본문
[PS5소프트] 고스트 오브 요테이 게임플레이 트레일러 [20]




2025.10.07 (22:01:40)
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
1348118 | 공지 | 메타크리틱 점수 게시는 한 페이지 당 하나로 제한합니다. (60) | sickarl | 57 | 1062350 | 2014.03.25 |
234281 | 공지 | 글을 작성하기전에 반드시 확인해주십시오. (33) | 루리 | 55 | 1081968 | 2009.07.28 |
2341569 | PS5소프트 | Taliss | 12 | 9351 | 2025.10.08 | |
2341568 | PS5소프트 | 락스테디 차기작 | 46 | 27446 | 2025.10.08 | |
2341566 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 6 | 2337 | 2025.10.08 | |
2341565 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 10 | 4899 | 2025.10.08 | |
2341562 | 인터뷰 | 베르세리아2 | 5 | 6886 | 2025.10.08 | |
2341560 | PS5소프트 | nokcha | 7 | 3631 | 2025.10.08 | |
2341559 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 5 | 1489 | 2025.10.08 | |
2341558 | 정보 | 베르세리아2 | 23 | 15738 | 2025.10.08 | |
2341557 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 4 | 1347 | 2025.10.08 | |
2341554 | PS5소프트 | 루리웹-9947350116 | 5 | 5461 | 2025.10.08 | |
2341553 | PS5소프트 | nokcha | 12 | 11181 | 2025.10.08 | |
2341552 | PS5소프트 | 루리웹-7095299304 | 15 | 14688 | 2025.10.08 | |
2341551 | PS4소프트 | Viatoryu | 8 | 6745 | 2025.10.08 | |
2341550 | PS5소프트 | 롭스 | 3 | 2374 | 2025.10.08 | |
2341549 | PS5소프트 | nokcha | 11 | 16021 | 2025.10.08 | |
2341548 | PS5소프트 | 락스테디 차기작 | 19 | 11294 | 2025.10.08 | |
2341547 | PS5소프트 | 롭스 | 2 | 2318 | 2025.10.08 | |
2341546 | PS5소프트 | 락스테디 차기작 | 39 | 29081 | 2025.10.08 | |
2341545 | PS5하드 | nokcha | 10 | 14305 | 2025.10.08 | |
2341543 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 13 | 8470 | 2025.10.08 | |
2341542 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 3 | 2086 | 2025.10.08 | |
2341541 | PS5소프트 | 따스한 가열로 | 1 | 1175 | 2025.10.07 | |
2341540 | PS4소프트 | 따스한 가열로 | 2 | 1474 | 2025.10.07 | |
2341537 | PS5소프트 | roness | 10 | 7095 | 2025.10.07 | |
2341536 | PS5소프트 | 락스테디 차기작 | 16 | 9830 | 2025.10.07 | |
2341534 | PS5소프트 | 이토 시즈카 | 13 | 9413 | 2025.10.07 | |
2341533 | 정보 | 베르세리아2 | 2 | 2437 | 2025.10.07 | |
2341532 | PS5소프트 | 루리웹-1127077645 | 12 | 13234 | 2025.10.07 |
(IP보기클릭)39.120.***.***
게임 잘 나와서 좋은데 한국 한정 번역이 구림(일본 음성 영-한 번역문제가 아니라 번역 자체가 이상) 이거 수정 안해주나 그것도 소니퍼스트 번역이 이러면 실망인데
(IP보기클릭)211.235.***.***
게임플레이는 걱정이없었고 외모도 뭐 호들갑떠는거치고는 실플레이할때는 크게 신경안쓰이는데 정작 예상도 못한번역 찐빠가 나네
(IP보기클릭)119.193.***.***
아츠가 처음 본 사무라이보고 네 동료들은 어디있냐고 물어보는데 네 친구들은 어디있냐로 번역함 ㅋㅋㅋ 영어 프렌드에 동료라는 의미도 포함되어 있긴한데 그렇다고 상황에서 친구라는 단어를 쓰는건 그냥 무지성 번역이라고 봐야죠. 반면 일어더빙은 네 동료들은 어디있냐로 제대로 나오고요.
(IP보기클릭)211.234.***.***
번역 좀 심한게 원문이랑 아예 반대뜻으로 번역해놓은것도 있음.
(IP보기클릭)211.234.***.***
전체 스토리 줄기는 이해가 될 정도는 됩니다. 다만 뭐 앞에서처럼 왜 도와주지 않았지? 이런 대사가 왜 도와준거지? 뭐 이런 번역도 있고 해서..
(IP보기클릭)39.120.***.***
게임 잘 나와서 좋은데 한국 한정 번역이 구림(일본 음성 영-한 번역문제가 아니라 번역 자체가 이상) 이거 수정 안해주나 그것도 소니퍼스트 번역이 이러면 실망인데
(IP보기클릭)180.226.***.***
조총 장총을 권총 소총 으로 얘기해서 ㅋㅋ 현대물 느낌나서 좀 그럼 ㅋㅋㅋ | 25.10.07 22:13 | | |
(IP보기클릭)119.193.***.***
락스테디 차기작
아츠가 처음 본 사무라이보고 네 동료들은 어디있냐고 물어보는데 네 친구들은 어디있냐로 번역함 ㅋㅋㅋ 영어 프렌드에 동료라는 의미도 포함되어 있긴한데 그렇다고 상황에서 친구라는 단어를 쓰는건 그냥 무지성 번역이라고 봐야죠. 반면 일어더빙은 네 동료들은 어디있냐로 제대로 나오고요. | 25.10.07 22:21 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
ai 번역 아닌가 싶은… | 25.10.07 22:42 | | |
(IP보기클릭)121.161.***.***
작중 사투리도 엄청 많은데, 느낌이 전부 죽은 것도 참.. | 25.10.07 22:45 | | |
(IP보기클릭)14.50.***.***
AI 요즘 성능 좋아져서 직역하면 모를까 저런 아예 뜻 자체가 다른 찐빠는 잘 안 나옵니다… | 25.10.08 00:15 | | |
(IP보기클릭)211.235.***.***
게임플레이는 걱정이없었고 외모도 뭐 호들갑떠는거치고는 실플레이할때는 크게 신경안쓰이는데 정작 예상도 못한번역 찐빠가 나네
(IP보기클릭)211.234.***.***
(IP보기클릭)118.235.***.***
(IP보기클릭)211.234.***.***
번역 좀 심한게 원문이랑 아예 반대뜻으로 번역해놓은것도 있음.
(IP보기클릭)45.82.***.***
한글판으로 너무 스토리가 재미있어서 집중해서 했다고 한 사람은 뭐였던거지;;;; | 25.10.07 23:21 | | |
(IP보기클릭)211.234.***.***
신병J쫄J'공짜,매장,업자'긁
전체 스토리 줄기는 이해가 될 정도는 됩니다. 다만 뭐 앞에서처럼 왜 도와주지 않았지? 이런 대사가 왜 도와준거지? 뭐 이런 번역도 있고 해서.. | 25.10.07 23:23 | | |
(IP보기클릭)45.82.***.***
네 너무 빠져들었다는걸 엄청 강조하길래요;;; 어서 패치 나와서 수정되면 좋을 듯 하네요 | 25.10.07 23:24 | | |
(IP보기클릭)125.181.***.***
일본어를 모르면 오역이어도 몰입할수도 있지 아무도 안물어본 그 사람 말을 왜 여기다 끌고오고앉았음? | 25.10.07 23:54 | | |
(IP보기클릭)211.221.***.***
이번에도 일어랑 자막이 달라 의역 과하네라고 생각 했다가, 원문 시나리오가 영어니 일본어가 과한 의역이라고 생각하기로 했어요. | 25.10.08 02:02 | | |
(IP보기클릭)125.134.***.***
(IP보기클릭)222.108.***.***
(IP보기클릭)39.120.***.***
(IP보기클릭)160.238.***.***
(IP보기클릭)175.115.***.***