본문

[XB360] 했다 왈도체 패치를, <헤일로 : 리치> (후광 : 도달하다) [64]




(330672)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 25705 | 댓글수 64
글쓰기
|

댓글 | 64
1
 댓글


(IP보기클릭).***.***

BEST
사실임. 왈도체를 원본이랑 비교하면서 하나하나 따져보면 절대로 그냥 번역기 돌려서 나올 수가 없음요. 그러니까 왈도체는 번역자가 작정하고 약 빤 다음 했던가, 아니면 원어랑 번역어 둘 다 못하는 인간에게 번역을 맡기지 않는 이상 나올 수가 없음.
13.02.20 15:45

(IP보기클릭).***.***

BEST
어떻게든 문장 구조를 만들려고 하는 정성이 필요하거든요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.18 16:44

(IP보기클릭).***.***

BEST
복돌인가 하고 들어왔다가 빵터졌네...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이건 레알 정성이다..나는 한다 추천을!!!
13.02.18 19:33

(IP보기클릭).***.***

BEST
원래 일부러하기가 더 힘든 법.
13.02.20 16:52

(IP보기클릭).***.***

BEST
도달, 도달, 도달
13.02.20 15:02

(IP보기클릭).***.***

ㅊㅊ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.18 12:52

(IP보기클릭).***.***

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.18 13:34

(IP보기클릭).***.***

대박ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.18 14:05

(IP보기클릭).***.***

BEST
어떻게든 문장 구조를 만들려고 하는 정성이 필요하거든요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.18 16:44

(IP보기클릭).***.***

BEST
사실임. 왈도체를 원본이랑 비교하면서 하나하나 따져보면 절대로 그냥 번역기 돌려서 나올 수가 없음요. 그러니까 왈도체는 번역자가 작정하고 약 빤 다음 했던가, 아니면 원어랑 번역어 둘 다 못하는 인간에게 번역을 맡기지 않는 이상 나올 수가 없음. | 13.02.20 15:45 | |

(IP보기클릭).***.***

BEST
원래 일부러하기가 더 힘든 법. | 13.02.20 16:52 | |

(IP보기클릭).***.***

맞습니다. 좀더 능숙한 왈도체 구사를 위한 체계적인 강의가 필요할 것 같아요. :D | 13.02.21 00:53 | |

(IP보기클릭).***.***

한국어를 아주 조금 아는 외국인에게 사전끼워주고 번역했다던데요 | 13.02.21 14:59 | |

(IP보기클릭).***.***

마크로스의 젠트라디어 같은것 보다 어려운 언어가 바로 왈도체죠 | 13.02.22 00:03 | |

(IP보기클릭).***.***

왈도체 사용해 댓글 달아보려고 노력했지만 저런 느낌이 절대 나지 않음. 저건 일부러 쓴게 아니고 문장을 받아들이는 뇌 자체가 저렇게 되어 있는게 확실함. | 13.02.22 11:51 | |

(IP보기클릭).***.***

BEST
복돌인가 하고 들어왔다가 빵터졌네...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이건 레알 정성이다..나는 한다 추천을!!!
13.02.18 19:33

(IP보기클릭).***.***

큰 사람은 자기가 가끔 무엇인지 잊어 버려요 ㅋㅋ
13.02.18 19:52

(IP보기클릭).***.***

원문은 "Big man forgets what he is sometimes."입니다. ㅋㅋ | 13.02.21 00:54 | |

(IP보기클릭).***.***

이거 뭐라고 해석해야 되는거에요??ㅜㅜ | 13.02.21 10:44 | |

(IP보기클릭).***.***

"큰 사람은 자기가 가끔 무엇인지 잊어 버려요" 라고 해석하면 될듯........어라? | 13.02.21 13:30 | |

(IP보기클릭).***.***

민간인 소녀에게 상냥하게 대하는 스파르탄 조지를 보고 에밀이 빈정대며 한 말입니다. 한국판에서는 "가끔씩 저렇게 오버한다니까"로 의역되었지요. | 13.02.21 13:33 | |

(IP보기클릭).***.***

큰 사람은 잊어버린다 무엇인지 그가 가끔. 원문을 왈도체로 번역하면 이렇게 하는게 맞을듯한데.... | 13.02.21 14:52 | |

(IP보기클릭).***.***

아닙니다. 왈도체의 중요 핵심은 어떻게든 어순은 그럭저럭 맞는 문장이 된다는 겁니다. | 13.02.21 16:04 | |

(IP보기클릭).***.***

나도 한다 추천!
13.02.19 02:25

(IP보기클릭).***.***

R E A C H | 13.02.21 01:02 | |

(IP보기클릭).***.***

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.19 14:46

(IP보기클릭).***.***

BEST
도달, 도달, 도달
13.02.20 15:02

(IP보기클릭).***.***

리치, 리치, 리치 였습니다. ㅎㅎ | 13.02.21 01:02 | |

(IP보기클릭).***.***

이였다. 이끼, 이끼, 이끼 후하 | 13.02.21 01:40 | |

(IP보기클릭).***.***

운동 에서 빵 터졌슴
13.02.20 15:03

(IP보기클릭).***.***

원문은 모두가 다 아는 "Campaign"입니다. ㄲㄲ | 13.02.21 00:55 | |

(IP보기클릭).***.***

나는 총을 가지고 있다. 이거 진짜 어려운 표현이죠.
13.02.20 15:10

(IP보기클릭).***.***

맞습니다. "Negative, I have the gun."인데 자신은 여기에 남아서 더 싸울 수 있다는 말이죠. 한국판에서는 "가지 않겠습니다."라고 잘 의역했습니다. ㅎ | 13.02.21 01:00 | |

(IP보기클릭).***.***

좋은 행운을 ㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.20 15:12

(IP보기클릭).***.***

원문은 "Good luck to you spartan."입니다. ㅎㅎ | 13.02.21 01:01 | |

(IP보기클릭).***.***

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.20 15:13

(IP보기클릭).***.***

이거 얼케 한거죠? 이미지에 자막만 덮어씌운건가요?
13.02.20 15:56

(IP보기클릭).***.***

포토샵에서 패턴툴로 글씨를 지운 다음 자막을 넣어 편집했습니다. ㅎ | 13.02.21 00:52 | |

(IP보기클릭).***.***

한다 나도 추천
13.02.20 16:01

(IP보기클릭).***.***

부정하라 역사를 부정하라
13.02.20 16:02

(IP보기클릭).***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
펠리컨이죠 헤헤 | 13.02.21 00:55 | |

(IP보기클릭).***.***

분명히 한글인데 도무지 내용을 이해할 수가 없다...
13.02.20 16:58

(IP보기클릭).***.***

한다 추천!
13.02.20 17:24

(IP보기클릭).***.***

첫짤 도달하다 보자마자 터짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 시밬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ미성년자랑 들판 원수ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.20 17:28

(IP보기클릭).***.***

원문은 엘리트 최하위 계급 "Minor"와 고위계급 "Field Marshal"입니다. ㅋㅋ | 13.02.21 00:57 | |

(IP보기클릭).***.***

헤일로를 해본 적은 없지만 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 자막이 재미있네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.20 17:30

(IP보기클릭).***.***

운동에서 빵 터졌습니다
13.02.20 18:06

(IP보기클릭).***.***

크고 아름다운 좋은 자막이다.
13.02.20 19:07

(IP보기클릭).***.***

주요한 1학년 ㅋㅋㅋ
13.02.20 19:34

(IP보기클릭).***.***

나는 한다 추천
13.02.20 19:54

(IP보기클릭).***.***

뻥터진다는게 이럴때 쓰는 말이겠네요.... 칵카갘ㄱ칵
13.02.20 21:13

(IP보기클릭).***.***

나도 한다 추천
13.02.20 23:52

(IP보기클릭).***.***

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.21 00:16

(IP보기클릭).***.***

이분 진짜 장인일세.... ㅋㅋㅋ
13.02.21 09:09

(IP보기클릭).***.***

들판 원수 ㅋㅋㅋㅋ
13.02.21 09:42

(IP보기클릭).***.***

나는 한다 추천을 이이상 좋게해줄수없다
13.02.21 10:22

(IP보기클릭).***.***

www.x상자.com
13.02.21 11:21

(IP보기클릭).***.***

왜 이끼가 아니고 도달인가요 ㅠㅠ
13.02.21 12:38

(IP보기클릭).***.***

만들고나서 깨달았습니다. 센스가 부족했습니다. ㅠㅠ | 13.02.21 13:19 | |

(IP보기클릭).***.***

으잌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅊㅊ
13.02.21 15:32

(IP보기클릭).***.***

아 웃기다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 추천 드립니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
13.02.21 16:15

(IP보기클릭).***.***

죄송한데 왈도체가 뭔가요 ㅡ.ㅡㅋ
13.02.21 21:45

(IP보기클릭).***.***

나는 한다 너에게 답글을 이게 영어로 하면 대충 i answer to you the reply 이거를 1324이런식이 아닌 1234 순으로 그냥 번역하는겁니다 ㅎㅎ 근데 위에 영문이 맞지 않는거 같은데... | 13.02.21 22:34 | |

(IP보기클릭).***.***

마이트앤매직 이라는 게임을 보시면 저런식으로 번역이 되어있습니다. 거기에 나오는 캡쳐 장면이 인터넷에 떠돌아서 왈도체가 된걸로 알고있습니다 | 13.02.21 22:58 | |

(IP보기클릭).***.***

주요한1학년ㅋㅋㅋㅋㅋ진짜 빵터졌습니다ㅋㅋ
13.02.21 22:59

(IP보기클릭).***.***

배트맨도 이런식으로 된게 있던데 아주 어이가 없죠
13.02.22 00:05

(IP보기클릭).***.***

진짜 최고다 ㅋㅋㅋ
13.02.22 12:20

(IP보기클릭).***.***

맨 처음 타이틀 화면이 의외로 멋있는데요? 잘 어울리는 듯..ㅋㅋ
13.02.22 12:30

(IP보기클릭).***.***

제가 봐도 좀 예쁘더라구요. ㅎㅎ | 13.02.22 18:40 | |

(IP보기클릭).***.***

정예의 갑옷에 미성년자는 대체 무엇인가요(.)
13.02.22 18:08

(IP보기클릭).***.***

"Elite Armor"와" Minor"입니다. ㄲㄲ | 13.02.22 18:40 | |


1
 댓글





읽을거리
[XSX|S] 세누아의 전설: 헬블레이드 2, 체험으로서의 게임이란 (28)
[게임툰] 황야에 피어난 메카의 로망, 샌드랜드 (21)
[게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화, 리틀 구디 투 슈즈 (61)
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (22)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (164)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (39)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (54)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (27)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)



글쓰기
공지
스킨
글쓰기 3284개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
게시판 관리자
X