인터넷 사이트를 죄다 뒤져 봐도 번역본이 없어서 제가 직접 번역했습니다.
사실, 저 일본어 지식이 제대로 없다 보니 번역기를 베이스로 하고 간혹 어색해 보이는 문장마다 우리말로 자연스럽게 의역하는 식으로 좀 해서...
번역 퀄리티가 영 안 좋거든요.
그래도 최대한 노력했으니 틀린 부분이 있다면 댓글로 지적해서 제가 수정할 수 있도록 해주시면 감사하겠습니다.
-----
그을린 불꽃
くすぶる炎
데이토나(독백) : 제7파동(세븐스) 능력자...
第七波動(セブンス)能力者...
그것은... 우리의 타고난 괴물 같은 힘이다...
それは... 俺達の持って生まれた化け物じみた力だ...
이 힘으로 할 수 있는 건...
この力の事...
선택받은 자의 특권이나... 진화한 인류의 가능성이나...
選ばれた者の特権だとか進化した人類の可能性だとか...
종잡을 수 없는 짓거리를 벌이는 놈도 있지만...
トンチンカンな事をめかす奴もいるが
그럴 만한 사정이 있어서 말이지...
んなワケがねえ...
나의 힘, 폭염(익스플로전)의 제7파동(세븐스)이...
俺の力... 暴炎(エクスプロージョン)の第七波動(セブンス)が...
...지금까지 무슨 도움이 된 적이라도 있었나?
今まで何かの役に立った事があったか?
없어! 아무것도!
ねぇよ, んなもん!
민간인 1 : 폭염(익스플로전)이라면...? 아아!
暴炎(エクスプロージョン)って... ああ!
저 어딘가에 있는 쇼핑 센터를 습격했다고 알려진...
あのどっかのショッピングセンターを襲ったって言う...
...범죄자, 맞지?
犯罪者, なの?
민간인 2 : 싫다! 무서워 죽겠네!
やだ, 怖い!
데이토나(독백) : 아냐, 아냐, 아냐!
ちげぇ, ちげぇ, ちげぇ!
나는 그런 녀석이 아니라고!
俺はそんなのじゃねぇ!
그딴 자식과 똑같이 취급하지 마!
そんな奴と一諸にするな!
같은 제7파동(세븐스) 능력자라니...
同じ第七波動(セブンス)と能力者って...
...겨우 그것뿐이잖아!
それだけだろうが!
부하 1 : 제7파동(세븐스)이라...
第七波動(セブンス)って...
야, 이거, 왠지 성격 비슷한 놈일 것 같은데?
ほら, あれ, 性格とか出るんっしょう?
범죄자와 같은 제7파동(세븐스)이라고...
犯罪者と同じ第七波動(セブンス) ってこったぁ...
데이토나 군도 범죄자 기질이 있는 거 아냐?
デイトナ君もやっぱ犯罪者気質とかあったり?
우와! 진짜로 있는 건가?
うわ! マジぱなくねえ?
데이토나(독백) : 나를... 그런 눈으로 보지 마!
俺を... そんな目で見るな!
같은 제7파동(세븐스)일 뿐인데...!
同じ第七波動(セブンス)ってだけ...!
왜 내가...?
なんで俺が...?
부하 1 : 저기, 저기~!
ねー ねー
어떤 기분이야?
どうなの?
들어 보고 싶은데에!
聞いてみたいなぁ!
데이토나 : 시끄러워.
うっせぇ
부하 1 : 응?
うん?
데이토나 : 시끄럽다고!
うるせェんだよ!
(퍽)
부하 1 : 아악! 이 새끼! 쳤겠다!
アアク! テメエ! っざけんな!
뭐야, 너!
なんだ, お前!
데이토나 : 그건 내가 할 말이다!
それはこっちのセリフだ!
(투닥투닥)
웃기지 마! 웃기지 마!
ふざけんな! ふざけんな!
(투닥투닥)
데이토나(독백) : 세상 사람들로부터 손가락질이나 받아 온 나는...
世間様から後ろ指を差され続けた俺は
가라앉힐 곳 없는 이 분노를 싸움으로 발산하기 시작했다...
やり場のないイラつきを喧嘩で発散するようになっていた
마음에 안 드는 놈들은 닥치는 대로 모조리 때려눕히고...
気にくわねえ奴は片っ端から打ちのめす...
물론, 이게 좋은 건지는 나도 모르겠지만...
幸い, つっていいのかはわからねェが
나한테는 그만한 힘이...
俺にはそれだけの力が...
깨닫고 보니, 내가 지는 일은 없고...
気が付けば, 俺は負けなしで
세상 사람들의 나를 보는 눈이 달라졌다...
世間様の俺を見る目が変わってきた...
두손 모아, 아부하고, 두려워하고 있는 꼴이...
ビビッて、諂って、畏怖っつうのが
놈들의 눈은 그런 빛으로 채워져 있었다...
奴等の目はそういう色で塗りつぶされていた
자각하는 순간...
気が付けば...
주위에는 나 같은 불량배들이 자연스럽게 모여들고 있는 중이다...
周りには俺みてえなはみ出し者共が自然と集まるようになっていた
나 같은 능력자는, 별로 없는 건가.
オレみてぇな能力者は, あまりいねえか
-----
부하 1 : 헤헤! 데이토나 씨! LD 놈들 별것 아니네요!
へへ! デイトナさん! LDの奴等はちょろいっすわ!
데이토나 : 아~? 또 그 얘기냐?
あー?またやったのか
부하 1 : 아! 자, 자, 잠깐! 다르다고요!
あ! ちょ, ちょ, ちょ! 違いますよ!
먼저 시비를 건 쪽은 놈들이잖아요!
因縁をつけてきたのはあっちなんですから!
정당방위! 정당방위입니다!
正当防衛! 正当防衛っすよ!
데이토나 : 뭐, 아무래도 좋아.
ま, どうでもいいけどよ
부하 1 : 그~런~데! 들어주세요! 데이토나 씨!
そ-れ-な! 聞いてくださいよ! デイトナさん!
저, 그때... 팀의 치프 붙이는 거 깜빡했어요~
俺, その時, チームのチーフあれつけんのを忘れててー
데이토나 : 아아. 그 시뻘건 것... 촌스러워서 나도 안 붙였다고!
ああ. あの赤いの... だせェから俺も付けてねェよ!
부하 1 : 데이토나 씨는 우리 메이덴 블러드의 리더...
デイトナさんは俺等メイデンブラッドのリーダー...
차라리 전설이 되는 게 낫다고요...
つーかむしろレジェンドっすからいいんすよ
그냥, 데이토나 씨는 우리의 상징으로서 똑같이 봐 주시면 됩니다!
むしろむしろ, デイトナさんはイコール俺等のシンボルみてェな!
하지만... 우리 역시, 팀의 사기 같은 게 있어야 하니...
でも... 俺等は, やっぱ, チームの士気そいうのあるんで...
되도록이면, 항상 붙이고 있는 중이에요.
普段は, やっぱ, ならべくつけるようにしてるんすけど
아니, 아니... 그런 건 아무래도 좋고...
って, いや, いや... そういうのはどうでもよくて...
데이토나 : 뭐가 아무래도 좋은 거야! 그래서, 뭘 말하고 싶은 건데?
んだよいいのかよ! どうでも! つまるところ, 何が言いてェんだ?
부하 1 : 아뇨, 아뇨, 아뇨... 그놈들, 우리가 하는 일을 아마추어인 것마냥 생각해서...
いや, いや, いや... アイツ等, 俺の事, 素人ちゃんだと思って...
두 놈이랑 한판 뜬 거죠!
2人掛りで因縁を付て来たんっすよ!
촌스럽지 않냐고요?
ださくねェっすか?
습관이잖아요.
だせェっすよね
그리고 제가, 아무렇지도 않게 치프 꺼냈고요. 빨간 걸로...
んで, 俺がさりげなーくチーフ取り出すじゃないっすか赤いヤツ...
그러자, 그놈들 완전히 쫄더니...
じゃあ, アイツ等はびびって腰抜かして...
갑자기 원사이드 게임이 됐지 뭐예요!
そっからはもうこっちのワンサイドゲームっすわ!
데이토나 : 뭐야... 변변찮은 건 너잖아!
んだよ... だせェのはオメーだよ!
겨우 두 명 상대로 이긴 것 가지고!
2人相手にいきがんな!
난 혼자서 15명을 걷어차 쓰러뜨린 적이 있다고!
俺は1人で15人蹴り潰した事あるぜ!
부하 1 : 우와아앗! 진짜입니까?
うわああっ! マジっすか?
그거, 그거 맞죠? 제7파동(세븐스)을 사용해서?
それ, あれっすか? 第七波動(セブンス)を使ってですか?
좋겠다! 나도 갖고 싶네! 제7파동(세븐스)!
いいなあ! 俺も欲っしいな! 第七波動(セブンス)!
데이토나 : 그리 깔끔한 건 아니지만...
んないいもんじゃねえよ...
부하 1 : 응?
うん?
데이토나 : 아무것도 아냐!
なんでもねえ!
근데... 아까부터 뭐냐, 이 녀석?
てか, さっきからなんなんだ, こいつ?
핸드폰으로 음악 듣냐?
携帯で音楽聞いてんのか?
부하 1 : 야, 너-!
ちょ, オメー!
아까부터 뭐 듣는 건데?
さっきから何聞いているのよ?
혹시, 노래 부르냐!
てか, 歌ちゃってるのよ!
흥얼흥얼거리고 있잖아!
口ずさんじゃってるのよ!
헤-드-폰! 빼!
ヘッ-ド-フォ-ン! 外せ!
야!
な!
부하 2 : 응? 뭐야?
うん? 何?
부하 1 : 뭐야...가 아니거든! 너!
何... じゃねえだろーよ! オメーはよ!
데이토나 씨 앞이야!
デイトナさんの前だろーよ!
있을 수 없는 일이라고!
ありえねえ!
부하 2 : 응? 아아... 정말 죄송합니다, 리더...
うん? ああ... マジすみませんでした, リーダー...
데이토나 : 아니...
いや...
화 안 났어.
怒りはしねえがよ
뭐 듣고 있었는데?
何聞いてんだ?
부하 2 : 이거! 모르포의 신곡이라고요!
(문장 추가) モルフォちゃんの新曲っす!
완전 좋은 노래죠!
マジいい曲っす!
부하 1 : 진짜!? 너 샀어? 자, 자, 잠깐! 나중에 나도 들려주라!
マジ!? オメー買ったの? ちょ, ちょ, ちょ! 後で聞かせてよ!
부하 2 : 아, 그래...
あ, いいけど...
데이토나 : 모르...포...?
モル...フォ...?
뭐냐, 그거?
なんだ, そりゃ?
아이돌인가 뭔가 하는 거냐?
アイドルか何かか?
부하 1 & 부하 2 : 흐에에에에엑!?
フエエエエエク!?
데이토나 : 뭐냐고...
なんだよ...
부하 1 : 진짜로요!?
マジっすか!?
데이토나 씨, 모르포에 대해 모르는 겁니까?
デイトナさん, モルフォちゃん, 知らねえんっすか?
데이토나 : 몰라!
知らねえよ!
뭔데, 그게?
なんだ, そりゃ?
부하 2 : 아아! 정말입니까! 사이버 디바 모르포라 불리는...
ああ! マジっすか!? サイバーディーヴァモルフォちゃんと言ったら...
전국 수준의 대인기...
全国レベルで大人気...
아니, 초 인기 버추얼 아이돌이라고요!
嫌, 超人気のバーチャルアイドルっすよ!
데이토나 : 응? 아아... 좀 알 것 같네...
うん? ああ... よくわかんねけど...
할...머니... 아이돌...?
お... ばあちゃん... アイドル...?
부하 2 : 버추얼 아이돌!
バーチャルアイドル!
데이토나 : 아... 으으...
お... おう...
부하 1 : 뭡니까, 그 초등학생 수준인 듯한 모습은?
なんっすか, その小学生みたいなぼけ?
역시, 그거입니까?
やっぱ, あれっすか?
데이토나 씨에겐 초등학생 이상은 전부...
デイトナさん的には小学生以上皆は...
할망구 같은 거죠?
ババァとかそういう?
데이토나 : 아아?
ああ?
부하 2 : 정말 죄송합니다...
マジすみません...
으으... 잠깐 기다려 주세요... 지금 바로 인터넷으로 화상 조사해 보겠습니다...
うう... ちょっと待ってください... 今ネットで画像調べますから...
아아! 떴다! 그녀! 그녀예요!
ああ! あった! 彼女! 彼女ですよ!
데이토나 : 호오... 이게 모르포구나...
ほう... これはモルフォちゃん, ねえ...
뭐, 내 취향은 아니지만!
まあ! 俺の趣味じゃねえな!
부하 2 : 흐엑!?
フエク!?
부하 1 : 야, 됐어! 데이토나 씨는, 작은 쪽을 더 선호하거든!
な, ホラ! デイトナさんは, ホラ, ちっちゃい!
...잘못되지 않은 걸지도... 저어... 그게...
...じゃなかった... あのー... ええ...
진짜 어린애 말야. 어린애.
幼さを残した. 若い.
그런 애밖에 흥미 없으셔서...
そういう子にしか興味ねえから...
데이토나 : 하아... 멍청아! 아니거든!
はあ... バカ, 違え!
내 입으로 그런 말도 안 했고!
言葉を選んでじゃねえよ!
진짜 살아있는 몸이 아닐까 하는 얘기다!
生身かそうじゃねえかって話だ!
그리고! 누구더러 로리콘이래!?
つか! 誰がロリコンだ!?
부하 1 : 아무 말도 안 했어요!
いってねえっすよ!
게다가... 최근에 다들 알고 있는 거라서...
それに... きょうびみんな知ってますし...
데이토나 : 호오?
ほう?
(활활)
부하 1 : 지, 진심으로!? 그게 아니라...! 농담이에요! 농~담!
ちょ, マジ!? やだな...! 冗談っすよ! 冗-談!
데이토나 : 시끄러워!
うるせえ!
네놈은... 먼지 하나 남기지 않겠다아!!
テメーは... 塵すら残さねえ!
(활활)
부하 1 : 잠깐! 여기서 제7파동(세븐스)은 좀...!
ちょ, 第七波動(セブンス)は洒落になんねえって...
(콰앙)
부하 1 : 크아아아아아아아아!!
クアアアアアアアア!!
부하 2 : 나무아미타불...
南無三...
데이토나 : 흥! 같잖은 소릴 해대니까 그렇게 된 거다!
ふん! ふざけんなってんだ
데이토나(독백) : 모여드는 놈들이라고는 바보들밖에 안 보이지만...
集まってくんのはバカばっかだが
같은 불량배끼리 어울리는 것도 나쁘지 않아...
はみ出し者同士でつるむのは悪くねえ
솔직히 말해서...
正直言っちまえば...
안락하다고나 할까...
居心地がいい
리더로서 책임감이 있는 건 아니지만...
リーダとしての責任感ってわけじゃねえが
언제나 위기의 순간마다 나타나면...
いつもピりピリしてた頃に比べりゃ
나도, 조금 더 나은 인간이 되지 않을까 하는...
俺も, 少しはマシな人間になれたんじゃないっかって
생각도 있었다...
思う事もある...
하지만...
だがよ...
동료들과 함께하는 바보 같은 소란 속에서...
仲間達とのバカ騒ぎの中で
나는 항상 공허함을 느끼고 있다...
俺はいつも空しさを感じるんだ
이 녀석들은 진심으로 나를 따르는 게 아니다...
コイツ等は本気で俺を慕っているわけじゃねえ
이 녀석들이 나에게 붙어있는 이유는...
コイツ等が俺に付いてきてくれるのは
내가 가장 강하니까...!
俺は一番つえーなんだから...
두려워하고 있으니까!
ビビってるからだ!
제7파동(세븐스)을 사용하면...
第七波動(セブンス)を使って...
...내가 싸움에서 이기니까!
俺は喧嘩に勝ちまくってるからだ
자신의 힘을 과시하며...
自分の力誇示して,
주위의 기세를 꺾어 복종시키는...
周りをびびらせて従わせる...
즉... 나는, 결국...
つまり... 俺は, 結局...
나는 부정하고 싶었다...
俺は否定したかった...
그 범죄자와 똑같은 짓을 저지르고 있는 걸까?
あの犯罪者と同じ事やっているんじゃねえのか?
그런 바람이 아지랑이가 낀 것마냥...
そんな風にもやもやしたのが
내 가슴속에...
俺の胸の中には...
항상 남아 있었다...
いつもくすぶっていた
부하 1 : 데... 데이토나 씨...?
デ... デイトナさん...?
데이토나 : 아무것도 아냐...
なんでもねえよ...
제길...
くそ...
-----
참고로 데이토나와 부하 한 명이 언급한 치프가 손수건을 의미하는 그 치프(Handkerchief)인 것 같네요.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***