일어판으로 D.D님 대사집만 따라서 다른거 아무것도 안하고 일직선 달려서 엔딩봤었습니다.
솔직히 일본어 실력이 좀 늘었다고 생각되서 괜찮지 않을까 싶었는데 도저히 갑갑해서 안되겠더군요.
2회차를 하든 서브이벤트를 해보든 일단 편한 걸로 해야겠다 싶어서 영문판으로 교환해서 방금 돌려봤습니다.
역시 정규교육과정의 힘은 위대하더군요...;;
영어공부 안한지 10년은 된 거 같은데 이렇게 편하고 좋을 수가 없습니다.
무엇보다 영어가 굉장히 쉬운 단어와 문장구성으로 되어 있습니다.
일어도 천천히 읽어보면 어려운 수준이 아니라서 90% 이상 해석이 되긴 합니다만 그럼에도 영어가 확실히 더 쉬운 단어와 문장으로 되어있구나 싶을 정도입니다.
막힘없이 눈에 쏙쏙 들어오고 술술술 읽히니 더 이상 대사집 안봐도 되서 살 것 같습니다.
제가 걱정한 것은 음성보다는 폰트였는데 영문 폰트1은 좀 가벼워 보여서 맘에 안들고
폰트2는 예쁘긴한데 눈에 확 와닿지 않더군요.
폰트3으로 하니 눈에도 잘 들어오고 무게감도 있어 보여서 좋습니다.
(일어판에서는 눈에 잘 들어오라고 폰트2 썼었습니다.)
그리고 오프닝 송에 관해서인데...
인터뷰를 보니 애초에 곡을 만들 때부터 영어 버전으로 부르는 것을 고려해서 작곡을 했다더군요.
제 개인적으로는 영어 버전이 더 좋은거 같아서 좀 놀랬습니다.
일어버전을 들으면서 리듬과 음율에 비해 가사가 좀 빈 것 같은 느낌이었는데
영어버전을 들으니 비어있던 것 같은 부분들이 모두 발음으로 꽉 채워지더군요.
그리고 영어 음성 더빙은 이 게임을 즐기는 분들의 대다수가 일본어와 일본 문화에 워낙 익숙하신 분들이라서 그렇지 정말 개념 더빙이라고 생각합니다.
전 아주 만족스럽군요.
유리의 목소리는 이제야 남자다운 힘이 좀 들어간 것 같아서 좋고, 쥬디스는 더 나은 것 같고 리타는 거의 동급...
에스텔은 전 이 캐릭을 워낙에 싫어해서 일본어 목소리도 짜증났었는데 이제야 좀 사람답게 느껴지더군요.
살면서 저렇게 맹한 여자 본 적도 없거니와 우유부단한 민폐 스타일이 딱 질색이라 개인 감정이 들어가서 그런 것 같습니다...;;
그래도 에스텔의 기본적인 성격 설정에 따르자면 확실히 일본어 음성이 더 어울린다고 생각됩니다.
일어에 더 익숙하신 분 만나서 영문판과 일어판을 교환했는데 서로 만족스러운 딜~이 된 것 같네요.
하여간 어느쪽 언어든 결국 자기 익숙한게 최고라는걸 느끼면서..
멀쩡한 우리말 한글을 냅두고 영어와 일어 사이에서 방황해야 하는 상황이 쵸큼 아쉽긴하네요~
P.S 보노보노. 님 마지막 보스 알려드릴 생각이었는데 너무 수줍어 하는 모습에 깜빡했네요. 아쉽~
영어버전 오프닝 송
일어버전 오프닝 송
솔직히 일본어 실력이 좀 늘었다고 생각되서 괜찮지 않을까 싶었는데 도저히 갑갑해서 안되겠더군요.
2회차를 하든 서브이벤트를 해보든 일단 편한 걸로 해야겠다 싶어서 영문판으로 교환해서 방금 돌려봤습니다.
역시 정규교육과정의 힘은 위대하더군요...;;
영어공부 안한지 10년은 된 거 같은데 이렇게 편하고 좋을 수가 없습니다.
무엇보다 영어가 굉장히 쉬운 단어와 문장구성으로 되어 있습니다.
일어도 천천히 읽어보면 어려운 수준이 아니라서 90% 이상 해석이 되긴 합니다만 그럼에도 영어가 확실히 더 쉬운 단어와 문장으로 되어있구나 싶을 정도입니다.
막힘없이 눈에 쏙쏙 들어오고 술술술 읽히니 더 이상 대사집 안봐도 되서 살 것 같습니다.
제가 걱정한 것은 음성보다는 폰트였는데 영문 폰트1은 좀 가벼워 보여서 맘에 안들고
폰트2는 예쁘긴한데 눈에 확 와닿지 않더군요.
폰트3으로 하니 눈에도 잘 들어오고 무게감도 있어 보여서 좋습니다.
(일어판에서는 눈에 잘 들어오라고 폰트2 썼었습니다.)
그리고 오프닝 송에 관해서인데...
인터뷰를 보니 애초에 곡을 만들 때부터 영어 버전으로 부르는 것을 고려해서 작곡을 했다더군요.
제 개인적으로는 영어 버전이 더 좋은거 같아서 좀 놀랬습니다.
일어버전을 들으면서 리듬과 음율에 비해 가사가 좀 빈 것 같은 느낌이었는데
영어버전을 들으니 비어있던 것 같은 부분들이 모두 발음으로 꽉 채워지더군요.
그리고 영어 음성 더빙은 이 게임을 즐기는 분들의 대다수가 일본어와 일본 문화에 워낙 익숙하신 분들이라서 그렇지 정말 개념 더빙이라고 생각합니다.
전 아주 만족스럽군요.
유리의 목소리는 이제야 남자다운 힘이 좀 들어간 것 같아서 좋고, 쥬디스는 더 나은 것 같고 리타는 거의 동급...
에스텔은 전 이 캐릭을 워낙에 싫어해서 일본어 목소리도 짜증났었는데 이제야 좀 사람답게 느껴지더군요.
살면서 저렇게 맹한 여자 본 적도 없거니와 우유부단한 민폐 스타일이 딱 질색이라 개인 감정이 들어가서 그런 것 같습니다...;;
그래도 에스텔의 기본적인 성격 설정에 따르자면 확실히 일본어 음성이 더 어울린다고 생각됩니다.
일어에 더 익숙하신 분 만나서 영문판과 일어판을 교환했는데 서로 만족스러운 딜~이 된 것 같네요.
하여간 어느쪽 언어든 결국 자기 익숙한게 최고라는걸 느끼면서..
멀쩡한 우리말 한글을 냅두고 영어와 일어 사이에서 방황해야 하는 상황이 쵸큼 아쉽긴하네요~
P.S 보노보노. 님 마지막 보스 알려드릴 생각이었는데 너무 수줍어 하는 모습에 깜빡했네요. 아쉽~
영어버전 오프닝 송
일어버전 오프닝 송
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***