전문 그대로 가져옵니다.
안녕하세요. 롤드컵 통역을 맡았던 OGN 사업팀 김혜진입니다.
오늘로서 제 역할이 모두 끝나게 되었네요!
사정상 일주일동안만 하기로 되어있던 것이었어요.
조금 더 잘해야지, 잘해야지 했는데 역시 방송의 벽은 너무나도 높았던 것 같습니다.
인이어로 들리는 소리보다 제 심장소리가 더 커서 더 당황했어요...!
심장은 쿵쾅쿵쾅, 손은 부들부들.
틀리면 안된다는 압박감속에서 저는 여전히 멍을 때렸습니다.
백만 롤 팬 앞에서 어리버리함을 인증해버렸네요!!
이제 시집은 다 간 것 같습니다ㅠㅠㅠ
통역 부분에서 실수가 너무 많았던 점, 죄송합니다.
사실 정말 영알못 롤알못은 아니구요...ㅠㅠㅠ
영어가 모국어이고 롤 실력은 그냥 평균 수준입니다.
영국에서 태어나 영어를 먼저 배웠고, 한국어보다 영어가 편한 경우입니다.
그래서 우승/승리의 차이점도 요번에서야 배웠어요....
한국어 배울때, win은 우승, 승리라고 배웠거든요...ㅠㅠㅠ
워낙 OGN 비지니스 미팅 순차 통역 및 각종 서류, 영상 번역을 진행해 왔기 때문에 믿고 맡기셨던 것 같습니다.
그런데 제가 방송 바보이긴 한가 봐요.
집에서 이어폰 꽂고 들을 때는 분명 다 들렸는데, 카메라 앞에서 듣는 동시에 말을 하려니 머리가 새하얘져요!
정신줄 꼭 잡고 하려는데도 머리가 얼어붙어버리는 것 있죠...?
덕분에 매일 밤 집에 가서 이불 부여 잡고 엉엉 울었습니다.
나는 바보였던 것인가...! 잘 해야하는데, 잘 할 수 있는데 왜 나의 머리가 새하얘지는 것인가...!
저희 채널에, 그리고 시청자 여러분께 사과 말씀 드리고 싶습니다.
아무리 떨리고, 아무리 머리가 안 돌아가더라도, 조금 더 집중해서 조금 더 노력했어야 했어요!!
그리고 루머에 대해서 해명하고 싶습니다.
통역 알바 면접에서 제가 면접자들을 다 떨어뜨리고 제가 나왔단 부분이요.
해당 알바는, 롤드컵이 아닌 저희 평소 리그 및 영상 컨텐츠 한->영 통번역을 구하는 것이었구요.
결과적으로 면접 후 5명을 뽑아 리그 및 영상 컨텐츠 알바로 고용했습니다.
롤드컵 알바 면접이 아니었어요!
저는 사무실로 돌아가 보이지 않는 곳에서 열심히 일할 예정이구요!
너무나도 부족한 저를 지금까지 참고 지켜봐 주셔서 감사합니다.
다음주부터 더 좋은 방송을 준비하고 있으니, OGN 많은 응원 해주세요!!
(IP보기클릭).***.***
애초에 동시 통역가 고용안한 온게임넷이 개색기임 저분은 어찌보면 채용내용과는 다른 업무로 희생당한 을중 한명
(IP보기클릭).***.***
딴거 필요없고 OGN을 까야돼. 히어로즈 결승에서 이슈랑 그로 인해 롤드컵 겹친것도 일맥상통이야.
(IP보기클릭).***.***
이건 온게임넷이 잘못 뽑았네. 통역사와 번역사는 전혀 다르고 동시 통역과 순차 통사 , 수행 통역도 다르고 게다가 카메라 앞에서 통역하는 느낌도 다른건데.. 저건 비용 아끼려다 잘 안되니깐 괜히 저분만 욕 먹는듯.
(IP보기클릭).***.***
영어 잘하는거랑 현장에서 통역하는거랑 다른일임.. 해본사람도 아니고 저정도면 잘한거지 그리고 영어가 모국어인사람한테 ㅋㅋㅋ
(IP보기클릭).***.***
저분은 욕먹을 이유도 없고 욕먹어도 안된다고 생각함. CJ랑 온게임넷이 존나 쓰레기지. 가뜩이나 게임이란 어느 정도의 지식과 전문성을 요구한다고 생각하는데 그런쪽에 그렇게 박식하지는 않고 거기다 동시통역 자체가 엄청 힘든 일인데다 아니 다른 업무 하는 사람을 새벽에 불러다놓고 생방송 시킨다는게 이해가 안감. 초반에 왜 저 누나 불렀냐고 까던 사람도 나중엔 성장통역룬 썼다, 귀엽다고 응원하게 된 것도 누가 봐도 CJ, 온게임넷의 쓰레기같은 갑질에 희생된게 보여서 그런거라고 생각함.
(IP보기클릭).***.***
딴거 필요없고 OGN을 까야돼. 히어로즈 결승에서 이슈랑 그로 인해 롤드컵 겹친것도 일맥상통이야.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
애초에 동시 통역가 고용안한 온게임넷이 개색기임 저분은 어찌보면 채용내용과는 다른 업무로 희생당한 을중 한명
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
영어 잘하는거랑 현장에서 통역하는거랑 다른일임.. 해본사람도 아니고 저정도면 잘한거지 그리고 영어가 모국어인사람한테 ㅋㅋㅋ
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
이건 온게임넷이 잘못 뽑았네. 통역사와 번역사는 전혀 다르고 동시 통역과 순차 통사 , 수행 통역도 다르고 게다가 카메라 앞에서 통역하는 느낌도 다른건데.. 저건 비용 아끼려다 잘 안되니깐 괜히 저분만 욕 먹는듯.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
저분은 욕먹을 이유도 없고 욕먹어도 안된다고 생각함. CJ랑 온게임넷이 존나 쓰레기지. 가뜩이나 게임이란 어느 정도의 지식과 전문성을 요구한다고 생각하는데 그런쪽에 그렇게 박식하지는 않고 거기다 동시통역 자체가 엄청 힘든 일인데다 아니 다른 업무 하는 사람을 새벽에 불러다놓고 생방송 시킨다는게 이해가 안감. 초반에 왜 저 누나 불렀냐고 까던 사람도 나중엔 성장통역룬 썼다, 귀엽다고 응원하게 된 것도 누가 봐도 CJ, 온게임넷의 쓰레기같은 갑질에 희생된게 보여서 그런거라고 생각함.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***