(21.09.27)다시 업데이트 했습니다. 동일한 링크에서 압축파일을 받고Game.locres 파일을 교체해주세요.
처음 하시는 분들은 그냥 밑에 글 보고 처음부터 따라하시면 됩니다.
이틀동안 저도 계속 플레이하면서(이번에는 테스트목적보다는 그냥 즐길목적으로..) 이상한 것들을 꽤 많이 고쳤습니다.
특히 역병심장 근처에 갈때마다 ㄸ을 외치는게 심각하게 거슬리더군요.
ㄸ이라고 나오는 것이 전부다 shit인데... 이게 상황에 따라 의미가 너무 달라서 일일이 번역하기는 어렵고 적당히 고쳐봤습니다.
그외 어썰트 총기류가 폭행으로 나온다던가 인벤토리에 주무기가 일번지로 나온다던가 등등..
빡겜해서 고치는건 아마 오늘정도일 것 같고 이후에는 적당히 겜하면서 고칠 예정입니다.
댓글 중 말씀해주신 것처럼 현재 정식번역이 다른팀에서 진행중에 있기에 이거는 트럼블벨리 얼리엑세스라고 보고요, 추후에 저도 정식버전으로 다시한번 즐겨보고 싶습니다!
다음에는 일전에 말씀드린 제작로그를 올려보겠습니다.
1. 표현 변경
메인 총기 장착 부위에 대하여 '기본' or '주' > 주 무기
총기 분류중 '폭행' > 돌격 소총
톱질한 > 소드오프
총기류에서 '민간인' > 민간용
각종 생산에서 '수율증가' > 수익증가
자동차 분류에서 '의자 가마' > 세단
홈사이트 > 거점
사이트 > 구역
돕다! > 도와줘!
ㄸ > 경우에 따라 다양하게 번역
총기류, 자동차 용어 일부 수정
미션에 나오는 선택 문구들 중 번역이 안됐거나 이상했던 것들 수정
(21.09.26)업데이트를 한번 했습니다. 동일한 링크에서 압축파일을 받고Game.locres 파일을 교체해주세요.
처음 하시는 분들은 그냥 밑에 글 보고 처음부터 따라하시면 됩니다.
1. 표현 변경
파이팅 체육관 > 체육관
프레퍼 > 생존주의자
환영마차 > 환영식
방황하는 상인 > 방랑 상인
지정된 지도자 > 리더 임명
켐페인 > 캠페인
2. 표현 수정이 되다만 것들 수정
스틸 > 증류소
장인 기술 > 공예술
클레임 > 확보
유산소 운동 > 심폐지구력
3. 기타
캠페인 완료시 생존자 수에 대한 정보가 잘못나오는 것 수정
그녀 그룹에 행동을 요구합니다. 등의 대사에서 조사가 없어서 조사를 추가
> 그녀의 그룹에 행동을 요구합니다.
안녕하세요.
번역기 베이스로 한글화한 한글패치를 공유드립니다.
스팀기준이고 현재 최신 버전인 UPDATE26 홈커밍 기준으로 작업이 되어 있습니다.
1. 번역은 다음 과정들을 써서 작업을 했습니다.
1) 구글번역기
2) 특정 용어들 고정
3) 심하게 어색한 것들 수작업
긴 문장들은 대부분 번역기 베이스고 레드탈론이나 역병 같은 설정 용어는 별도로 작업했습니다.
스킬은 키위무나 기반으로 수정을 했고 기타등등 제가 판단한 의역도 꽤 있습니다.
기존에 저도 댄큐님 버전으로 플레이를 했었어서 몇가지 용어는 동일하게 따라간 것도 많이 있습니다.
2. 패치방법입니다. 정말 쉬우므로 하나씩 잘 따라하시면 5분도 안걸립니다. 다시 말씀드리지만 스팀기준입니다.
1) 아래 링크 파일을 다운받습니다. 압축파일 안에는 Game.locres 파일 하나 들어있습니다.
2) 스팀에 있는 스테이트오브디케이2 폴더에 넣어줘야하는데 경로 중 굵은글씨의 폴더가 없을테니 만들어주셔야합니다.
(저는 C드라이브라서 C기준으로 작성했습니다.)
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\StateOfDecay2\StateOfDecay2\Content\Localization\Game\en-US
위 폴더에 Game.locres 파일을 넣어줍니다.
3) 기존 언어파일을 제거해야합니다. 아래 경로로 가서 pakchunk000025-WindowsNoEditor.pak 파일의 확장자 뒤에 bak을 붙여주세요.
경고창이 뜰텐데 걍 무시하고 바꾸시면 됩니다.
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\StateOfDecay2\StateOfDecay2\Content\Paks
pakchunk000025-WindowsNoEditor.pak 을 pakchunk000025-WindowsNoEditor.pak.bak 으로 변경
4) 아래 링크로 가셔서 예전에 댄큐님이 만들어주신 한글패치에서 폰트파일 pakchunk000010-WindowsNoEditor_P 를 다운받아 아래 폴더에 넣어주세요.
예전 한글패치를 적용하셨던 분들은 이미 있을테니 이 과정은 하지 않으셔도 됩니다.
https://bbs.ruliweb.com/mobile/board/181090/read/9416077
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\StateOfDecay2\StateOfDecay2\Content\Paks
5) 스팀에서 언어설정을 영어로 변경 후 실행
게임시작화면에서 오른쪽에 홈커밍이라고 나오면 잘 적용된 것입니다.
주변분들에게 공유해서 테스트를 조금해봤는데 정상작동확인했습니다.
3. 향후 처리
만드는 과정에서 엑셀로 나름의 툴을 만들어놨기 때문에 추후에 업데이트가 되더라도 바로 대응(그때도 번역기지만)하는 것은 가능합니다.
근데 그 사이에 게임이 정상작동할지는 저도 모르겠네요.
다음에는 만들었던 과정이랑 위에서 말한 엑셀 툴을 공유드리겠습니다. 별건 없지만 나름의 수식처리 내공이 좀 들어가 있습니다.
그리고 현재 버전에서도 수정할게 아직도 많은데 이 부분은 일단 대충 댓글로 남겨주시면 주기적으로 취합해서 수정해보겠습니다.
4. 기타 넋두리
그야말로 없어서 만든다였습니다. 원래 저도 패치 기다리고 있었는데 그동안 트럼블벨리를 안하자니 싫고 하자니 릴리는 계속 떠들어대고 테시랑 호프만도 중요한 정보를 알려주고있는데 바로바로 알아먹지는 못하고 너무 답답했었습니다. 오죽했으면 핸드폰으로 구글번역 앱 켜놓고 보면서 했는데 이게 왠 미친짓인가 싶었죠.
인터넷 뒤져보니 왠만한 정보는 다 있더라고요. 전체 프로세스는 생각보다 간단했지만 역시나 번역기로 돌린 결과에 대한 처리가 꽤 오래걸리긴 했습니다.
구글번역이 진짜.. 마지막까지 검증해보는데 숨겨진 함정이 계속 있더라고요. 다음번 과정공개때 사례들을 늘어놓아보겠습니다.
작업시간만 치면 3일정도 걸린 것 같은데 검수가 너무 아쉽습니다.
원래 퀄리티욕심은 없었는데 최소한 shot이 촬영으로 나온다던가 등은 고쳐야지 싶어서 계속 하다보니 시간이 너무 빨리가더라고요.
일요일까지는 검수작업을 하고 올릴까 했었는데 주말에 하고 싶은건 모두 같은마음일꺼라 그냥 지금올리게 되었습니다.
그래도 나름 최대한 검수를 했으니 양해바랍니다.
이젠 차베스와 이쯔비의 꽁냥거림도
릴리와 레이의 애정도
대충 보입니다!
(IP보기클릭)223.39.***.***
(IP보기클릭)221.147.***.***
(IP보기클릭)175.199.***.***
(IP보기클릭)183.102.***.***
(IP보기클릭)110.34.***.***
(IP보기클릭)128.134.***.***
(IP보기클릭)221.150.***.***
(IP보기클릭)121.130.***.***
확인 감사합니다! 다음번 업데이트 때 반영하겠습니다. | 21.09.25 15:46 | |
(IP보기클릭)110.34.***.***
(IP보기클릭)121.130.***.***
설명 완전 감사합니다. 안그래도 에픽이랑 마소? 거기는 어떻게 해야하나 고민하고 있었는데 마침 이렇게 알려주실 줄이야! | 21.09.25 15:47 | |
(IP보기클릭)175.119.***.***
(IP보기클릭)175.125.***.***
(IP보기클릭)61.73.***.***
(IP보기클릭)211.248.***.***
(IP보기클릭)211.219.***.***
(IP보기클릭)183.105.***.***
(IP보기클릭)121.130.***.***
고려안해본 것은 아니었습니다. 용어리스트라던가 개별로 수정한 내용에 대한 것들을 추가 텍스트에도 적용을 해야하는데 그런 정보가 없는데다가 결코 작지 않을 것이라 제로베이스에서 시도하게되었습니다. 다음 업데이트 때 더 알아봐서 맞출 수 있는 부분은 최대한 더 맞춰보겠습니다. | 21.09.28 12:30 | |
(IP보기클릭)128.134.***.***
제일 위에꺼로 받아도 이렇게떠요..
(IP보기클릭)121.130.***.***
저녁에 한번 더 수정해서 올려놓겠습니다. | 21.09.28 16:24 | |
(IP보기클릭)121.130.***.***
조금 전에 수정된 버전으로 올렸습니다! | 21.09.28 23:39 | |
(IP보기클릭)128.134.***.***
고맙습니다! | 21.09.29 10:46 | |
(IP보기클릭)211.116.***.***
(IP보기클릭)121.130.***.***
탑승이나 끼임은 다음 업데이트때 반영해보겠습니다. 꿰뚫는사람같은 것들는 지난번에 한차례 수정 해서 올렸습니다. 더 남아 있는 것들은 마찬가지로 다음 업데이트때 같이 처리하겠습니다! | 21.09.29 11:11 | |
(IP보기클릭)121.130.***.***
아 그리고 생존그룹명은 조금 오래걸릴 수 있습니다. 생존그룹 이름 리스트가… 몇백개 되더라고요;; 일단 되는대로 할 수 있는 만큼은 해보겠습니다ㅎㅎ | 21.09.29 11:13 | |
(IP보기클릭)183.102.***.***
맞습니다 ㅠㅠ 건의일뿐이니 천천히 하실수 있을때 해주시면 감사할따름입니다^^ | 21.09.29 15:11 | |
(IP보기클릭)211.116.***.***
(IP보기클릭)128.134.***.***
갇힌? 은 원어 아니에요? 가능하면 원어대로하는게.. 좋아보이는데요 | 21.09.29 15:43 | |
(IP보기클릭)211.116.***.***
무슨소리신지... 게임하다가 끼어서 끼임 탈출 시스템을 써야하는데 ( 갇힌? )이라고 문구로 나와잇으면 하던사람들이야 알겟지만 신규나 초보분들은 저게 뭔지도 몰라요. 그래서 끼임 탈출 원래 번역대로 하자고 말씀드린거구요 | 21.10.01 09:24 | |
(IP보기클릭)211.116.***.***
본인이 좋아보이는게 중요한게 아니라 모든 유저에게 전달력이 좋아야하는게 중요하다 생각되는데요? | 21.10.01 09:25 | |
(IP보기클릭)128.134.***.***
그러네요 성급하게 글써서 미안합니다 | 21.10.01 16:31 | |