한글판의 감수 상태였네요.
플래 획득했는데 스토리는 뭐 다른 분들이 많이 말씀하셨으니 언급할 내용은 없지만...
딱 하나 지적한다면 에필로그가 있어야했다.
그보다 한글판의 상태가 영 불만스럽습니다.
오타가 자주 튀어나와서 쥰나 오타를 뭐라할 게 아닐 지경이고...
도대체 그 긴 시간 뭘 했길래 이렇게 오타가 많은 건지 의문입니다.
오역도 전체 흐름을 방해할 정도는 아니지만 요상한 번역이 종종 있었습니다.
예를 들어 대사는 '맞다'라고 말하는데 '아니다'라고 번역을 해서 아예 뜻이 반대가 되는 부분도 몇 있었네요.
카미나리(번개)를 '눈'으로 번역하질 않나...감수를 하긴 하는 거임?
그리고 이건 버그인지 아닌지 확실치 않은데
초반 로봇 클리닉갔을 때 아키호가 음악 소리 줄여달라며 외치는 부분에서 목소리가 안 나오길래
원래 그런가 했는데 백로그에서는 멀쩡히 소리가 나옴;;
또 극후반부에 분명히 함성이 들려와야할 부분임에도(대사에서도 분명 그렇게 나옴) 조용...
감수 안 하냐!
대사와 3D 모델 입 싱크가 안 맞는 버그도 게임에 지장은 없다지만 자주 신경쓰였네요.
왜 원작에 없는 버그가 생기는 건지...
슈타게 한글판은 안 해봐서 비교를 못 하겠는데 토귀전도 오역때문에 말이 많아서 패치까지 했었던 거 생각하면
이후로는 그냥 기대를 하지 말아야하는 건가 싶었던...
뭐 아무튼 게임 자체는 재밌게 잘 했습니다.
카오스 차일드에서는 오타와 오역 좀 줄여줬으면 하는 바람 뿐이네요.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***