熱い 真夏の日差しに アスパァルトは解ける
(아츠이 마나츠노 히자시니 아스파루토와 토게루)
뜨거운 한여름의 햇빛에~ 아스팔트를 녹이고
俺の靴は where through ベンズばたきに 尽くし
(오래노 쿠츠와 웨어리소우, 벤즈 바타키에 츠쿠시(?))
나의 구두는 그곳을 지나는 (벤즈 바타키)에 붙이고 -_-?(발음이뭐임;;)
奴が僕のあのギタ ー 部屋とワインがそそぐ
(야스가 보쿠노 아노 기~타 헤야토 와이은가 소소구)
녀석이 나의 그 기타. 헤야토와인을 뿌리고
(헤야는 방인데.. 와인 이름인가요?;;)
ガラスわ 俺を指差し あれと控えて 転がる~
(가라스와 오 레오 유비사시 아레토 히카에테 코로가루)
유리는 나를 가리키고 그것을 피해서 구른다..
あの時 スロ ーモ ーション 一度だけ 想いをSTAY
(아노토기 스로모션 이치도 다케 오모이오 스테이)
그때를 슬로모션 한번뿐인 생각에 머무르고 -_-;;
そさ TRICK & TRICK 勝てるはずの TRICK & TRICK あいつ名には GAME & GAME
(소사 TRICK & TRICK 카테루하즈노 TRICK & TRICK 아이츠나니와 GAME & GAME)
그래 TRICK & TRICK 이길수있는 TRICK & TRICK 그녀석이름은 GAME & GAME
いつだって GAME &GAME 聴ってギタ ー
(이츠 다앗테 GAME &GAME 기테기타)
언제라도 GAME & GAME 들어줘기타
TRICK & TRICK 練りになって TRICK & TRICK SUMMER & ICE GAME & GAME
(TRICK & TRICK 네리니나앗테,TRICK & TRICK SUMMER & ICE GAME & GAME)
TRICK & TRICK 떡실신 되어도 TRICK & TRICK SUMMER & ICE GAME & GAME
GAME & GAME
(GAME & GAME)
俺の 体に。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
오래노 카라다와 호나사노니 무시바나니 포로다루
やつのWORLDに
야츠노 WORLD니 츠카마타니 나니카나노시테 월러뷰
해석은 계속됩니다;;;
말하자면.. 이런노래;;질색입니다;;-_-;; 노랫말 들어보면..
이뜻이다? 하고 생각이 들지만.. 이노래;; 영어인지 일어인지 섞인말이 많아
구별이 힘들;;;OTL 될때까지해보죠;(일어 능시도 아니고 능시도 이렇게 안나와요;;)
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***