공식가사가 이번에 OST가 발매되면서 뜨게되서 다시 이렇게 글을 올리게 되었습니다.
가사가 일어가사를 -> 영어로 번역한 것인데
의미가 누락되거나 변형된 것이 많군요.
아마 멜로디 및 박자에 맞추기 위해서 어쩔 수 없이 변동된 것이 아닌 가 생각이 듭니다.
아니면 영어실력이 부족하거나 .. 일텐데 저도 원어민이 아닌지라 이건 함부로 비판할 수가 없군요.
가사 번역은 영어판을 베이스로 하되, 애매한 부분은 일어판 가사 번역을 참고 했습니다.
일어 가사 번역은 루리웹 아벤디스님께서 도와주셨습니다. 다시 한 번 감사드립니다.
의역이 꽤 있으므로 잘못된 부분은 지적해주시면 바로 고치도록 하겠습니다.
<01 HEAVY DAY>
- Xrd아케이드 판 및 오프닝 테마(실제로는 콘솔용 오프닝으로도 쓰였습니다)
* 디지털 음원으로 공개 되었을 당시의 공식가사와도 다른 부분이 꽤 많습니다.
DETO- NA- TOR
기폭장치가
will come out of nowhere, yeah…
어디선가 갑작스레 튀어 나와, yeah...
Trick, Cheat, Fraud Lie Sulfur in the air!
책략, 속임수, 사기, 거짓말, 그리고 황(악마의 향)이 공기중에 맴도네
*성경에서 악마의 냄새가 황이라는 것에서 Sulfur라는 단어를 쓴 합니다
"So let it be oh let it be” says all debaters…
"냅둬 그냥 내버려 둬" 라고 입만 살은 놈들은 말하지...
Six times knocking on the door
여섯 번 문을 두드렸어도
No response,
반응이 없지만,
but hey you already—-
넌 이미 -
Back to back!
등을 맞대고!
Death comes riding on a midnight train!
사신이 심야 열차를 타고 찾아오지!
Back to back!
등을 맞대고!
Conscience is screaming to the end!
양심이 최후까지 절규를 하네!
Back to back!
등을 맞대고!
Can not let anyone do it again!
누구도 그런 짓을 다시 하도록 내버려 둘 수 없어!
Back to back!
등을 맞대고!
I can no longer pretend!
더 이상 모른척할 수 없다구!
Give me a break, you damned!
적당히 좀 하라고 이 자식들아!
Just wanna get back my Dice again…
내 ' 주사위'(운명) 를 되찾고 싶을 뿐이라고
Blazing down!
내리찌는
What a heavy day!
힘든 날이군!
Now, you hear
이제 넌
the rumble from the ground, yeah…
지면으로부터 울리는 굉음을 듣게 되겠지, yeah..,
Trick,Cheat,Fraud,Lie
책략, 속임수, 사기, 거짓말
Clown is dancing around, yeah…
광대(사기꾼)가 주변에서 춤을 추네
"So let it be oh let it be” Seems I’m the Traitor…
(대다수의 사람들은)"뭐 됐어. 어떻게든 되겠지" 라며, 내가 [배신자] 같아 보이지만,
Six times knocking on the door
여섯 번 문을 두드렸어.
One last chance, you’ve got to stand—-
마지막 기회야, 일어나야만 해!
Back to back!
등을 맞대고!
Death comes riding on a midnight Train!
사신이 심야 열차로 찾아오지!
Back to back!
등을 맞대고!
Conscience is screaming to the end!
양심은 최후까지 절규하네!
Back to back!
등을 맞대고!
Can not let anyone do it again!
누구도 그런 짓을 다시 하도록 내버려 둘 수 없어!
Back to back!
등을 맞대고!
I can no longer pretend!
더 이상 모른척할 수 없다구!
Give me a Break, you damned!
적당히 좀 하라고 이 자식들아!
Just wanna get back my dice again…
내 ' 주사위'(운명)를 되찾고 싶을 뿐이라고
Blazing down!
내리찌는
What a heavy day!
참 힘든 날이군!
Hey!
Hey!
Hey!
We made a contract with a clown and had a high old time…
예전의 우린 한 광대와 계약을 하였고, 한 때 좋은 시간을 보냈었지만...
Nobody doubted his true purpose, oh yeah!
누구도 그의 진의를 의심하지 않았지. oh yeah!
Not knowing we had given up everything we had left,
우리에게 남겨진 모든 것들을 포기해버렸다는 것을 알지 못한 채,
All odds and options denied, trapped here in a dead end—-
모든 가능성과 선택은 부정되고, 막다른 곳에 떨어져 버렸네--
Back to back!
등을 맞대고!
Death comes riding on a midnight train!
사신이 심야 열차를 타고 찾아오지!
Back to back!
등을 맞대고!
Conscience is screaming to the End!
양심은 최후까지 절규하네!
Back to back!
등을 맞대고!
Blade is already on your jugular vein!
칼날은 이미 너의 경정맥(급소)를 노리고 있지!
Back to back!
등을 맞대고!
It’s now or never!
지금이 유일한 기회라고!
last chance… to stand!
이길 수 있는.. 마지막!
Give me a Break, you damned!
좀 봐달라구 이 자식들아!
Just wanna get back my Dice again…
내 '주사위'(운명)를 되찾고 싶을 뿐이라고..
Blazing down!
내리찌는
What a heavy Day!
참 힘든 날이군!
[일어 가사 번역 – by 아벤디스님]
발단은 어디에서든지 상관없이 나타나
속임수, 사기, 허위, 사칭, 악마의 냄새가 난다구
[뭐 됐어. 상관없어.]놈들은 그렇게 말하지
문을 6번 노크해도
대답은 없어. 하지만 너는 이미
등을 맞대지! 사신은 야간열차에 타고 오고 있네
등을 맞대지! 양심은 최후까지 절규하네
등을 맞대지! 누구에게도 같은 짓을 되풀이하게는 하지 않아
등을 맞대지! 모른 척은 더 이상 할 수 없어
잠깐 기다려봐. ㅁㅁ아
나는 나의 운명을 돌려놓고 싶을 뿐이야
아아 타내린다 정말이지 무슨 날이냐
지면에서 울리는 소리가 들릴 거야
기만, 책략, 사칭, 허위, 광대가 미친듯이 춤추고 있어
[뭐 됐어. 어떻게든 되겠지.] 아무래도 내가 [배신자]같군
문을 6번 노크했어
최후의 찬스다 분발할 곳이다.
등을 맞대지!
등을 맞대지! 사신은 야간열차에 타고 오고 있네
등을 맞대지! 양심은 최후까지 절규하네
등을 맞대지! 누구에게도 같은 짓을 되풀이하게는 하지 않아
등을 맞대지! 모른 척은 더 이상 할 수 없어
잠깐 기다려봐 ㅁㅁ아
나는 나의 운명을 돌려놓고 싶을 뿐이야
아아 타내린다 정말이지 무슨 날이냐.
우리들은 광대와 계약을 맺어서
최고의 날과 시간을 보냈단 말이야
하지만 누구도 녀석의 진의에는 눈치채지 못했어.
남겨진 모든 것을 팔아넘겨져 버린 것을 눈치채지 못했어.
온갖 선택지도, 어떤 가능성도 부정당해, 막다른 길로 쫓겨났어.
등을 맞대지! 사신은 야간열차에 타고 오고 있네
등을 맞대지! 양심은 최후까지 절규하네
등을 맞대지! 칼날은 이미 경정맥에 닿고 있어
등을 맞대지! 성공이냐 실패냐. 이게 마지막 찬스
잠깐 기다려봐. ㅁㅁ아
나는 나의 운명을 돌려놓고 싶을 뿐이야.
아아 타내린다 정말이지 무슨 날이람
<02 DICE>
- Vastedge Stage 테마(Xrd에서는 스토리모드서 솔이 방주 공격할 때 잠깐 나옵니다)
Two three four five, Get back the dice
2 3 4 5 주사위(운명)을 되찾아라
One knight meditates
기사는 홀로 명상을 한다
Kingdom come, it’s all about hate
왕국은 내려오나, 증오뿐인 세계
You can’t live for two sides
적 아군 양쪽 모두를 위해 살순 없다
That sure is an ideal for king
그런 것은 확실히 왕의 이상일 뿐
Please show me
보여다오
What is hidden?
무엇이 숨겨져 있는 거냐?
Forgot how you wanted the world to be
네가 바라던 세계의 모습은 잊어버렸다
Oh tell me
말해다오
I’ve turned blind
눈이 멀어버렸어
What’s next for me to lose?
다음에 잃을 것은 뭐냐?
But
허나
I just can’t lose my pride
나의 긍지만은 잃을 수 없다
All over nothing
아무 것도 아닌 일에
A world with no hope is about to come
희망없는 세계가 다가 오려 한다.
I just can’t lose my pride
나의 긍지는 잃을 수는 없다.
All over nothing
아무 것도 아닌 일에
The bridge did not change a thing
연결다리(중재? 타협?)는 어느 하나 바꾸지 못 했다
Oh, empty Die
아 공허한 주사위(운명)이여
Two three four five, get it back or die
2 3 4 5 주사위(운명) 을 되찾거나 죽음 뿐
The knight sees it now
기사는 이제 깨달았다
There’s no form to realize the dream
꿈을 이룰 방법 따윈 없다는 것을
The world was not in one piece
세상은 이미 온전치 못 했기 때문에,
Neither were the king nor the saints
심지어 왕이나 성인들도 예외는 아니었다!
Please show me
보여다오
What’s not found yet
아직 찾아지지 않은 것을
No, I have not forgotten who I am
아니 내가 누군지를 잃어버리지는 않았어
Oh tell me
말해다오
There’s still time
아직 시간이 있다고
We have lost nothing yet
아직 아무 것도 잃어버리지 않았다고
I just can’t lose my pride
내 긍지를 잃어버릴 순 없어
All over nothing
아무 것도 아닌 것에
Meaning of favor is about to change
호의의 의미가 바뀌려 하고 있어
I just can’t lose my pride
내 긍지를 져버릴 순 없어
All over nothing
아무 것도 아닌 일에
I will not let it happen
그런 일이 일어나도록 놔두지는 않을 거야
Stand by my side
내 곁에 같이 있어다오
Live on the other side
건너편에서의 삶
Why are you smiling?
어째서 웃고 있는 거냐?
Life in the neither side
어느 쪽도 아닌 인생
Why are you crying?
어째서 울고 있는 거냐?
Burn my heart! Until it’s over
마음을 불태워라! 끝날 때까지!
Burn my heart! Your soul is out there!
마음을 불태워라! 너의 영혼은 저 밖에 있다
Aaahhhh!
I just can’t lose my pride
내 긍지를 잃을 순 없어
All over nothing
아무 것도 아닌 일에
Ideals may not be in a form.
이상이란 한 가지 형태가 아니라고
I just can’t lose my pride
내 긍지를 잃을 순 없어
All over nothing
아무 것도 아닌일에
Ideals may not be in a form
이상은 한 가지 형태가 아니라고
Now throw the dice
자 주사위를 던져라
Face thy fate
그대의 운명에 직면하라
[일어가사 번역 – by 아벤디스님]
운명을 되찾아라
기사는 혼자서 명상을 한다
약속의 미래, 증오야 말로 전부.
적인가, 동료인가 둘 중에 하나
그것은 분명 왕의 이상
하지만 기다려봐
무언가 숨겨져 있나?
세계가 어떻게 하고 싶어하는지 잊어버렸다
가르쳐다오
눈이 보이지 않아
다음에 잃을 것은 대체 뭐냐?
하지만
이 신념만은 잃지 않아
전부를 내던지더라도
희망을 잃어버린 세계가 곧장 바로 다가와있어
이 신념만은 잃지 않아
전부를 내던지더라도
가교(다리)는 아무것도 바꾸지 못했어 아아 공허한 운명이여
되찾을 것인가 죽을 것인가
기사에겐 이미 볼 수 있었다
꿈을 실현하는데 정해진 방법따윈 없어
세계는 너덜너덜해졌다
왕이나 성인들마저도
부탁이다, 보여다오
다시 찾을 수 없는 것을
아냐 자신을 잃어버리거나 하지 않아
아아 가르쳐다오
또 끝이 아니야
또 아무것도 잃어버리거나 하진 않았어
이 신념만은 잃지 않아
전부를 내던지더라도
[호의]의 의미가 지금 변해버려
이 신념만은 잃지 않아
전부를 내던지더라도
아아 그럴 일은 없어
나와 함께 있어
[반대편]에서 살아가며
왜 미소 짓는 거야?
저세상의 인생
왜 울고 있는 거야?
마음을 불태워라! 모든 것이 끝날때까지
마음을 불태워라! 영혼은 그곳에 있다
아아!
이 신념만은 잃지 않아
전부를 내던지더라도
이상에 [정해진 모양]따윈 없어
이 신념만은 잃지 않아
전부를 내던지더라도
이상에 [정해진 모양]따윈 없어
지금, 주사위를 던질 때다.
그대가 운명과 대립하라
<03 SHOTGUN & HEAD>
- Vastedge 오프닝
Look back! They’re just around the corner
돌아봐라! 놈들은 벌써 근처까지 다가왔다
Rip off! Without their masks of honor
벗겨버려라! 녀석들의 경의로운척 하는 가면을
No! Way!! I’ve never heard!
말도 안 돼! 들어 본적 따윈 없다!
When was I trapped by this heavy chain
언제 이 무거운 사슬에 걸려 버린 거냐
No! way no not at all!
말도 안 돼! 전혀 다르다고!
Would not be here, if I have known
알고 있었다면, 이 곳에 있지 않았을 걸!
*가정법으로 쓰인지라 문법상으로는 If I had known이나 knew가 맞을 것 같습니다.
No! way! You knew it not?
아니! 알고 있었던 거냐?
The board itself is upside down now
판은 지금 뒤집혀졌다!
Watch ! out !
조심해라!
SHOTGUN AND HEAD
That’s enough
이제 작작 좀 해라
What a chitty chatty bundle till the end of the day
날이 끝날 때까지 의미없는 수다냐
Oh why say it now
왜 이제서야 말하는 거냐
Up to our knees are the shadows of their contra-spiracy
놈들의 음모의 그림자는 이미 무릎까지 드리우고 있는데!
*Contra-spiracy: Conspiracy 자체도 음모란 뜻인데.. contraspiracy는 음모안의 또다른 음모 정도로 생각하시면 될 듯 합니다
Tick tack
Kick start your brain
두뇌를 가동시켜
of hell
그래야 되지 않겠냐?
Heads up! They were hiding all the time
머릴 들어라! 녀석들은 계속 숨어 있었다.
Rip off! Dressing shiny acting humble
벗겨버려라! 녀석들의 화려한 옷차림과 가식적인 겸손 따위는
No ! way! How could I know?
말도 안돼! 어떻게 알 수 있었겠어?
Deadly venom up their sleeves
소매 속 치명적인 독을
No ! way! No! Not again!
말도 안 돼! 또 다시는 안 돼!
Gentle, beautiful, polite as hell
엿 같은 공손, 예의바름, 아름다움(으로 속이는 것은!)
No! way! Why no news!?
말도 안 돼! 왜 뉴스에는 나오지 않는 거냐?
Books ‘n’ cinemas screaming warning
책과 영화는 계속 비명을 지르며 경고하는 데도 !
Watch ! out !
조심해라!
SHOTGUN AND HEAD
That’s enough
작작 좀 해라
What a chitty chatty bunch at the end of the day
하루가 끝날 때까지 의미없는 수다질이냐
Oh why say it now
왜 지금에야 말하는 거냐
Up to our knees are the shadows of their contra-spiracy
놈들의 음모의 그림자는 이미 무릎까지 드리우고 있는데!
Tick tack
Kick start your brain
두뇌를 가동시켜라
Of hell
그래야 하지 않겠냐
Someday the world will change and all will be in full of smiles
언젠가 세상은 변하고 웃음으로 가득차겠지
That’s how the future should be everyday
미래란 매일이 그래야 하는 것이라고
Light, dark, good, bad, oh let them turn, oh let them flip
빛 어둠 선 악 뒤집어라. (동전따위를) 튕겨 뒤집어
Red, blue, hope, free A perfect world is on its way
적 청 희망 자유 완벽한 세계가 다가 오고 있다
No!! way! I’ve never heard!
말도 안돼! 들어본 적 없다고!
When was I trapped by this heavy chain
언제 이 무거운 사슬에 사로 잡혀 버린 거야
No! way no not at all!
말도 안돼! 전혀 다르다고!
Would not be here oh, if I have known
알고 있었다면, 이 곳에 있지 않았을 걸!
No! way! You knew it not?
안 돼! 알고 있었던 거냐?
The board itself is upside now
판은 지금 뒤집혀졌다
Watch! Out!
조심해라
SHOTGUN AND HEAD
That’s enough
작작좀 해라
What a chitty chatty bunch at the end of the day
하루가 끝날 때까지 수다질이냐
Oh why say it now
왜 지금에야 얘기하는 거냐
Upto our knees are the shadows of their contra-spiracy
녀석들의 음모의 그림자는 이미 무릎에 다다랐는데!
SHOTGUN AND HEAD
SHOTGUN AND HEAD
SHOTGUN AND HEAD
[일어가사 번역 – by 아벤디스님]
뒤를 봐라! 놈들은 모퉁이의 앞까지 다가와있다
빼앗겨버린다! 명예의 가면은 이미 벗겨서 버려져있다
말도 안돼! 들은 적도 없어!
어느샌가 그런 무거운 짐을 등에 짊어졌어
말도 안돼! 전혀 달라!
알았으면 이런 곳에 있거나 하지 않아
말도 안돼! 넌 알면서도 있던 거냐?
이미 흐름마다 뒤집혀버려진 것을
정신차려!
Shotgun&Head
녀석들은 지껄이기만 하지 마지막까지 아무것도 하려하지 않았어
왜 이제와서 말하는거냐
이미 녀석들의 음모의 그림자에 무릎까지 잠겨져버렸는데
틱 탁
슬슬 머리의 스위치를
넣는 편이 좋지 않겠냐?
위에서 온다! 정신차려! 녀석들은 계속 그곳에 있었어
벗겨버려라! 화려한 옷차림에,겸허하게 굴고 있지만
말도 안돼! 알 리가 없잖아!
놈들이 소매 아래에 치명적인 독을 숨기고 있었다고
말도 안돼! 거짓말이지! 또냐고!
쓰레기 같은 예의, 올바른 평온. 아름다웠었는데
말도 안돼! 어째서 뉴스에서 다루지 않는거냐
영화나 소설은 그렇게 울부짖고 있는데도
정신차려!
Shotgun&Head
녀석들은 지껄이기만 하지 마지막까지 아무것도 하려하지 않았어
왜 이제와서 말하는거냐
이미 녀석들의 음모의 그림자에 무릎까지 잠겨져버렸는데
틱 탁
슬슬 머리의 스위치를
넣는 편이 좋지 않겠냐?
언젠가 세계는 변하고, 모두가 만면에 미소를 띄울꺼야
미래의 매일은 그래야만 해
밝음, 어두움, 선, 악, 뒤집어버려, 뒤집어엎어버려
붉음, 푸름, 희망, 자유, 완벽한 세계는 바로 앞에
말도 안돼! 들은 적도 없어!
어느샌가 그런 무거운 짐을 등에 짊어졌어
말도 안돼! 전혀 달라!
알았으면 이런 곳에 있거나 하지 않아
말도 안돼! 넌 알면서도 있던 거냐?
이미 흐름마다 뒤집혀버려진 것을
정신차려!
Shotgun&Head
녀석들은 지껄이기만 하지 마지막까지 아무것도 하려하지 않았어
왜 이제와서 말하는거냐
이미 녀석들의 음모의 그림자에 무릎까지 잠겨져버렸는데
틱 탁
슬슬 머리의 스위치를
넣는 편이 좋지 않겠냐?
<04 LILY>
- 아케이드 모드 엔딩곡
* Heavy day와 마찬가지로 디지털 음원으로 공개 되었을 때와 가사차이가 좀 있습니다. 일어가사로 판단컨데, 이 쪽이 맞는 듯 합니다.
Lily, not changed a bit
Lily, 조금도 변하지 않았군요
(But) the sky is not the same no more today
하늘은 예전과 같지않고
There is no turning back
(예전으로)돌아갈 수도 없지만요
Lily, not changed a bit
Lily, 조금도 변하지 않았군요
Covers (are) all we judge books by today
표지만이 책을 판단하는 기준이 되어버렸지만요
If they are shiny or not
(그 표지가) 반짝이는지 아닌지만….
Every page inside is meaningful as always,
책의 매 페이지는 여전히 가치있지만,
but no one’s gonna read them out again
누구도 다시 읽으려 하지 않을 거에요
Oh please don’t wait for me, darling
저를 기다리지 말아줘요 darling
Stay out of the cold rain
차가운 비를 피해 있어요
for your heart may become rusty
그대의 마음이 녹슬어 버릴지도 모르니까요
Oh please don’t wait for me, darling
제발 저를 기다리지 말아줘요 darling
Don’t stand there in this heat, your soul is drying up
열기를 피해 있어요. 당신의 영혼이 말라가잖아요
You don’t need to wait,
기다리지 말아요
need to wait
기다리지 말아줘요
need to wait for us
기다리지 않아도 괜찮아요
Lily, you never change
Lily, 그대는 조금도 변하지 않네요
(But) winds are not so soft no more today
바람은 더 이상 부드럽지 않고
They’ve changed the cold and sad
차갑고 슬프게 변해버렸지만요.
Lily, you never change!
Lily, 그대는 조금도 변하지 않네요
(But) they all want a brand new box today
모두들 새로운 상자만을 원하는데 말이죠..
No matter what’s inside
안에 무엇이 있든 상관 않고
All these pieces that meant so much to me those days
그 당시 제게 소중했던 모든 것들이
(The) tide has washed them all away to vain…
모두 헛되이 휩쓸려가 버렸지만요...
Oh please don’t wait for me, darling
저를 기다리지 말아줘요 darling
Stay out of the cold rain
차가운 비를 피해 있어요
for your heart may become rusty
그대의 마음이 녹슬어 버릴지도 모르니까요
Oh please don’t wait for me, darling
제발 저를 기다리지 말아줘요 darling
Don’t stand there in this heat, your soul is drying up
열기를 피해 있어요. 당신의 영혼이 말라가잖아요
You don’t need to wait,
기다리지 말아요
need to wait
기다리지 말아줘요
need to wait for us
기다리지 않아도 괜찮아요
What is there to say?
제게 말할 것이 있나요?
Everything’s too late
모든게 너무 늦어버렸네요
And we all accept it that way, so be it…
우리 모두 그렇게 알고있으니, 할 수 없죠.
(The) time marches on…
시간은 계속해서 흘러가니까요..
Really?
정말로?
Oh please don’t wait for me, darling
저를 기다리지 말아줘요, darling
Stay out of the cold rain
차가운 비를 피해 있어요
for your heart may become rusty
그대의 마음이 녹슬어 버릴지도 모르니까요
Oh please don’t wait for me, darling
제발 저를 기다리지 말아줘요, darling
Just stay safe and sound as long as you are there…
그 저 건강하게만 있어주세요. 당신이 거기 있는 한
I will figure it out
답을 찾겠어요
Figure it out
꼭 답을 찾아낼 거에요
Figure it out for you once more
그대를 위해 한 번 더 답을 찾아 내겠어요
[일어가사 번역 –by 아벤디스님]
릴리. 너는 변하지 않았구나
하지만 하늘은 이미 그 날과는 달라져 버렸어.
그리고 더는 돌아올 일도 없어.
릴리. 너는 변하지 않았구나
우리들은 책을 표지로 밖에 판단하지 않게 되었어.
그게 깨끗한지 어떤지만으로
안에 적혀있는 것에 어떤 의미가 있다고 해도
그것을 읽어줄 사람은 어디에도 없어.
아아 나를 기다리지마 자기
차가운 비에 맞지마
너의 마음이 녹슬어 버리니까
아아 나를 기다리자마 자기
내리쬐는 열기에 맞지마
너의 영혼이 말라 붙어 버리니까
기다리지않아도 돼 기다리지마
우리들을 기다릴 필요따윈 없어
릴리 너는 변하지 않았구나
하지만 바람은 그날의 부드러움을 잃어버렸어
차갑고, 슬프게 변해버렸어
릴리 너는 변하지 않았구나
누구할것 없이 아주 새로운 상자를 원하고 있어
내용물은 아무래도 좋은 것 같아
그렇게나 소중했던 잡동사니들
시간이 흘러 그것들 모두를 무위로 만들었어
아아 나를 기다리지마 자기
차가운 비에 맞지마
너의 마음이 녹슬어 버리니까
아아 나를 기다리지마 자기
내리쬐는 열기에 맞지마
너의 혼이 말라 붙어 버리니까
대체 나에게 뭔가 말할 수 있어?
모든것은 이미 손쓰기엔 늦었어
우리들은 그것을 그렇게 받아들였어
시간은 걸음을 멈춰주지 않아
하지만 정말?
아아 나를 기다리지마 자기
차가운 비에 맞지마
너의 마음이 녹슬어 버리니까
아아 나를 기다리지마 자기
그저 몸을 소중히 해
너가 그곳에 있어주는 한
나는 답을 찾을 꺼야. 찾을 꺼야
너를 위해 다시 한번
<05 RIDE THE FIRE>
- 솔 드래곤 인스톨 테마
Time to realize!
깨달을 때다!
I don’t want to hear your words anymore
네 녀석의 말 따위는 더 이상 듣고 싶지 않다고
Dead man, sympathize
망자들이여, 동정해라
Here I’m living under the darkest sky
(나 역시) 여기 가장 어두운 아래 살고 있으니
Ride the fire
불을 몰아라
Born to end every life
모든 생명을 끝내기 위해 태어났다
Guns and steel that’s what I am
총과 쇠 그게 바로 나다
Ride the fire
불을 몰아라
Born to end all (of) your kind
네 놈들을 멸종시켜 버리기 위해 태어났다
Time has come, so how do you want it done?
시간이 됐다. 자 어떻게 해드릴까?
Ready or not, that is your circumstance
준비가 되었든 안되었든, 이게 네가 처한 상황이다
Here I come
자 간다
Ready or not, that’s the price you pay
준비가 되었든 안 되었든, 그게 네가 지불해야 할 대가이다
Ok say your prayers now
자 기도할게 있다면 지금 말하시지
Time to recognize
알아차릴 때이다!
I shall sit here
난 여기 앉아
And watch your die in pain
네가 고통속에 죽어가는 것을 지켜 볼 테니!
Here I sympathize
(너를) 동정한다
For you living in a dead end maze
막다른 미로에 갇혀 사는 너에 대해 말이지
Ride the fire
불을 몰아라
Born to end every life
모든 생명을 끝내기 위해 태어났다
“Corrupted Sun”
“배덕의 태양”(솔의 이명인 배덕의 불꽃이 영어로 flame of corruption 에 착안, 배덕으로 번역했습니다)
Yeah that’s my name
그래. 그게 바로 내 이름이다
Ride the fire
불을 몰아라
Born to end all (of) your kind
네 놈들을 멸종시켜 버리기 위해 태어났다
The time is now, there’s nothing you can do
때가 왔지만, 네놈이 할 수 있는 것은 아무 것도 없다
Ready or not, make your sacrifice
준비가 되었든 안 되었든, 넌 희생될 것이다
Count to three
셋까지 센다
Ready or not, here’s the chance you take
준비가 되었든 말든, 이게 네가 가진 찬스다
Ok, shut your mouth and draw!
입 닥치고 뽑으시지!
He came from another world that we’ve never seen never heard never dreamed
그 녀석은 본 적도, 들은 적도, 차마 꿈꾸지도 못한 다른 세계에서 온 놈이다.
We will be damned in hell, burned to ashes
우린 지옥 불에 떨어져, 재가 될 것이다.
How did it end this way?
어째서 이런식으로 끝나버린거야?
Choose your path now
길을 선택해라
Choose your path now
길을 선택해라
Choose your path now
길을 선택해라
Choose your path now
지금, 길을 선택해라
Ride the fire
불을 몰아라
Born to end every life
모든 생명을 끝내버리기 위해 태어났다
Guns and steel that’s what I am
총과 쇠 그래. 그게 바로 나다
Ride the fire
불을 몰아라
Born to end all (of) your kind
네 놈들을 멸종시키기 위해 태어났다
The time is now, there’s nothing you can do
시간이 됐지만, 네 놈이 할 수 있는 것은 아무것도 없다
Ready or not, that is your circumstance
준비가 되었든 안 되었든, 이게 네가 처한 상황이다
Here I come
자 간다
Ready or not, that’s the price you pay
준비가 되었든 안 되었든, 이게 네가 지불해야 할 대가이다
Oh nothing stops me now
어떤 것도 나를 멈출 순 없다
[일어가사 번역 –by 아벤디스님]
아직도 정신이 안드는거냐
나는 너의 말따윈
듣고 싶지 않다구
죽은자의 동정이다
나는 여기다
어두운 하늘 아래에서 살아가고 있어
불을 몰아라
모든 생명을 끝내버리기 위해 살아왔다
총과 강철, 그게 나다
불을 몰아라
네놈들을 끝장내기 위해 살아왔다
시간이 다됐다
그럼 어떻게 요리해줬으면 좋겠냐?
준비가 되었던 아니던, 이게 현실이다.
자 간다
준비가 되었던 아니던,
그게 너가 내야할 대가다.
자 기도의 말을 외어라.
슬슬 깨달아야하지 않겠냐?
나는 여기서 너를
고통에 가득찬 죽음을 볼거야
정말이지, 동정가는군
이런 막다른 골목의 미로에서
살아있는 너에게 말야
불을 몰아라
모든 생명을 끝내버리기 위해 살아왔다
[배덕의 태양]
아아, 그게 내 이름이다
불을 몰아라
네놈들을 끝장내기위해 살아왔다
시간이 다됐다
네가 할 수 있는 일은 이젠 없어
준비가 되었던 아니던,
셋을 세라
준비가 되었던 아니던
이게 최후의 찬스다
닥치고 허리의 힘을 빼라!
녀석은 우리들이 본적도, 들은 적도 없어
상상한 적도 없는 세계에서 왔다
우리들은 지옥에 떨어져 다 태워졌어
어째서 이렇게 되어버린 걸까
선택해라 길을
선택해라 길을
선택해라 길을
선택해라 길을
불을 몰아라
모든 생명을 끝내버리기 위해 살아왔다
총과 강철, 그게 나다
불을 몰아라
네놈들을 끝장내버리기 위해 살아왔다
시간이 다됐다
네가 할 수 있는 일은 이젠 없어
준비가 되었건 아니건, 이게 현실이다
자 간다
준비가 되었건 아니건
그게 네가 내야할 대가다
이제 누구도 날 막을 순 없어
<06 BIRTHDAY TRAIN>
- 스토리 모드 삽입곡
Oh goodbye Tuesday train
잘 가 화요일 열차
I’m looking for a milestone
이정표를 찾고 있어서 말이지
But it doesn’t seem to be one on this path
다만 이 선로 위에 있는 건 내가 찾고 있는 것이 아닌 것 같아
It’s far from what I want
내가 원하는 것과 전혀 다른 걸
Oh goodbye Wednesday train
잘 가 수요일 열차
I’m looking for the merit of mine
나에게 맞는 무언가를 찾고 있어
But it does not seem to be one on this path
다만 이 선로 위에 있는 건 내가 찾고 있는 것이 아닌 것 같아
It’s far from what I want
내가 원하는 것과 전혀 다른 걸
Where can I find you?
어디에서야 너를 찾을 수 있을까?
The train has already gone
열차는 이미 떠나 버렸는걸
Not a big deal No need to rush
별 일 아니야 서두를 필요 없어
Let’s go by the Thursday train
목요일 열차로 가자
Oh goodbye Friday train
잘 가 금요일 열차
I’m looking for a decent deal
괜찮은 건수를 찾고 있어
But it seems that there are none on this path
근데 이 선로위의 열차들엔 그런 게 없어 보이네
It’s far from what I want
내가 원하는 것과는 다른 걸
Oh goodbye Saturday train
잘 가 토요일 열차
I’m looking for an appropriate time
(떠나기) 적절한 시간을 찾고 있어
But it seems that there are none on this path
근데 이 선로위의 열차들엔 그런 게 없어 보이네
It’s far from what I want
내가 원하는 것과는 다른 걸
Where can I find you?
어디에서야 너를 찾을 수 있을까?
The train has already gone
열차는 이미 떠나 버렸는데
Not a big deal No need to rush
별 일 아니야 서두를 필요 없어
Let’s go by the Sunday train
일요일 열차로 가자
I just noticed now,
막 깨달았어
I didn’t have a ticket to the future
(지금까지) 미래로 향하는 표를 한 장도 가져 본적이 없던 거야
But I found it now,
하지만 이제 찾았어
It was nothing hard
전혀 어려운 일이 아니었어
All I wanted was an excuse
그 동안 이런저런 핑계만을 찾고 있었으니!
Oh now I found you
드디어 너를 찾았다
The train can-be either or not
어떤 열차든지 관계 없어
Oh we can go anywhere
이제 어디로든 갈 수 있어
There’s nothing left here to do
여기 남아 있어야 할 이유는 없는 걸
It’s just perfect No need to rush
완벽하잖아? 서두를 필요 없어
Let’s go by the Birthday train
생일날 열차로 가자
[일어가사 번역 –by 아벤디스님]
아아 안녕히. 화요일 열차
나는 이정표를 찾고 있어
하지만 이 레일의 앞에 그것은 없는 것 같아
정말 나의 소망에는 맞지 않아
아아 안녕히. 수요일 열차
사정(형편)에 좋은 무언가를 찾고 있어
하지만 이 레일의 앞에 그것은 없는 것 같아
내가 원하는 것과는 전혀 달라
저기, 어디에서 너를 찾을 수 있는거야?
열차는 벌써 가버렸어
별로 상관없어 서두르고 있는것은 아니야
목요일 열차로 가면 되니까
아아 안녕히. 금요일 열차
좋은 조건을 찾는 것일 뿐이야
하지만 아무래도 이 길에는 그런것은 없는 것 같아
전혀 달라 그게 아니야
아아 안녕히. 토요일 열차
적절한 타이밍을 가늠하고 있을 뿐이야
하지만 이 레일의 앞에 그것은 없는 것 같아
전혀 조건에 맞지 않아
저기 어디에서 너를 찾을 수 있는거야?
열차는 이미 가버렸어
별로 상관없어 서두를 필요는 없지
일요일 열차라도 늦지 않아
방금 눈치챘어
나는 처음부터 갖고 있지 않았어
미래로 가는 티켓을
하지만 찾았어
어려운 일이 아니었어
나는 변명을 찾고 있었을 뿐이야
아아, 너를 찾았어
이젠 열차는 어떤 것을 타도 돼
아아, 이젠 어디라도 갈수 있어
이곳에 남을 이유는 더는 아무것도 없어
완벽해 서두를 필요도 없어
가자, 생일날의 열차로
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***