본문
[유머] 번역은 또 하나의 창작이다.jpg [45]
루리웹-3187241964
(5398361)
출석일수 : 1075일 LV.60
Exp.64%
추천 56 조회 22351 비추력 29274
작성일 2026.03.26 (07:27:17)
IP : (IP보기클릭)223.39.***.***
2026.03.26 (07:27:17)
| 74622432 | 1 국대축구 4:0 엔딩. (55) | 루리웹-0033216493 | 66 | 11458 | 00:55 |
| 3727797 | 2 [속보] 전반 추가시간 아딩그라에 추가골 허용…한국 0-2 코트디부아르 (74) | 흰소나무 | 14 | 7294 | 23:50 |
| 74621941 | 3 정몽규 : 한국 축구 망친사람으로 남고 싶지 않다. (42) | 루리웹-0033216493 | 130 | 13091 | 00:06 |
| 102827 | 핫딜 [옥션] 플스5 슬림 디지털 에디션 [ 556,140원 : 3대 카드사 ] (35) | 늘항상감사합니다 | 19 | 37516 | 16:54 |
| 1887146 | 담배 피다 열차 놓친 사람 (63) | 계란이 왔어요 | 82 | 14016 | 26.03.28 |
| 1887145 | 운동 시작 전후 달라진 자세 (21) | 최상급육회 만만세 | 111 | 50785 | 26.03.28 |
| 1887144 | 붉은사막) 이건 또 뭐야ㅋㅋㅋ (37) | 일렉트리. | 101 | 32551 | 26.03.28 |
| 1887143 | 실시간 허리디스크가 터지는 장면.mp4 (86) | 루리웹-3187241964 | 93 | 51885 | 26.03.28 |
| 1887142 | 경주의 유일한 대형마트인 홈플러스 경주점 오늘자 근황 (86) | 브라더치즈더블 | 290 | 66004 | 26.03.28 |
| 1887141 | 소백산 여우, 새끼 고라니 사냥... (44) | 참치는TUNA | 148 | 34112 | 26.03.28 |
| 1887140 | 입양했는데 남편과 너무 똑같이 닮아가는 아이 (44) | 하나미 우메 | 149 | 38358 | 26.03.28 |
| 1887139 | 러시아 유학생 시절, 개 먹이까지 찾아다니면서 먹거리를 구했던 교수님 (29) | 비취 골렘 | 153 | 31295 | 26.03.28 |
| 1887138 | 대전 형사가 보이스피싱을 검거한 비법 (32) | 루리웹-9653264731 | 183 | 32540 | 26.03.28 |
| 1887137 | 가게 사장님도 모르는 배민의 '준비중' (41) | 참치는TUNA | 201 | 38738 | 26.03.28 |
| 1887136 | 고양이의 공동육아... (31) | 참치는TUNA | 120 | 29406 | 26.03.28 |
| 1887135 | 치과 진료비가 너무 많다고 했다가 들은 말.jpg (42) | aespaKarina | 239 | 42912 | 26.03.28 |
| 1887134 | 외국인 노동자들 일시키고 이민단속국 부른 미국인 (60) | 루리웹-1032373 | 233 | 35003 | 26.03.28 |
| 1887133 | [바키] 맛있어봤자 11~12배 더빙판 (29) | 나스리우스 | 56 | 15754 | 26.03.28 |
| 1887132 | 붉은사막] 이겤ㅋㅋㅋ건곤대나잌ㅋㅋㅋ (49) | 빗치 | 100 | 36969 | 26.03.28 |
| 1887131 | 음식집에서 일하다가 도망친 알바들의 최후 (31) | 루리웹-6874927235 | 159 | 44212 | 26.03.28 |
| 1887130 | 79세 할머니가 여행가려고 비행기 타려다 놀란 이유 (20) | 리스프 | 117 | 28900 | 26.03.28 |
| 1887129 | 배민 개인정보 1000건 털림 (25) | 보추의칼날 | 79 | 18178 | 26.03.28 |
| 1887128 | 해외 수출된 이영도 눈마새 소설 근황 (44) | 루리웹-0202659184 | 180 | 27594 | 26.03.28 |
| 1887127 | 실업계 담임, 교수가 추천하는 회사 중 블랙이 많은 이유 (35) | 루리웹-3458142289 | 210 | 30837 | 26.03.28 |
| 1887126 | 종량제 봉투 대란이 일어난 원인 (137) | 불꽃저그 | 234 | 43804 | 26.03.28 |
| 1887125 | 개발자 전망이 어둡다고 그만둔 막내 (43) | 뱍뱍박뱍박박뱍 | 263 | 38087 | 26.03.28 |
| 1887124 | 케데헌 미국 LGBT 시청자들 트라우마 자극한다는 파트 (72) | 하렘왕칼-엘 | 236 | 34166 | 26.03.28 |
| 1887123 | 요즘 엠지들은... 점심시간 1시간이 권리인줄 앎.jpg (121) | 루리웹-56330937465 | 318 | 49491 | 26.03.28 |
| 1887122 | 게이 쇼타콘의 고백 공격 (19) | 룬타 | 51 | 16066 | 26.03.28 |
| 1887121 | 체험학습이 사라지는 요즘 학교.jpg (64) | 지정생존자 | 92 | 26536 | 26.03.28 |
| 1887120 | 유비소프트 베테랑 개발자가 밝힌 "우리 회사가 미움받는 이유" (86) | 루리웹-6076331358 | 35 | 30849 | 26.03.28 |
| 1887119 | 한강 다리가 필요 이상으로 크게 지어진 이유.jpg (59) | 민물장어구이 | 128 | 40125 | 26.03.28 |

(IP보기클릭)175.197.***.***
그래도 원작자의 의도를 곡해하면 안 된다.
(IP보기클릭)140.248.***.***
원문 : 플로키! 번?역 : 만해!
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)211.60.***.***
위대한 개츠비 첫 문장 시리즈.
(IP보기클릭)116.36.***.***
(인피니티 사가 이후로는)
(IP보기클릭)118.235.***.***
?? : 아 남주이름 오역인데 내 내적이미지에는 더 맞으니 그냥 넵둠 ㅅㄱ
(IP보기클릭)106.101.***.***
은영전 구판 신판 번역차이를 따지는 사람도 있더라 ..
(IP보기클릭)121.161.***.***
(IP보기클릭)140.248.***.***
원문 : 플로키! 번?역 : 만해!
(IP보기클릭)112.153.***.***
앞뒤가 바뀐듯 | 26.03.26 07:33 | | |
(IP보기클릭)223.39.***.***
이건 창조잖아 | 26.03.26 07:34 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
원문 : 블로키! 번?역 : 블래키! | 26.03.26 07:50 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)175.197.***.***
그래도 원작자의 의도를 곡해하면 안 된다.
(IP보기클릭)116.36.***.***
원작의 뜻을 잘 다듬어 더 잘 이해시키는 게 젤 베스트지 | 26.03.26 07:39 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
그 원작자의 의도라는게 독자 주관적인 원작자의 의도인 경우가 많다는 게 문제라면 문제지만. | 26.03.26 07:50 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
은영전 구판 신판 번역차이를 따지는 사람도 있더라 ..
(IP보기클릭)119.192.***.***
심지어 은영전은 잘 알려진 것만 판본이 3개임. | 26.03.26 07:41 | | |
(IP보기클릭)210.99.***.***
듣기로 가장 오래되고 해적판인 을지서적판은 조금 올드하고, 좀 오역이 있고, 원문뜻을 좀 벗어나는 의역도 좀 있는 대신 우리 정서를 반영한 초월번역?도 좀 있어서 옛서적 읽는듯한 재미가 나름 쏠쏠 최초의 정식번역판인 서울문화사판은 원뜻에 가장 가까운데 번역을 넘어서 직역느낌에 가까워서 책 읽는 재미가 가장 덜하고 가장 최근에 나온 이타카판이 서울문화사판처럼 원래문장을 최대한 살리되 문장을 좀 다듬어서 읽는 재미가 서울문화사판을 압도하고 문고본이라 한손에 들고 읽기 편하고. 제일 장점이 많은데 약간씩 문장들이 좀 작위적인 강조가 조금 있어서 읽다가 조금 깬다던가 사람에 따라 조금 걸리적거릴만한 자잘한 단점들이 있긴 함 | 26.03.26 07:46 | | |
(IP보기클릭)210.99.***.***
2권 립슈타트 전역때 라인하르트가 자칭 정의파 귀족연합군에 대해 명칭을 정할때 원문 : 적군賊軍 - 관군=정부군에 대비되는 말이자 도적 적을 써서 낮춰보는 말 을지서적 판 : 반적군(叛賊軍) 서울문화사 판 : 도적떼 이타카 판 : 적도군(賊盜軍) 이경우한정해선 을지서적판 반적군쪽이 반란도적떼라는게 연상되기 쉬운편이고 서울문화사판의 도적떼는 시발 성의가 없어요 ㅅㅂ 아타카판은 삼국지같은 고전소설 좀 본사람이면 알아볼만한 어휘 등등 개성차이가 이렇게 있으니까 | 26.03.26 07:56 | | |
(IP보기클릭)112.148.***.***
3333 지금 은영전을 볼 사람이면 삼국지 정도는 이미 봤을 사람이라 3이 적당한 듯 싶네요. -1로 봤던 1인 | 26.03.26 13:05 | | |
(IP보기클릭)220.74.***.***
개인적으론 1이 더 맘에 들었음. 양웬리가 속해있던 자유행성동맹은 은하제국에게 '반란군'이라고 칭해졌었던지라, 문장관도 라인하르트에게 정의파귀족연합군이라 공문서에 쓸수 없고 그렇다고 반란군이라 쓰자니 자유행성동맹을 칭하는 역도들과 헤깔릴수 있으니 칭호를 정해주십사 찾아온건데 반적군쪽이 반란군과 역도 도적무리란 뜻을 겸하면서 반란군 반적군 댓구? 라임?이 맞는거 같단 느낌이 들어서 ㅋㅋ | 26.03.26 14:08 | | |
(IP보기클릭)220.74.***.***
반면에 서울믄화사의 도적떼라고 부르도록 번역은 그쪽 번역에 실망을 하게 한 성의 센스 업슨 번역 ㅅㅂ | 26.03.26 14:10 | | |
(IP보기클릭)112.148.***.***
반정부군 반정부시위 반이슬람주의 등등 일반적으로 ~에 반하는 세력을 반~으로 부르는 경우가 많다보니 1의 '반적군' 은 얼핏 들으면 햇갈릴 수 있죠 원문 그대로 쓰자니 한국어에서 '賊軍'은 쓰이지 않는 단어이고 '적군'은 동음이의어가 많기 때문에 적합하지 않으니 바꾸는 건데 만약 123의 선택지가 있었다면 2는 논할 가치가 없는 선택지이고 1로 하자니 애초에 원문이 동음이의어가 많아서 햇갈릴 수 있어서 바꾸자는 던데 바꿔도 햇갈릴 거면 바꾸는 의미가 많이 퇴색되죠 3은 일반적으로 잘 안쓰이는 단어긴 해도 완전 생소한 단어는 아니고 賊과 盜를 같이 써서 역적과 도적이라는 이중적 뉘앙스를 살릴 수 있어서 나쁘지 않는 선택지였다고 봅니다 저는 뉘앙스보다는 직감적인 의미전달을 우선시 하기 때문에 저라면 역적군으로 번역했지 싶습니다 | 26.03.27 02:01 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
?? : 아 남주이름 오역인데 내 내적이미지에는 더 맞으니 그냥 넵둠 ㅅㄱ
(IP보기클릭)118.235.***.***
낙하하는 저녁은 이거때문에 전설이 되긴 했어 | 26.03.26 07:49 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
(IP보기클릭)116.36.***.***
(인피니티 사가 이후로는)
(IP보기클릭)125.134.***.***
내가 진짜 이것만 생각하면 아우!!!!! | 26.03.26 14:54 | | |
(IP보기클릭)211.60.***.***
위대한 개츠비 첫 문장 시리즈.
(IP보기클릭)222.236.***.***
8이 취향이군 | 26.03.26 07:38 | | |
(IP보기클릭)39.112.***.***
6번이랑 10번 번역이 개인적으론 좋네 | 26.03.26 07:41 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
이거 사실 제목부터 오역이라는 말이 있음 위대한 갸스비 (아님) | 26.03.26 07:51 | | |
(IP보기클릭)211.235.***.***
볼때마다 김영하 번역이 가장 별로임. 애초에 전공자도 아니고 영번역 잘하던 사람도 아니고.. | 26.03.26 07:59 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
김석희 선생이 번역을 진짜 잘해. 운율을 맞춰서 어떤 글이라도 읽는 재미가 생겨. 로마인 이야기 붐도 김석희 공이 절반이라 생각함. | 26.03.26 12:19 | | |
(IP보기클릭)1.242.***.***
맨 처음에 민음사 버전으로 봐서 그런가 민음사판이 제일 마음에 드네 | 26.03.26 12:29 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
오 번역 차이 와드 | 26.03.26 14:20 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
(IP보기클릭)106.101.***.***
자웅동체를 가려라 | 26.03.26 07:51 | | |
(IP보기클릭)222.236.***.***
(IP보기클릭)39.112.***.***
그런 너에게 트와이라잇 원문을 주도록하마 | 26.03.26 07:41 | | |
(IP보기클릭)106.247.***.***
크아아악 울트라 화이트 티쓰!!! | 26.03.26 11:42 | | |
(IP보기클릭)126.126.***.***
(IP보기클릭)106.101.***.***
(IP보기클릭)122.40.***.***
(IP보기클릭)218.153.***.***
(IP보기클릭)211.198.***.***
(IP보기클릭)211.212.***.***
아니 클로드 번역 개잘하네 ㅋㅋㅋ 번잡한곳에서 빠져나와 상쾌하고 투명한 아침공기를 맞는 느낌 전달이 존나 일품이네 | 26.03.26 12:23 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
(IP보기클릭)61.254.***.***
(IP보기클릭)210.104.***.***
(IP보기클릭)121.163.***.***