본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[PS5소프트] 고스트 오브 요테이 한국어 로컬라이징 팀 미존재 [148]


profile_image


(673922)
57 | 148 | 35105 | 비추력 1879
프로필 열기/닫기
마지막 수정 시간: 25.10.08 15:01
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 148
 댓글


(IP보기클릭)211.234.***.***

BEST
뭔ㅋㅋ 번역 개판인 거 알고 샀냐? 전작이 개판이었냐? 뭘 이래도 사준다는 거임 ㅋㅋ
25.10.08 14:40

(IP보기클릭)106.146.***.***

BEST
한글 못읽으니까 이딴 멍청한 글이나 싸지
25.10.08 14:43

(IP보기클릭)106.246.***.***

BEST

SIE 아시아 한국어 담당 직원들도 한국어 담당이란걸 빼버린거 보면 자기네도 잘 알고 있던거 같네요
25.10.08 14:46

(IP보기클릭)106.246.***.***

BEST
어짜피 다 외주로 번역 했을텐데 번역팀이 없다 보단 번역한 애들이 지내도 번역 품질 안좋은거 아니까 욕먹기 싫어 크레딧에서 이름 뺀거겠죠
25.10.08 14:38

(IP보기클릭)211.219.***.***

BEST
설마 ai 돌린거?
25.10.08 14:32

(IP보기클릭)124.54.***.***

짐 라이언 이 개 새끼가 우리나라 번역팀 없앴다는데
25.10.08 14:29

(IP보기클릭)39.7.***.***

라이센
엣 첨듣는정보 | 25.10.08 14:34 | | |

(IP보기클릭)45.82.***.***

라이센
~카더라는 'rumor'이지 'fact'가 아님 오피셜 정보를 링크로 가져오는게 맞음 | 25.10.08 14:41 | | |

(IP보기클릭)211.219.***.***

BEST
설마 ai 돌린거?
25.10.08 14:32

(IP보기클릭)125.180.***.***

千夜妹
ai가 했든 교포가 했든 모르겠는데 중요한건 검수자가 2명인데 이수준이라는건 태업이거나 아니면 교포거나 …검수를 했는데 이정도일수는 없잖아요. crpg게임처럼 텍스트가 엄청 많은 게임도 아닌데.. | 25.10.08 14:44 | | |

(IP보기클릭)121.160.***.***

urucu
교포거나 연세어학당 나온 외국인이거나… | 25.10.08 16:15 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

千夜妹
해봤는데 번역이 ai까지는 아닌듯요 존댓말이 같은상황에서도 바뀌는게 젤 거슬림 | 25.10.08 18:04 | | |

(IP보기클릭)125.180.***.***

에이스번
모르고 넘어간 오역이 많을겁니다. 그렇다 를 그렇지않다 라고 번역한게 꽤 있으니 원어 못알아먹는 사람이면 그냥 넘어가고 선택도 그대로 하게 되는거죠 | 25.10.08 18:05 | | |

(IP보기클릭)125.180.***.***

에이스번
이 글 저 밑에 댓글들 보니… 악명높은 번역팀에서 했다는 이야기가 있네요. | 25.10.08 18:07 | | |

(IP보기클릭)211.226.***.***

에이스번
아, 진짜 이거 너무 거슬리던... | 25.10.08 19:14 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

한글번역문제 반드시 문제제기 집고 넘어가야합니다 개발사 제작비문제든 뭐든 그거야 개발사 문제지 소비자까지 피해를 입으면 안되죠 그러면 한국에서 발매를 하지말던가 소비자입장에서는 돈다내고 권리찾는건데 한글화 오역이라뇨 그냥넘어가면 백퍼 호구당합니다 초장에 기강잡아야해요 그래야 다음 소니퍼스트작도 한국번역 신경써서 발매할겁니다
25.10.08 14:35

(IP보기클릭)106.246.***.***

BEST
어짜피 다 외주로 번역 했을텐데 번역팀이 없다 보단 번역한 애들이 지내도 번역 품질 안좋은거 아니까 욕먹기 싫어 크레딧에서 이름 뺀거겠죠
25.10.08 14:38

(IP보기클릭)106.246.***.***

BEST
코크럴

SIE 아시아 한국어 담당 직원들도 한국어 담당이란걸 빼버린거 보면 자기네도 잘 알고 있던거 같네요 | 25.10.08 14:46 | | |

(IP보기클릭)45.82.***.***

코크럴
1. 참여 했지만 상황 보고 뺏다 2. 참여 계획이 있었지만 애초에 참여하지 않았다 3. 참여 했다가 중도 하차했다 등등 아 다르고 어 다르고 현실은 또 다른... 당사자만 알 일들이긴 하겠군요 | 25.10.08 15:37 | | |

삭제된 댓글입니다.

(IP보기클릭)211.234.***.***

BEST
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
야한언니
뭔ㅋㅋ 번역 개판인 거 알고 샀냐? 전작이 개판이었냐? 뭘 이래도 사준다는 거임 ㅋㅋ | 25.10.08 14:40 | | |

(IP보기클릭)218.155.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-8716489191
전작도 번역 이상했었는데? 그냥 게임이 재밌어서 흐지부지 넘어갔지 | 25.10.08 16:15 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-5145441098
뭔 번역이 이상해 걍 영어 기반으로 번역해서 일본어 음성이랑 안 맞는 거였지 | 25.10.08 16:34 | | |

(IP보기클릭)125.180.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
야한언니
그래서 플스독점겜 안살거야?~ 이런건가요? | 25.10.08 14:47 | | |

(IP보기클릭)182.221.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
야한언니
이런적 처음 아닌가요??? 한글화팀 갈아엎고 외주줬다더니 ... | 25.10.08 14:50 | | |

(IP보기클릭)182.212.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
야한언니
이래도 사 주는 건 흠,,엑박이야기 라고 할려고 했으나 애들은 뭐 한글화 하나 안 하나 빨면서 안 사는 애들이니,,, 언제도 이랬는지 알려주시면 감사요!! | 25.10.08 14:55 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
야한언니
이런 말은 완전판 팔이 하는 아틀라스나, 기본적인 최적화 조차 개판 치는 프롬, 캡콤을 비롯해 수많은 제작사들의 타이틀들을 지속적으로 접하면서도 빠심으로 무지성 구매해주는 사람들에게 해야죠. 전작이 현지화 팀이 없던게 아니라서 이런 정보를 알지 못하고 구매한건데 뭘 이래도 사주니까 이러는건가요?;;;;;; | 25.10.08 14:55 | | |

(IP보기클릭)112.156.***.***

근데 당장 데스스2만 해도 소니가 현지화한거 아닌가 왜 고오요만 이지랄 난거지
25.10.08 14:41

(IP보기클릭)45.82.***.***

사벨로스
그게 퍼스트 게임임? | 25.10.08 14:41 | | |

(IP보기클릭)106.146.***.***

BEST
신병J쫄J'공짜,매장,업자'긁
한글 못읽으니까 이딴 멍청한 글이나 싸지 | 25.10.08 14:43 | | |

(IP보기클릭)211.33.***.***

신병J쫄J'공짜,매장,업자'긁
게임은 세컨드임 sie 유통이라 | 25.10.08 14:57 | | |

(IP보기클릭)104.28.***.***

신병J쫄J'공짜,매장,업자'긁
이 사람은 욕먹을 짓 하면서 pdf로 캡쳐 따고 고소하려고 이러는 거 같음 .. | 25.10.08 15:00 | | |

(IP보기클릭)14.55.***.***

신병J쫄J'공짜,매장,업자'긁
애초에 사벨로스님 댓글은 퍼스트가 아닌 세컨드조차도 SIE가 한글화를 해줬는데 SIE가 정작 왜 퍼스트에서는 이렇게 했는지 이해를 못하겠다는 말입니다. 신병님은 데스스2는 퍼스트가 아닌 세컨드라고 반박하신 것 같으신데 그런 반박은 반대의 경우(세컨드는 번역 개판으로 했는데 퍼스트는 번역 제대로 한 경우)에서나 할 법한 거지, 지금의 상황에서는 어울리지 않는 말이네요. | 25.10.08 15:59 | | |

(IP보기클릭)115.40.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
달릴까말까
코지마 스튜디오가 퍼스트파티는 아닐걸요? | 25.10.08 14:48 | | |

(IP보기클릭)121.139.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
달릴까말까
코지마 스튜디오 퍼스트아님 .. | 25.10.08 14:49 | | |

(IP보기클릭)121.139.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
시스프리 메이커
그런데 세컨드 정도는 되는 사이라 번역 소니가 했을 거에요 | 25.10.08 14:54 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)182.221.***.***

달릴까말까

아닌듯.. | 25.10.08 14:52 | | |

(IP보기클릭)211.197.***.***

도다리

퍼스트 아닌건 상관없음 세컨드 파티는 직접적인 게임개발을 제외한 거의 모든 업무를 다 해줌 퍼블리싱, QA, 현지화 등등... | 25.10.08 15:06 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

검수없이 이정도 퀄리티면 앞으로도 계속 ai 쓸거같은데
25.10.08 14:41

(IP보기클릭)175.126.***.***

돈이 안되는 시장이라고 판단한건가
25.10.08 14:44

(IP보기클릭)218.150.***.***

늬앙스 자체가 다른 오역도 있다는거보면 어쩌면 A.I 번역본 던져준걸 테스터들이 검수해서 고쳐준게 지금 이 결과물 아닌가 싶기도 합니다. A.I 번역 아무 수정없이 낸거면 반말, 존댓말 오갈순 있어도 영음으로 봐도, 일음으로 봐도 아예 제3의 대사로 늬앙스 자체가 달라진 오역은 설명하기 어렵긴 해요. 물론 진상이 뭐든 게임 괜찮게 내놓고 번역 찐빠난건 아쉽습니다.
25.10.08 14:44

(IP보기클릭)175.113.***.***

대사 분량이 얼마나 많다고.. 전 2명이면 충분하네요.
25.10.08 14:45

(IP보기클릭)39.120.***.***

플스3대장드럭만코리발록마크서니
충분하면 번역을 제대로 하고 검수를 잘해야지 AI보다 번역하고 감수도 안했으니 문제인데 개돼지도 아니고 이걸 쉴드치나 | 25.10.08 14:50 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

플스3대장드럭만코리발록마크서니
2명이서 검수까지 제대로 했으면 모르겠는데 족 박았는데? | 25.10.08 14:56 | | |

(IP보기클릭)14.55.***.***

플스3대장드럭만코리발록마크서니
2명이든 1명이든 100명이든 번역을 제대로 못했으니까 이런 논란이 생긴 거잖습니까. | 25.10.08 16:00 | | |

(IP보기클릭)121.160.***.***

플스3대장드럭만코리발록마크서니
직접 해보시길…한두시간 분량도 장난 아님. | 25.10.08 16:17 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

음성은 일본어인데 번역은 심하게 영어인 게 거슬리더니
25.10.08 14:50

(IP보기클릭)118.235.***.***

더 마이너한 게임도 닌텐도 쪽은 번역 인원 기본 5-6명씩 붙이는데..얘네는 왜 현지화네 원가 절감을 하냐
25.10.08 14:51

(IP보기클릭)121.181.***.***

소니 퍼스트 게임 아닌가? 근데 이 게임 번역을 이렇게 대충 한다고
25.10.08 14:52

(IP보기클릭)211.234.***.***

일어음성이랑 한글자막이랑 딴이야기 하는 부분도 많더라... 몇몇부분은 몰입감이 깨질정도
25.10.08 14:53

(IP보기클릭)121.154.***.***

전작인 고오쓰도 영어 음성 베이스로 번역해서 일어 음성으로 게임하면 자막이랑 대사가 안 맞는 경우가 많았는데, 이번 고오요는 명사도 틀린경우가 많더군요. 개인적으로는 차라리 자막을 끄거나 일어 자막으로 하는게 낫겠다 싶은 수준입니다... 겜은 참 재밌는데...
25.10.08 14:56

(IP보기클릭)39.7.***.***

실명 지우세요
25.10.08 14:58

(IP보기클릭)39.120.***.***

루리웹-2164078909
왜 지움? 이미 공개되어 있는 자료인데.. | 25.10.08 15:00 | | |

(IP보기클릭)211.197.***.***

루리웹-2164078909
잘하지 그랬어 수빈아 | 25.10.08 15:01 | | |

(IP보기클릭)121.133.***.***

루리웹-2164078909
? | 25.10.08 15:02 | | |

(IP보기클릭)61.79.***.***

루리웹-2164078909
나중가면 소니 ceo 얼굴이랑 이름 있다고 글 내리란 소리하겠네 | 25.10.08 20:32 | | |

(IP보기클릭)180.66.***.***

대사 뭐 존나 이상하진 않던데 퀄이 좋지 않을 뿐이지
25.10.08 15:02

(IP보기클릭)125.180.***.***

딸기토미
반대의 뜻으로 번역된것도 있고 정렬 처럼 알수없는 번역도 있어서 퀄이 좋지 않은 수준은 아닙니다. 그렇다 를 그렇지 않다 라고 번역을 하면 일어 아는 사람 아니면 모르고 넘어가는… | 25.10.08 15:11 | | |

(IP보기클릭)121.174.***.***

딸기토미
원본을 안보니까 오역인지 아닌지 판단할 길이 없죠 그냥 좀 이상하네 수준인거고 원본이랑 비교하면 어머니 수준의 오역도 있음 | 25.10.08 15:16 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

딸기토미
문장을 창작을 하는데 혹시 겜안분이신가요? | 25.10.08 15:57 | | |

(IP보기클릭)116.36.***.***

딸기토미
대사를 떠나서, 적 진영에서 암살해가다보면 적이 몇 명 안남았을때, 전작인 고오쓰에서도 아래쪽에 십자키 왼쪽 표시되면서 '남은 적들에게 도전'이라고 뜨는데, 고오요에서는 '도전하는 적의 남은 수'뭐 이딴 식으로 뜨는데요....ㅎㅎ 첨에는 '아, 전작에서는 나머지 적들에게 소리쳐서 다 불러모아서 맞다이 였는데 이번작에서는 남은 적 위치를 알려주거나 수를 보여주거나 하나보네?'하고 눌렀더니 그냥 전작처럼 맞다이잖아.....심지어 전작하고 똑같은 시스템인데도 번역이 이따위로 달라졌다면 최소한의 검수도 안한거 같은데... | 25.10.08 17:10 | | |

(IP보기클릭)121.154.***.***

딸기토미
의미 자체를 뒤바꿔버린 오역이 튀어나오고 말이 안되는 소리를 하거나 문장의 길이를 지나치게 축약하는 등 총체적 난국인데... | 25.10.08 17:30 | | |

(IP보기클릭)58.29.***.***

딸기토미
병먹금 | 25.10.08 17:42 | | |

(IP보기클릭)222.233.***.***

딸기토미
게임은 못 사고 유튜브로 대충 짤이나 보고 있으니 이런 댓이 나오지 | 25.10.08 23:03 | | |

(IP보기클릭)210.183.***.***

어쩐지 개판이더라..
25.10.08 15:03

(IP보기클릭)125.129.***.***

인구 386만명인 나라도 번역 팀이 있는데 도대체 뭔지
25.10.08 15:12
파워링크 광고

(IP보기클릭)121.151.***.***

앞으로 번역 죄다 이딴식으로 할 거 같네 ㅅㅂ
25.10.08 15:19

(IP보기클릭)175.116.***.***

불이야! 어쌔신 크리드는 한국 번역팀이 있는데도 저런데 없는 팀이 저 정도면 준수한거 아닌가요 ㅋㅋㅋ
25.10.08 15:19

(IP보기클릭)211.36.***.***

애초에 플스가 국내 컨솔에서 다시 떠오를 수 있었던 계기가 마리오 사장님의 현지화 정책 덕분이었는데 그걸 또 망각하고 똥볼을 차네
25.10.08 15:20

(IP보기클릭)121.169.***.***

일본어 음성으로 하면 얼추 비슷하다가도 엇나가는 문장이 많은데 가끔 옛날에 유명했던 '구멍에 넣어' 같은 느낌이라던가 '불이야', '어머니' 같은 말도 안되는 번역이 뒤섞여 있음 영어는 영알못이라 번역이 영문 기반인건지 뭔지 알 수가 없네...
25.10.08 15:27

(IP보기클릭)152.193.***.***

AMiLUMi
영어권이라 영문으로 하고 있는데요 잠깐 한글로 했다가 헷 갈려서 영음에 영문 자막으로 하고 있답니다. | 25.10.08 21:51 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

겜은 재밌는데 번역이 뭣같긴 하더라
25.10.08 15:28

(IP보기클릭)1.230.***.***

방금도 진짜 어이없는거 발견! 사실낫 퀘스트 진행 중인데. 아츠가 “왜 안도와줘?“ 하은데 번역은 “도와주셔서 감사합니다“ 이런 씨 ㅋㅋㅋㅌ
25.10.08 15:41

(IP보기클릭)211.36.***.***

나이트 로어
ㅋㅋㅋㅋㅋ아놔 ㅋㅋㅋㅋ | 25.10.08 15:58 | | |

(IP보기클릭)121.163.***.***

나이트 로어
이건 아마 영문 대사를 AI로 한글 번역 돌려서 그럴거임. 어떤 대사인지는 모르겠으나 아마도 영문은 비꼬는 말투로 Thank you for help 정도 일듯? 직역은 도와주셔서 감사합니다가 맞지만 뉘앙스 살려서 번역하면 아무것도 안한 상대에게 퍽이나 고맙네요 정도로 번역해야 맞는건데 AI는 뉘앙스를 모르니까.. | 25.10.08 18:58 | | |

(IP보기클릭)121.142.***.***

번역이 이 모양인데 요며칠 아무튼 갓겜이라고 빨아대던 사람들은 그럼 뭐였음....? 게임도 안 해보고 그렇게 빨면서 난리쳤던거?
25.10.08 15:46

(IP보기클릭)117.111.***.***

루리웹-3579435395
항상 신작 정보에서 하는 행동이라 ㅋㅋㅋ 너무 집중되고 재미있다 이 난리 치더니, 같은 계정이 몇년 뒤에 할인가에 구매해서 시작했는데 재미있다고 인증글 올리더라는... | 25.10.08 15:54 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

루리웹-3579435395
가격 떨어질까봐 이악물고 모른척 한거죠 | 25.10.08 15:59 | | |

(IP보기클릭)182.212.***.***

루리웹-3579435395
게임은 재미있게 했지만 번역은 까는 거지 뭔 안 해보고 빨아댄다는 거죠? 엑박유저들이 하는 거 아님 그거? 바로 위에도 게임은 재미있는데 번역 욕하고 있는데? 옆동네는 번역에 문제 더빙에 문제 있어도 갓겜 취급하던데? 아 그것도 안 해보고 몇 년씩 빨아대는 건가요 그건? 자기도 30분인가 해보고 지웠으면서 몇 달을 ,,아니 아직도 빠는 놈도 있긴 하더라 | 25.10.08 16:19 | | |

(IP보기클릭)221.151.***.***

루리웹-3579435395
지금도 요테이 번역이 한국시장이 작아서 어쩔수 없었다는 헛소리 하는거 보면 답 나오죠 뭐 | 25.10.08 16:29 | | |

(IP보기클릭)61.25.***.***

달릴까말까
게임으로 쌀먹하는 애들은 사고방식이 차원이 다르구나 | 25.10.08 16:49 | | |

(IP보기클릭)211.235.***.***

루리웹-3579435395
번역개판 o 단점 다 누르고 장점이 좋으니 아무튼 갓겜 o 번역 누르고 갓겜이란 소리 | 25.10.08 16:55 | | |

(IP보기클릭)125.180.***.***

루리웹-454946204
한국시장이 작네, 불경기네 이런 소리 하는 사람들은 사펑2077, 보더랜드4 처럼 비싼 성우들까지 써서 더빙까지 하는 게임들 보면 무슨 생각을 할지.. 위쳐3은 이미 팔대로 다 판 상황에도 더빙해서 패치로 추가해 준… 더빙까지는 아니어도 텍스트 어마어마하게 많은 디스코엘리시움, 디비니티 오리지널씬 같은 게임들은 중소제작사임에도 번역 충실하게 해주는데.. 이건 시장 탓 할게 못됨. 적어도 뜻이 반대되는 번역처럼 게임플레이에 지장을 주는 정도는 아니어야지.. | 25.10.08 18:01 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

urucu
불경기인건 맞죠 그리고 사펑이나 보더랜드는 PC발매까지 동시에하는 게임이라 소니퍼스트 게임과는 시장크기나 스케일이 다릅니다 위처3같은경우는 이미 판매량이많은 상태라 고객팬확보 차원이구요 애초 언급하신 게임들은 소니퍼스트 게임과는 비교대상이 아닌것 같습니다 | 25.10.08 18:15 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

urucu
시장 탓할 게 왜 못됨? cdpr 더빙 걍 한국에서 ㅈㄴ게 팔아서 해준 거임. 위쳐가 한국에서 100만 팔았음. 오피셜로. 타게임 우리나라에서 100만 팔아봐라 더빙 현지화 빡세게 안 해주나 | 25.10.08 21:03 | | |

(IP보기클릭)219.104.***.***

캐미화이트
뜬금없이 엑박 소환 ㅋㅋㅋㅋㅋ | 25.10.08 22:10 | | |

(IP보기클릭)14.34.***.***

AAA급 게임 번역 퀄리티 치고는 너무하다 싶었는데. 미친거 아닌가 진짜.. 번역이 심각하긴 심각함. 명사 개 그지같이 번역 한거부터, 존대/반말 막 섞여 있고, 번역 안 하는 문장도 많고, 오역부터 부정의 부정을 대부분 놓침.. 아무리 영어->한국어 번역 이라고 해도 검수를 제대로 했으면 고오쓰 정도 번역수준은 나와줘야 되는데 고오요는 진짜 개판..
25.10.08 15:47

(IP보기클릭)119.193.***.***


대사 말고도 여러 곳에서 어색한게 진짜 많아요,. 방어가 확률로 결정되는 겜도 아닌데 '피해를 입지 않을 수 있다'라는 개소리로 번역해놓고 '무기가 정렬 됐을때'는 '적에 맞춰 효과적인 무기를 골라 써라' 이런 뜻일텐데 정렬하다, 조정하다, 맞추다 뜻이 있는 'align'을 정렬로 무지성 번역해놨습니다. 아츠가 무기 정렬해놓으면 적이 무기들 보고 쫄기라도 하나 보군요. 전체적으로 여러 뜻이 포함된 단어 일수록 상황에 안맞는 번역을 하는 경우가 많습니다. '공격을 방어'가 아니라 '공격의 피해를 방어'도 이상하고요. 번역 수준만 보면 스팀용 인디 게임보다 좀 더 나은 수준입니다.
25.10.08 15:48

(IP보기클릭)222.233.***.***

루리웹-454946204
무기 정렬이 뭔 소린가 싶었는데 이런거였군요 번역 C.....진짜 심각하네요 | 25.10.08 23:06 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

ai 돌린뒤에 2명이 검수했을듯 최초 번역이 제대로 안나오면 아무리 감수해도 제대로 안됨 처음부터 다시 하기엔 단가나 기한도 안 맞고.. 소니가 앞으로 한국시장은 이렇게 취급하기로 마음 먹었나
25.10.08 15:54

(IP보기클릭)125.137.***.***

이번에 명절 연휴가 끼여있어서 한국에서도 요테이 꽤나 팔렸을테고, 한국 콘솔 시장도 이제 무시 못 할 수준일텐데, 이런 식으로 번역 개판으로 해놓은 건 너무 화나네요. 서브퀘 하는데 엄마가 딸한테 "너는 안 돼"라고 해야 하는데, "당신은 안 돼" 이러는 자막을 보니 너무 황당하더군요. 상황 맥락 파악 안 하고, 무지성으로 당신으로 번역한 건 도대체;;;
25.10.08 16:01

(IP보기클릭)121.128.***.***

이 문제 언제 거론되나싶었는데 에휴
25.10.08 16:03

(IP보기클릭)121.129.***.***

거점 적 얼마 안남았을때 남은 적에게 도전하기도 이상하게 번역함 전작에도 있던 시스템인데...
25.10.08 16:10

(IP보기클릭)125.137.***.***

하이 호
맞아요. 자막은 도전하기에 남은 적 숫자? 뭐 이런식이었던 거 같음. 거점에 남아있는 적이 몇 명인지알려주는 시스템으로 바뀐 건가 ? 햇다는;;; | 25.10.08 16:17 | | |

(IP보기클릭)222.233.***.***

하이 호
제가 방금 당했습니다. 암살로만 적 잡고 있었는데 몇 명 남았는지 알려주는건가? 하고 눌렀다가 남은애들 다 튀어나옴 | 25.10.08 23:06 | | |

(IP보기클릭)59.22.***.***

한국시장은 너무작음. 너무 안팔림.
25.10.08 16:10

(IP보기클릭)211.36.***.***

게임업계는루리인들을채용하라
불경기가 원인인것도 있죠 입문자에 경우 게임을 하려면 플스도 사고 게임도 사야하고 적지않은돈을 지불해야하니 | 25.10.08 16:27 | | |

(IP보기클릭)125.137.***.***

게임업계는루리인들을채용하라
콘솔 시장 예전에 비해선 꽤 커졌다고 들었는데.. 국내에서 ps5 별로 안 팔렸나요? ㅠㅠ | 25.10.08 16:40 | | |

(IP보기클릭)45.82.***.***

게임업계는루리인들을채용하라
전량 DL로만 판매하면 한장이라도 더 팔릴 듯 | 25.10.08 16:52 | | |

(IP보기클릭)183.102.***.***

레전드오브전설
플스도 커지긴 했는데 닌텐도쪽 커진게 대부분일거에요 엑박은 오히려 죽었고 | 25.10.08 17:20 | | |

(IP보기클릭)121.134.***.***

레전드오브전설
국내에선 솔직히 플스4 시절에 비해 잘 안나간다고 봐야죠 | 25.10.08 18:27 | | |

(IP보기클릭)124.52.***.***

대만은 둘째치고 태국보다 못한 시장임??
25.10.08 16:19

(IP보기클릭)125.129.***.***

히미니
찾아보니 태국은 의외로 시장이 크다네요. 근데 크로아티아 보다도 못한 취급은 좀 | 25.10.08 16:48 | | |

(IP보기클릭)14.138.***.***

마소는 망했고 플스는 현지화 퇴보.. 결국 콘솔시장 작은게 패인인가. 암담하구만
25.10.08 16:19

(IP보기클릭)121.172.***.***

엔딩까지 봤지만 가끔 잉? 뭐지? 하는것들이 있었는데 아쉽네요..
25.10.08 16:25

(IP보기클릭)58.239.***.***

서커펀치만 말 나오는거 보면 걍 서커펀치쪽에 한국어 번역팀이 없는거 같은데
25.10.08 16:29






목록 | 이전글 | 다음글
>
글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
1348118 공지 메타크리틱 점수 게시는 한 페이지 당 하나로 제한합니다. (60) sickarl 57 1061364 2014.03.25
234281 공지 글을 작성하기전에 반드시 확인해주십시오. (33) 루리 55 1080981 2009.07.28
2341608 PS5소프트 루리웹-1127077645 5 1462 09:19
2341607 PS5소프트 Trust No.1 10 3837 08:11
2341606 PS5소프트 뒤돌아 보지마 8 7080 03:42
2341604 루머 락스테디 차기작 17 25143 01:47
2341603 PS5소프트 nokcha 5 5251 01:26
2341600 루머 락스테디 차기작 12 6034 00:48
2341599 정보 멕시코향신료 1 1924 00:29
2341598 기타 락스테디 차기작 3 2508 2025.10.08
2341597 PS5소프트 nokcha 5 7646 2025.10.08
2341596 기타 락스테디 차기작 26 11557 2025.10.08
2341595 PS5소프트 킹덤컴고티 9 10010 2025.10.08
2341594 PS5소프트 nokcha 6 7024 2025.10.08
2341593 제작사 락스테디 차기작 18 9193 2025.10.08
2341592 PS5소프트 nokcha 22 5988 2025.10.08
2341590 PS5소프트 락스테디 차기작 14 9866 2025.10.08
2341588 PS5소프트 nokcha 51 17287 2025.10.08
2341586 PS5소프트 따스한 가열로 4 1574 2025.10.08
2341585 루머 이토 시즈카 16 14532 2025.10.08
2341584 PS5소프트 게이밍포럼 12 8973 2025.10.08
2341583 PS5소프트 따스한 가열로 3 1382 2025.10.08
2341582 PS5소프트 Winter Love 14 5747 2025.10.08
2341581 PS5소프트 따스한 가열로 2 905 2025.10.08
2341580 PS5소프트 따스한 가열로 2 1134 2025.10.08
2341579 정보 빡통이 23 19953 2025.10.08
2341578 PS5소프트 락스테디 차기작 7 5815 2025.10.08
2341577 PS5하드 Taliss 7 3866 2025.10.08
2341576 PS5소프트 루리웹-6076331358 7 8786 2025.10.08
2341575 정보 베르세리아2 3 2827 2025.10.08
글쓰기 220342개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X