[{"keyword":"\ub864","rank":1},{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":-1},{"keyword":"\uc9c1\uad6c","rank":1},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":-1},{"keyword":"@","rank":1},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":5},{"keyword":"\uc2dc\uc704","rank":1},{"keyword":"\ubcf4\ub958","rank":"new"},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":0},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":-3},{"keyword":"\ud53c\uc2dd","rank":-6},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":0},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":-3},{"keyword":"\ubbfc\ud76c\uc9c4","rank":6},{"keyword":"\uadfc\ud29c\ubc84","rank":7},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":-2},{"keyword":"\ub274\uc9c4\uc2a4","rank":"new"},{"keyword":"\ubcbd\ub78c","rank":"new"},{"keyword":"\ub358\uc804\ubc25","rank":2},{"keyword":"\ube14\ub8e8","rank":-5},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c","rank":"new"},{"keyword":"\uc2a4\ud300","rank":"new"}]
(IP보기클릭)112.185.***.***
(IP보기클릭)220.78.***.***
넥슨판 번역에서는 용돈용 오빠, 키다리 아저씨 라고 번역했더군요. PS. 딱히 반일감정으로 인한 번역보다는 이해하기 쉬운 느낌으로 한 거 같습니다. | 19.08.26 01:22 | |
(IP보기클릭)121.164.***.***
파파 자체가 진짜 아빠를 말한 게 아닌 원조교제등을 말하는 은어니 번역하면서 아빠를 그대로 번역하는게 아닌 해당 뜻에 대입되는 단어를 사용하는게 맞으니 오히려 아빠라고 직역하는게 오역에 가깝다고 생각되더군요. | 19.08.26 12:49 | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)223.38.***.***