 역적군으로 번역했지 싶습니다 | 26.03.27 02:01 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
?? : 아 남주이름 오역인데 내 내적이미지에는 더 맞으니 그냥 넵둠 ㅅㄱ
26.03.26 07:35

(IP보기클릭)118.235.***.***

가람가랑
낙하하는 저녁은 이거때문에 전설이 되긴 했어 | 26.03.26 07:49 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

반역이라고 보고 왔네
26.03.26 07:35

(IP보기클릭)116.36.***.***

BEST

(인피니티 사가 이후로는)
26.03.26 07:37

(IP보기클릭)125.134.***.***

불쾌한 별
내가 진짜 이것만 생각하면 아우!!!!! | 26.03.26 14:54 | | |

(IP보기클릭)211.60.***.***

BEST

위대한 개츠비 첫 문장 시리즈.
26.03.26 07:37

(IP보기클릭)222.236.***.***

A군
8이 취향이군 | 26.03.26 07:38 | | |

(IP보기클릭)39.112.***.***

A군
6번이랑 10번 번역이 개인적으론 좋네 | 26.03.26 07:41 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

A군

이거 사실 제목부터 오역이라는 말이 있음 위대한 갸스비 (아님) | 26.03.26 07:51 | | |

(IP보기클릭)211.235.***.***

A군
볼때마다 김영하 번역이 가장 별로임. 애초에 전공자도 아니고 영번역 잘하던 사람도 아니고.. | 26.03.26 07:59 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

A군
김석희 선생이 번역을 진짜 잘해. 운율을 맞춰서 어떤 글이라도 읽는 재미가 생겨. 로마인 이야기 붐도 김석희 공이 절반이라 생각함. | 26.03.26 12:19 | | |

(IP보기클릭)1.242.***.***

A군
맨 처음에 민음사 버전으로 봐서 그런가 민음사판이 제일 마음에 드네 | 26.03.26 12:29 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

A군
오 번역 차이 와드 | 26.03.26 14:20 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)118.235.***.***

???: 암수를 가릴때가 왔군
26.03.26 07:37

(IP보기클릭)106.101.***.***

AHEGAOMAKER
자웅동체를 가려라 | 26.03.26 07:51 | | |

(IP보기클릭)222.236.***.***

원본...읽을수 있으면 원본을 보고싶은 이유...
26.03.26 07:38

(IP보기클릭)39.112.***.***

따뜻한고무링우유
그런 너에게 트와이라잇 원문을 주도록하마 | 26.03.26 07:41 | | |

(IP보기클릭)106.247.***.***

더럽고비열한 닌자
크아아악 울트라 화이트 티쓰!!! | 26.03.26 11:42 | | |

(IP보기클릭)126.126.***.***

너무 직역해서 딱딱하게 하면 안되지만 어느 영화의 그 번역가 처럼 맘대로 해석하면 안됨 참 어려움.
26.03.26 07:39

(IP보기클릭)106.101.***.***

번역가의 지식도 한몫해서 지가 아는 수준으로만 번역하지. 대표적인 예가 오역 투성이라는 이문열 삼국지.
26.03.26 07:54

(IP보기클릭)122.40.***.***

구토 집에 2권있는데 오래된거는 문장이 한국어라는 느낌이 안듬
26.03.26 08:01

(IP보기클릭)218.153.***.***

https://www.youtube.com/watch?v=Hp6zj0VkPfw&t=441s 번역은 창작이다라는 말 들으면 이거 먼저 떠오름
26.03.26 08:10

(IP보기클릭)211.198.***.***

"그리 오래 걸리지 않았다. 나는 그들의 아침 식사 자리에 함께하기를 거절하고, 새벽빛이 처음 비치자마자 바깥의 자유로운 공기 속으로 빠져나갈 기회를 잡았다. 그 공기는 맑고, 고요하며, 마치 만질 수 없는 얼음처럼 차가웠다." Emily Brontë의 소설 폭풍의 언덕 (Wuthering Heights) 의 첫 장면 중 일부로 보이는군요. 혹시 더 번역이 필요한 부분이 있으면 말씀해 주세요! 참고로 클로드에게 번역 시켜 봄 젠장 이게 더 취향인데
26.03.26 11:22

(IP보기클릭)211.212.***.***

DH
아니 클로드 번역 개잘하네 ㅋㅋㅋ 번잡한곳에서 빠져나와 상쾌하고 투명한 아침공기를 맞는 느낌 전달이 존나 일품이네 | 26.03.26 12:23 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

26.03.26 12:18

(IP보기클릭)61.254.***.***

나한테는 후자가 더 잘맞음.. 전자같은 번역은 되게 안읽혔음.
26.03.26 13:57

(IP보기클릭)210.104.***.***

지금보다 더 겉멋 들었을 때 번역에 상관없이 원서 읽을라고 열심히 했었는데, 읽는 속도와 기술이 아무리 늘어도 학생 때 공부하던 직역 습관과 버릇이 남아있어서 국내번역판본 이상의 재미와 흥미도를 느끼지 못했음 좋아하는 작가 몇몇의 책을 원서랑 국내판본 모으고 있기는한데 죽기 전에 다 비교하며 음미해볼 수 있을려나 모르겠음
26.03.26 14:17

(IP보기클릭)121.163.***.***

예전에 라이트노벨 뒤에 역자 소감 같은거 보면 나름 번역에 엄청 고심했다는게 느껴졌음
26.03.26 15:31


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글
74622432 1 국대축구 4:0 엔딩. (55) 루리웹-0033216493 66 11458 00:55
3727797 2 [속보] 전반 추가시간 아딩그라에 추가골 허용…한국 0-2 코트디부아르 (74) 흰소나무 14 7294 23:50
74621941 3 정몽규 : 한국 축구 망친사람으로 남고 싶지 않다. (42) 루리웹-0033216493 130 13091 00:06
102827 핫딜 [옥션] 플스5 슬림 디지털 에디션 [ 556,140원 : 3대 카드사 ] (35) 늘항상감사합니다 19 37516 16:54
1887146 담배 피다 열차 놓친 사람 (63) 계란이 왔어요 82 14016 26.03.28
1887145 운동 시작 전후 달라진 자세 (21) 최상급육회 만만세 111 50785 26.03.28
1887144 붉은사막) 이건 또 뭐야ㅋㅋㅋ (37) 일렉트리. 101 32551 26.03.28
1887143 실시간 허리디스크가 터지는 장면.mp4 (86) 루리웹-3187241964 93 51885 26.03.28
1887142 경주의 유일한 대형마트인 홈플러스 경주점 오늘자 근황 (86) 브라더치즈더블 290 66004 26.03.28
1887141 소백산 여우, 새끼 고라니 사냥... (44) 참치는TUNA 148 34112 26.03.28
1887140 입양했는데 남편과 너무 똑같이 닮아가는 아이 (44) 하나미 우메 149 38358 26.03.28
1887139 러시아 유학생 시절, 개 먹이까지 찾아다니면서 먹거리를 구했던 교수님 (29) 비취 골렘 153 31295 26.03.28
1887138 대전 형사가 보이스피싱을 검거한 비법 (32) 루리웹-9653264731 183 32540 26.03.28
1887137 가게 사장님도 모르는 배민의 '준비중' (41) 참치는TUNA 201 38738 26.03.28
1887136 고양이의 공동육아... (31) 참치는TUNA 120 29406 26.03.28
1887135 치과 진료비가 너무 많다고 했다가 들은 말.jpg (42) aespaKarina 239 42912 26.03.28
1887134 외국인 노동자들 일시키고 이민단속국 부른 미국인 (60) 루리웹-1032373 233 35003 26.03.28
1887133 [바키] 맛있어봤자 11~12배 더빙판 (29) 나스리우스 56 15754 26.03.28
1887132 붉은사막] 이겤ㅋㅋㅋ건곤대나잌ㅋㅋㅋ (49) 빗치 100 36969 26.03.28
1887131 음식집에서 일하다가 도망친 알바들의 최후 (31) 루리웹-6874927235 159 44212 26.03.28
1887130 79세 할머니가 여행가려고 비행기 타려다 놀란 이유 (20) 리스프 117 28900 26.03.28
1887129 배민 개인정보 1000건 털림 (25) 보추의칼날 79 18178 26.03.28
1887128 해외 수출된 이영도 눈마새 소설 근황 (44) 루리웹-0202659184 180 27594 26.03.28
1887127 실업계 담임, 교수가 추천하는 회사 중 블랙이 많은 이유 (35) 루리웹-3458142289 210 30837 26.03.28
1887126 종량제 봉투 대란이 일어난 원인 (137) 불꽃저그 234 43804 26.03.28
1887125 개발자 전망이 어둡다고 그만둔 막내 (43) 뱍뱍박뱍박박뱍 263 38087 26.03.28
1887124 케데헌 미국 LGBT 시청자들 트라우마 자극한다는 파트 (72) 하렘왕칼-엘 236 34166 26.03.28
1887123 요즘 엠지들은... 점심시간 1시간이 권리인줄 앎.jpg (121) 루리웹-56330937465 318 49491 26.03.28
1887122 게이 쇼타콘의 고백 공격 (19) 룬타 51 16066 26.03.28
1887121 체험학습이 사라지는 요즘 학교.jpg (64) 지정생존자 92 26536 26.03.28
1887120 유비소프트 베테랑 개발자가 밝힌 "우리 회사가 미움받는 이유" (86) 루리웹-6076331358 35 30849 26.03.28
1887119 한강 다리가 필요 이상으로 크게 지어진 이유.jpg (59) 민물장어구이 128 40125 26.03.28
BEST 뉴스
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일

BEST 유저정보
콘솔
PC
모바일
취미

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >



X