전작인 파이어엠블렘 각성은 북미판에서도 일음 선택이 가능했지만 이번 작품은 영음만 나옵니다. 이에 대해선 성우(정확히는 아쿠아의 노래)의 로열티 문제라는 설이 있고, 한국판에 대해서도 같은 가설이 제기되었습니다.
파이어엠블렘 북미판에서는 live 2D로 나오는 동료의 모습을 마이캐슬에서 보는 것이 가능하고, 원래 일판에서 동료를 쓰다듬으면 발생하는 회화가 쓰다듬지 않아도 들을 수 있는 것으로 바뀌었습니다. 아예 동료를 쓰다듬는 것이 불가능하게 되었습니다.
북미판에선 몇몇 캐릭터의 캐릭터성이 바뀌었다고 합니다. 그렇지만 한국판의 회화 번역은 일판 기반으로 생각되니 북미판의 캐릭터성을 그대로 따라가진 않을 것이라 보입니다. 아래의 내용들은 상기에 언급된대로, 일판 쪽을 따라갈 가능성도 있어 보입니다.
파이어엠블렘 if의 자식세대 캐릭터 중 하나인 솔레유(북미판 이름은 어떤지 모르겠습니다.)의 지원회화가 일판에서의 내용이 레즈비언을 향한 교정ㅁㅁ으로 여겨질 소지가 있다고 보여 북미판에서는 아예 다른 내용으로 바뀌었다고 합니다. 그 밖에도 성적인 농담 같은 지원회화는 모두 건전한 내용으로 바뀌었습니다.
파이어엠블렘 if의 등장 캐릭터인 사이조와 벨카의 지원회화 등이 대사가 제대로 표시되지 않고 말줄임표만 나타납니다.
제가 아는 건 이 정도입니다. 뭐가 삭제되었는지도 모르고 무작정 삭제판이라며, 파이어엠블렘 if 한국판을 사는 유저들을 비아냥거리진 맙시다. ^^; 일본 성우 음성이 취향일 수야 있지요. 물론 저도 그래서 아쉽습니다. 하지만 한국판 사는 사람들을 욕한다고 파이어엠블렘 if 한국판의 음성이 일본 성우 음성으로 바뀌는 것도 아니지 않습니까.
(IP보기클릭)222.236.***.***
그래서 그 쓰다듬기 부분은 평가가 갈리더군요. 아쉽다는 사람도 있고, 편하다는 사람도 있고 말이죠. 북미판에서 그 부분이 삭제된 것은 문화 차이와 미성년자처럼 보이는 몇몇 캐릭터들이 존재하기 때문이 아닌가 싶습니다. | 16.09.06 23:59 | |
(IP보기클릭)59.31.***.***
(IP보기클릭)59.31.***.***
아까 어그로?? → 아까 어그로?? 게시글에 ㅇㅇ... | 16.09.07 00:03 | |
(IP보기클릭)175.195.***.***
(IP보기클릭)125.189.***.***
(IP보기클릭)222.236.***.***
쓰다듬는 중에 떠드는 대사는 저도 잘 모르겠네요. 펠리시아의 신음소리 같은 건 잘렸을 거라고 하더군요. | 16.09.07 00:29 | |
(IP보기클릭)125.189.***.***
ㅠㅠ삭제되었다면 그부분이 제일 아쉽네요 그쪽 대사때문에 반한 캐릭터도 있는데... | 16.09.07 00:33 | |