이게 전부일런지.. 여튼 바쇽위키에 있는 것들 모아서 번역해 봤습니다. 게임할 때 한 70%정도밖에 못 먹은 것 같더군요 -_- 초벌번역이라 병맛일수도 있는데 그냥 알아서 보시고 퍼가시는 거도 맘대로 하시길.
Welcome Center/Raffle Square
환영 센터/추첨 광장
1.Lady Comstock - Love the Sinner
Love the Prophet, because he loves the sinner. Love the sinner, because he is you. Without the sinner, what need is there for a redeemer? Without sin, what grace has forgiveness?
컴스탁 부인 - 죄인을 사랑하라
선지자를 사랑할지어다, 선지자께서 죄인들을 사랑하기 때문이다. 죄인들을 사랑할지어다, 바로 당신이 죄인이기 때문이다. 죄인이 없다면 구원자가 왜 필요하겠는가? 죄가 없다면 용
서에 어떠한 하나님의 은총이 있겠는가?
주)전형적인 기독교 논지인데 인류는 죄가 있고, 그 죄를 신이 용서해 주기 때문에 신이 위대하다는 이야기.
2.Zachary Hale Comstock - Undeserving - Hudson's Clothing Boutique, near safe.
And then, the archangel showed a vision: a city, lighter than air. I asked her, "Why do you show this to me, archangel? I'm not a strong man. I'm not a righteous man. I am not a holy man." And she told me the most remarkable thing: "You're right, Prophet. But if grace is within the grasp of one such as you, how can anyone else not see it in themselves?"
재커리 헤일 컴스탁 - 자격없는 자
그리고, 대천사께서 환상을 보여주셨다. 도시, 공기보다 가벼운 도시였다. 나는 천사에게 물었다. "왜 저에게 이것을 보여주십니까, 천사님? 저는 강한 사람이 아닙니다. 올바른 사람도 아닙니다. 신성한 사람도 아닙니다."
그리고 천사께서 정말로 놀라운 대답을 하셨다. "너의 말이 맞느니라, 그러나 만약 하나님의 은총이 너같은 자에게도 미친다면, 다른 자들도 모두 깨닫지 않겠느냐?"
3.Zachary Hale Comstock - Everyman, All at Once - Chas. A. White Supply
One man goes into the waters of baptism. A different man comes out, born again. But who is that man who lies submerged? Perhaps that swimmer is both sinner and saint, until he is revealed unto the eyes of man.
재커리 헤일 컴스탁 - 모든 사람이, 동시에 함께
한 사람이 세례 성수로 들어간다. 새롭게 태어난 사람이 물에서 나온다. 하지만 물 속에 남아 있는 사람은 누구인가? 물에서 나온 자는 죄인일 수도 있고 성자일 수도 있다. 다른 사람들에 의해 밝혀지기 전까지는 말이다.
주)슈뢰딩거의 고양이 이야기
4.Constance Field - For I am Lonely, Too - Path of the Scroll
Madame Lutece-- I have read all of your books on the sciences. Mama says, 'it's not a fit occupation for a lady,' but I think she's jealous of our cleverness. Is it true that only you are allowed to visit the girl in the tower? If the Lamb is lonely, too, I should like to meet her, as we would have much in common. --Warmest regards, Constance
컨스턴스 필드 - 저도 외로워요
루티스 부인께
부인의 과학책은 모두 읽었어요. 엄마가 '과학은 숙녀에게 알맞은 직업이 아냐'래요. 제 생각에 엄마는 그냥 우리가 똑똑해서 질투하는 것 같아요. 부인만이 탑의 소녀를 만날 수 있다는 게 사실인가요? 만약 그 어린양도 외롭다면 저도 그 아이를 만나고 싶어요. 우리는 공통점이 많은 것 같아요.
--애정을 담아 컨스턴스가
주)Lamb- 어린양 - 기독교에서 신자를 가리키는 표현- 겜에서는 엘리자베스
컨스턴스 필드: 복소폰에서만 등장하는 어떤 엑스트라 소녀.
5.Jeremiah Fink - Solution to Your Problems - Raffle Square
I told you, Comstock-- you sell 'em paradise, and the customers expect cherubs for every chore! No menials in God's kingdom! Well, I've a man in Georgia who'll lease us as many Negro convicts as you can board! Why,
you can say they're simple souls, in penance for rising above their station. Whatever eases your conscience, I suppose.
제레미아 핑크 - 당신의 문제에 대한 해결책
말했지 않습니까, 컴스탁 씨. 당신이 저치들에게 천국을 팔았고, 그 고객들은 천사들이 모든 노동을 해줄 걸로 안단 말입니다! 하나님의 왕국에는 잡스러운 노동이란 없단 말입니다! 그래서, 조지아 주에 있는 친구가 흑인 죄수들을 필요한 만큼 얼마든지 빌려 주겠다고 합니다! 컴스탁 씨가 그 흑인 놈들을 단순한 동물들이라고 불러도 됩니다. 그 저급한 신분에서 들고 일어난 벌이란 거죠. 컴스탁 씨가 덜 가책을 느끼는 쪽으로 얼마든지 놈들을 칭해도 된다고 봅니다.
주)노동을 흑인들에게 시키는 컬럼비아의 모습.
Comstock Center Rooftops
컴스탁 센터 지붕
1.Ed Gaines - Half a Jew - The Blue Ribbon Restaurant
Father Comstock called on me today to write his biography. Me! The man pays for exactly 100 pages, in advance. Now, I'm half a Jew when I smell silver, so I say, I say: "Father, your flock would pay for a thousand, you know. Why settle for less?" And then, the Prophet looks to me and says, "One hundred will suffice, as I know how it ends."
에드 게인스 - 반쯤 유대인
컴스탁 아버님께서 내가 자신의 전기를 써달라고 하셨다. 바로 내가 말이다! 아버님께서는 정확히 100페이지만큼의 비용만을 선불로 주셨다. 그런데, 난 돈 냄새를 맡을 때는 반쯤 유대인이다. 그래서 내가 말했다. "아버님, 아시다시피 아버님의 양떼는 책이 1000페이지라 하더라도 살 겁니다, 왜 이만큼만 원하십니까?" 그러자 선지자께서는 말씀하셨다. "100 장으로 충분하다. 어떻게 끝나는지 내가 알기 때문이다."
주)Father: 천주교의 신부라기보단 미국 초대의Founding Father과 같은 개념인듯. 예를들면 일부가 주장하는 '국부' 이승만과 같은 개념. 또한 컬럼비아의 종교는 순수 기독교라기보다는 사이비화 되었다는 점 고려.
- 양떼 - 기독교에서 신자를 양으로 비유.
- 후반에 보면 컴스탁은 게임 진행 내용 대부분을 알고 있음.
- 에드 게인스는 복소폰에서만 등장하며 아마 작가인듯.
2.Byron Cotswold - Otis' Nimble Fingers - Lansdowne Residence
Otis works up at the lodge part-time. He took this box from one of their secret ceremonies, and I know for sure there is something dear inside. Problem is, Otis is more fool than not. He didn't bother to also secure a key from
the feathered brothers to open the damn thing.
바이런 커츠월드 - 오티스의 빠른 손놀림
오티스는 그 건물에서 일한다. 그리고 그곳의 비밀 의식에서 이 상자를 훔쳐왔다. 상자 안엔 분명히 중요한 게 들어 있을거다. 문제는 오티스가 꽤 바보라는 것이다. 그는 그 깃털 달린 형제들에게서 망할 상자를 열겠다고 열쇠도 챙겨왔다.
주)그냥 업그레이드 아이템 보관 상자에 대한 이야기.
-오티스가 까마귀 비거 쓰는 KKK단 비슷한 건물에서 일하다 상자를 훔쳐왔다는 이야기인 듯
-바이런 커츠월드는 그냥 복소폰 1회용 엑스트라인듯
3.Preston E. Downs - A New Hunt - Comstock Center Rooftops
Comstock came by the wagon at dawn. Man was just...he just transfixed by my trophy scalps. Asked about the white ones, there. I said, 'Well, sir-- if your quarry dwells in the jungle, and beds down with the local color, why split hairs?' *Laughs* Not a chuckle out of him. Either he ain't seen a man go native, or maybe...maybe too many. Anyhow, now he's got me huntin' down this 'Daisy Fitzroy.' Hope he don't expect me to stuff and mount her.
프레스턴 E. 다운스 - 새로운 사냥
컴스탁이 새벽에 내 마차를 방문했다. 그는 그저 계속 내가 수집한 머릿가죽들을 보고만 있었다. 그리고 백인의 머릿가죽에 대해 물었다. 난 대답했다. "글쎄요 선생님, 만약 잡으려는 사냥감이 정글 속에서 원주민들과 함께 산다면, 머릿가죽도 함께 있어야 하지 않습니까?" *웃음* 컴스탁은 전혀 웃지 않았다. 그는 백인이 원주민들과 사는 것을 보지 못했거나, 혹은 너무 많이 본 것이다. 어쩄든, 이제 나는 '데이지 피츠로이'라는 사람을 사냥해야 한다. 그녀를 박제해서 전시하라고만 하지 않으면 좋겠다.
주)이후 복소폰에 컴스탁이 인디언 혼혈로 오해받는다는 이야기가 나옴.
- 제국주의 시대에는 원주민을 박제해서 전시하는 경우도 있었음.
- 프레스턴 E. 다운스는 복소폰 상에서만 등장하는 유명한 사냥꾼. 게임 중간에 박제해 놓은 동물들도 볼 수 있음
4.Zachary Hale Comstock - The Gift of the Emancipator - Fraternal Order of the Raven
And when the Angel Columbia gave unto the Founders the tools to build the new Eden, they did so without hesitation. For 85 years, they prepared the way of the Lord. But when the Great Apostate came, he brought war with him, and the fields of Eden were soaked with the blood of brothers. The only emancipation he had to offer was death.
재커리 헤일 컴스탁 - 해방자의 선물
컬럼비아 대천사가 건국의 아버지들에게 새로운 에덴 동산을 지을 수 있는 도구를 주었을 때, 그들은 주저없이 착수했다. 85년간 그들은 하나님의 뜻을 위해 준비했다. 그러나 거대한 이단자가 나타났을 때, 이단자는 전쟁을 몰고 왔다. 그리고 에덴의 들판은 형제들의 피로 물들었다. 이단자가 가져온 해방은 죽음에 불과했다.
주)건국의 아버지 : 워싱턴, 제퍼슨, 프랭클린 등 미국 독립의 주역. 새로운 에덴은 미국을 의미하는듯. 그리고 미국 건국 후 85년 후 대통령이 된 것이 링컨.
5.Zachary Hale Comstock - The Lie of the Emancipator - Fraternal Order of the Raven
What exactly was the Great Emancipator emancipating the Negro from? From his daily bread. From the nobility of honest work. From wealthy patrons who sponsored them from cradle to grave. From clothing and shelter. And what have they done with their freedom? Why, go to Finkton, and you shall find out. No animal is born free, except the white man. And it is our burden to care for the rest of creation.
재커리 헤일 컴스탁 - 해방자의 거짓말
위대한 해방자가 흑인을 정확히 무엇으로부터 해방시켰는가? 매일의 빵으로부터 해방시켰다. 정직한 일의 고귀함으로부터 해방시켰다. 흑인들을 요람에서 무덤까지 지원해 주던 부유한 지지자들로부터 해방시켰다. 옷과 집으로부터 해방시켰다. 그리고 흑인들은 자유를 가지고 무엇을 했는가? 글쎄, 핑크턴으로 가 보아라. 그러면 알게 될 것이다. 백인을 제외하고는 어떤 동물도 자유롭게 태어나지 않았다. 그리고 다른 동물들을 보살피는 것은 우리 백인의 의무이다.
주)핑크턴: 게임상 노동자들이 거주하고 일하는 지역.
-백인의 의무:당시 개드립 중 하나.
6.First Zealot - Symbols of Our Lady - Fraternal Order of the Raven
Sweet mother of Columbia, why do we worship three symbols in your memory? We worship the sword, so that we might avenge you. We worship the raven, so that we might cover the city with eyes. We worship the coffin, because it symbolizes the weight of failure.
최초의 광신자 - 우리의 천사의 상징
자애로운 컬럼비아여, 우리가 어찌하여 당신을 기리며 세 상징을 숭배하는지 아십니까? 우리는 칼을 숭배합니다. 그로써 당신의 복수를 할 수 있기 때문입니다. 우리는 까마귀를 숭배합니다. 그리하여 우리가 도시를 감시할 수 있기 때문입니다. 우리는 관을 숭배합니다. 그것이 실패의 무게를 상징하기 때문입니다.
주)최초의 광신자는 복소폰 엑스트라.
Monument Island
기념비 섬
1.Zachary Hale Comstock - Another Ark for Another Time - Gondola to Monument Island
"And the Lord saw the wickedness of man was great. And He repented He had made man on the Earth." Rain! Forty days and forty night of the stuff. And He left not a thing that walked alive. You see, my friends, even God is entitled to a do-over. And what is Columbia if not another Ark, for another time?
재커리 헤일 컴스탁 - 새로운 때를 위한 새로운 방주
"여호와께서 사람의 죄악이 세상에 가득함과 그의 마음으로 생각하는 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사" 비! 40일간 밤낮으로 내렸습니다. 그리고 하나님께서는 땅 위를 걷는 것은 하나도 살려두지 않으셨습니다. 여러분 보십시오. 하나님마저도 실패한 일을 다시 하실 수 있으십니다. 그렇다면 컬럼비아가 새로운 때를 위한 새로운 방주가 아니고 무엇이겠습니까?
주)창세기 6장 6,7절
-방주: 창세기에서 신이 대홍수로 세계를 심판할 때 신에게 선택받은 노아가 만들어 가족과 일부 동물들과 함께 목숨을 구한 방주.
2.Ty Bradley - Tiger by the Tail - Monument Island
I guess even in a restricted area, these crackers need someone to clean floors, hm? Hmph. Those politicians and scientists don't bother 'bout what they say 'round me, because I'm some half-lettered colored boy. But I can
tell they scared out of their wits by that thing they got locked upstairs, yessir. They got a tiger by the tail, and they don't know whether to hang on...or run.
타이 브래들리 - 호랑이의 꼬리를 잡다
이 통제 구역의 양반 나리들도 누가 바닥을 닦아줄 사람이 필요한 모양이지? 흠. 이 정치가들과 과학자들은 내가 옆에 있건 말건 자신들이 말하는 걸 신경쓰지 않는다. 아마 나를 무식한 유색인종이라고 여겨서 그런가 보다. 하지만 난 이놈들이 위에 가둬 둔 것 때문에 잔뜩 겁에 질렸다는 걸 알 수 있다. 그래. 이놈들은 호랑이의 꼬리를 잡았다. 그리고 계속 잡고 있어야 할지... 아니면 도망쳐야 할지를 모른다.
주)엘리자베스 이야기
- 타이 브래들리는 복소폰에서만 등장하는 엑스트라.
3.Ty Bradley - To: R. Thompson Re: Fuses - Monument Island
Uh, Mr. Thompson, sir, I replaced the entire fuse bank as asked, and the lights were all in working order last...last night...there they go again. We go through boxes of fuses every day as of late, just in the Siphon alone, I
don't...Oh! Oh, Lord, something's happening! What-- *screams*
타이 브래들리 - R. 톰슨 님에게, 퓨즈에 대해.
음, 톰슨 님, 요청받은 대로 퓨즈 전체를 교체했습니다. 그리고 조명은 어제..어제 밤까지 멀쩡했습니다... 또 저런다. 요즘에는 사이펀 하나만 가지고 매일 퓨즈를 몇 박스씩 써 대고 있습니다. 난 도대체... 오! 오 하나님, 뭔가 일어나고 있어요! 뭐-- *비명*
주)사이펀: 엘리자베스의 힘을 억제하는 장치. 힘을 빨아들여 특정 용도로 쓰기도 하는듯. 엘리자베스의 힘 때문에 사상자도 많이 발생하는 듯하다.
4.Zachary Hale Comstock - A Reward, Deferred - Monument Island
It is one thing to imagine one's future. And another to see it. I have seen the seeds of fire that will prepare the Sodom below for the coming of the Lord. But Elizabeth shall sow those seeds, not I. I will fall before the job is
done...but she shall take up my mantle. The Lord is calling me home. I feel His love in ever tumor, because they are the train which takes me to his station. And I go with joy, knowing that Elizabeth will take my earthly place.
But the False Shepherd is coming to lead my Lamb astray. I will not board that train until she is safe from his deceptions.
재커리 헤일 컴스탁 - 보상, 연기되다
미래를 상상하는 것과 미래를 직접 보는 것은 전혀 다른 일이다. 나는 하나님이 세상에 오시기 전 아래의 소돔을 불태우기 위해 준비된 불의 씨앗을 보았다. 하지만 그 씨앗을 거두는 것은 내가 아니라 엘리자베스일 것이다. 나는 사명이 끝나기 전에 쓰러질 것이다. 하지만 엘리자베스가 내 역할을 다할 것이다. 하나님께서 나를 하늘로 부르고 계시다. 내 몸의 모든 종양에서 주님의 사랑을 느낄 수 있다. 이 종양들은 나를 하나님 나라로 데려갈 기차인 것이다. 그리고 나는 기쁘게 갈 것이다. 엘리자베스가 지상에서의 내 소명을 이룰 것을 알면서. 그러나 거짓 선지자가 나의 어린양을 잘못된 길로 이끌기 위해 오고 있다. 나는 엘리자베스가 그의 속임수로부터 안전해질 때까지 기차에 타지 않을 것이다.
주)seed: 컴스탁의 후손인 엘리자베스 (seed of the prophet)
- 소돔: 타락하여 신이 불로 심판해 멸망시킨 도시 - 컴스탁은 컬럼비아 아랫세계를 소돔이라고 부름.
- Fals Prophet: 성경에서 말하는 거짓 선지자: 마 7:15) 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
5.Rosalind Lutece - The Source of Her Power - Specimen Observation
What makes the girl different? I suspect is has less to do with what she is, and rather more with what she is not. A small part of her remains from where she came. It would seem the universe does not like its peas mixed with its porridge.
로잘린드 루티스 - 그녀의 힘의 근원
무엇이 이 소녀를 특별하게 하는가? 내 생각에 이 이유는 그녀 자신보다, 그녀 자신이 아닌 부분과 관련이 있는 것 같다. 그녀의 일부분이 그녀가 온 곳에 남아있다. 아마도 우주는 자신의 내용물들이 섞이는 것을 싫어하는 모양이다.
주)후반떡밥
Battleship Bay
전함 만
1.Ed Gaines - Born in the River - Battleship Bay
The Prophet may know how his own biography's going to end -- but I can scarcely fathom how I'm going to start it. Other than that kid's stuff you get at the Hall of Heroes, anything prior to his baptism was, and here I quote, hang on, "left on the riverside." They'll call me a plagiarist, but I'm going to spend the first 30 pages regurgitating scripture.
에드 게인스 - 강에서 태어나다
선지자님은 당신의 전기가 어떻게 끝날 지 아시는지도 모른다. 그러나 나는 이야기를 어떻게 시작해야 좋을지 도저히 모르겠다. 영웅의 전당에서 볼 수 있는 애들 구경거리 말고, 선지자님의 세례 이전의 이야기는 말하자면 "세례받은 강가에 남겨져 있다." 표절이라고 비난할지도 모르겠지만, 난 첫 30페이지는 성경에서 베껴 쓸 것이다.
2.Daisy Fitzroy - Heaven - The Arcade
When I first seen Columbia, that sky was the brightest, bluest sky that ever was. Seemed like...heaven. Then your eyes adjusted to the light and you saw that sea of white faces lookin' hard back at you...
데이지 피츠로이 - 천국
내가 처음 컬럼비아를 보았을 때, 하늘은 지금까지 본 것중 가장 밝고 푸르렀다. 마치...천국 같았다. 그리고 눈이 빛에 적응하고 나서 보면 당신 따위는 돌아보지 않는 수많은 백인들의 얼굴을 보게 된다.
3.Zachary Hale Comstock - A Dog's Loyalty - The Arcade
As a boy, I had a dog named Bill. And like all dogs, Bill was a loyal friend. If we had not fed him, Bill would have been loyal. If we had struck him, Bill would have been loyal. Only when the colored man can make that claim will he take his place in society.
재커리 헤일 컴스탁 - 개의 충성
어렸을 때, 나는 빌이라는 이름의 개 한 마리가 있었다. 다른 개들처럼 빌은 충성스런 친구였다. 우리가 먹이를 주지 않더라도 빌은 충성스러을 것이다. 우리가 때리더라도 발은 충성스러웠을 것이다. 유색 인종들도 그렇게 행동할 때에만 사회에서 자리를 잡을 수 있을 것이다.
4.Esther Mailer - Take Her Alive - Park Ticketing
This is the moment we trained for. The False Shepherd is here. The day was not exact, but...the Prophet's sight proves out again. The specimen must be taken alive. If she dies, I suspect they will give us to the bird. And whatever pieces it leaves behind will bear no names...That was cigarette number six. This waiting is insufferable.
에스더 메일러 - 그녀를 산 채로 포획하라
우리는 바로 이 순간을 위해서 훈련받았다. 거짓 선지자가 여기에 도착했다. 날짜는 정확하지 않지만... 선지자님의 예언은 또다시 증명됐다. 실험체는 반드시 산 채로 포획해야 한다. 만약 그녀가 죽으면, 우린 그 새의 먹이로 주어질 것이다. 그것은 전혀 명예롭지 못한 일이다... 이번에 여섯 번째 담배다. 기다리는 것이 지독하게 초조하다.
주)에스더 메일러: 복소폰에서만 등장하는 엑스트라
- 컴스탁은 주인공의 등장을 예견하고 병력 훈련.
5.Zachary Hale Comstock - The Golden Path to Heaven - Park Ticketing
As the months and years turned to memories, so did the men of Congress turn to righteousness. And through the technology of men, the dollars of Washington, the Lord worked his will upon Columbia and raised her high above the Sodom below.
재커리 헤일 컴스탁 - 천국으로 가는 황금의 길
수 개월, 수 년의 세월이 흐르면서 국회의원들은 의로운 것이 무엇인지 깨달았다. 그리고 인간의 기술과 정부의 자금을 통해, 하나님은 그분의 뜻을 컬럼비아에 내려 도시를 아랫세계의 소돔으로부터 높이 띄워 올리셨다.
주)컬럼비아 건설은 국회 승인과 정부 자금으로 이루어짐
Soldier's Field
군인의 전장
1.Daisy Fitzroy - A Place in the World - Soldier’s Field Greeting Pavilion
Days at Comstock House was simple. Hard work, sure-- but simple. Wringin' the linens, scrubbing the floors... Hmph, Lady Comstock, she even had a kind word, now and then. Almost enough to make me think I had a place in their world. God made foolish girls so HE could have something to play with.
데이지 피츠로이 - 이 세상에서의 나의 자리
컴스탁 저택에서의 일과는 간단했다. 물론 힘들긴 했지만 어쨌든 간단했다. 빨래를 하고, 바닥을 닦고... 음, 심지어 컴스탁 부인에게 여러 차례 칭찬도 들었다. 그자들의 세계에서 내가 자리를 제대로 잡았다는 생각이 들만 했다. 하나님께서는 멍청한 여자애를 만들어 자신의 장난감으로 삼으신 것이다.
주)컴스탁의 집에서 일하는 데이지 피츠로이
2.Zachary Hale Comstock - I am His Mirror - Soldier's Field
And when I came to Washington, there were few in Congress who saw my vision for Columbia. But it is the burden of the Prophet to bring the wicked to righteousness. For what am I, if not a mirror to reflect the face of God?
재커리 헤일 컴스탁 - 나는 그분의 거울이다
그리고 내가 워싱턴으로 돌아왔을 때, 국회의원들은 내가 본 컬럼비아의 예언에 대해 깨닫지 못했다. 그렇다 해도 악한 자들을 의로움으로 이끄는 것이 선지자의 사명이다. 내가 누구인가, 하나님의 모습을 비추는 거울이 아닌가?
3.Rosalind Lutece - Viewing the Infinite - Soldier's Field
When I was a girl, I dreamt of standing in a room looking at a girl who was and was not myself, who stood looking at another girl, who also was and was not myself. My mother took this for a nightmare. I saw it as the beginning of a career in physics.
로잘린드 루티스 - 무한(Infinite)을 보다
내가 어렸을 때, 나는 어떤 방에서 나인 동시에 내가 아닌 아이를 보는 꿈을 꾸었다. 그 아이 역시 나인 동시에 내가 아닌 또다른 아이를 보고 있었다. 우리 어머니는 이 꿈을 악몽이라 하셨다. 나는 이 꿈을 물리학자로서의 삶의 시작으로 여겼다.
Hall of Heroes
영웅의 전당
1.Cornelius Slate - Never Seen the Face - The Hall of Heroes
I served two-score years of soldiering. And every heathen land I've known is less peopled for my passing. I hated no special enemy. Until now. Comstock. He's made a vaudeville travesty of my battles, and cast himself as the white knight. I called him out over it, and he stripped me of my rank. That man has never seen the savage face of war. But he will.
코넬리우스 슬레이트 - 참모습을 본 적이 없다
나는 40년을 군인으로 살았다. 그리고 내가 아는 모든 이교도의 땅을 휩쓸고 지나가며 이교도들의 수를 줄여버렸다. 나는 특별한 적을 지정해서 증오했던 일이 없다. 아직까지는. 컴스탁. 그 자는 내가 치른 전투들을 조작해서, 자신이 마치 정의의 기사인 것처럼 꾸며냈다. 난 조작에 항의했고, 컴스탁은 나를 군에서 추방했다. 그 놈은 전쟁의 참모습을 본 적이 없다. 하지만 이제 보게 될 것이다.
주)컴스탁 우상화 중 업적을 빼앗긴 슬레이트
2.Vivian Monroe - A True Soldier - Patriot’s Pavilion
God makes all kinds of soldiers, but he only made one Cornelius Slate. My father followed him up San Juan Hill, through the legations in Peking, and -- as he put it -- “through hell, the order was given.” At today’s muster,
Slate asked me if I was Sergeant Monroe’s daughter. I said, “Yes, sir, I am.” Slate said, “Your father always wanted a son. I hope the fool has wisdom enough to recognize his good fortune."
비비안 먼로 - 진정한 군인
하나님은 수많은 종류의 군인들을 창조하셨다. 하지만 코넬리우스 슬레이트 님은 그 중 유일한 존재다. 내 아버지는 그분을 따라 산환 고지를 올랐고, 북경의 시내를 돌파했다. 아버지가 말씀하신 바에 따르면 "명령이 주어지면 지옥이라도 돌파한다" 는 것이다. 오늘 점호 중에 슬레이트 님은 내가 먼로 병장의 딸인지 물어보셨다. 나는 대답했다. "네 그렇습니다." 그러자 슬레이트 님께서 말하셨다. "너희 아버지는 항상 아들을 갖고 싶어 했었지. 난 그 바보가 자기가 얼마나 좋은 보물을 갖고 있는지 깨달았으면 좋겠군."
주)비비안 먼로는 복소폰에서만 등장하는 엑스트라
-산환 고지: 스페인 식민지였던 쿠바에서 미국과 스페인이 전투했던 곳.
-북경: 의화단 운동에서 미국과 열강들이 청나라와 싸웠던 곳.
3.Leander Manley - Vox Contraband Inventory - Soldier's Field
Manley: Got a tip there were contraband guns hidden in the Fellow Traveler. Didn't find 'em, but -- funny thing -- we found some old uniforms under the floorboards from the war. Took guesses as to why they were there but-- *Door Opens* Who's there? You're Slate, right? Sir? Put the guns down!" *Gunfire* *Screams*
Slate: Did you hear that, Comstock? That is the sound you have never heard -- the sound of a soldier's end. Come to your 'Hall of Heroes.' Prove me a liar.
린더 맨리 - 복스의 불법 무기 창고
Fellow Traveler 매장 안에 불법 무기들이 숨겨져 있다는 정보를 입수했다. 무기를 찾진 못했다. 그러나 --재미있게도-- 마룻바닥 밑에서 옛날 군복들을 찾았다. 왜 이것들이 여기에 있을까-- *문 여는 소리* 누구냐? 슬레이트 님이십니까? 총을 내려놓으십시오! *총성* *비명 소리*
슬레이트: 들었느냐, 컴스탁? 네놈이 한 번도 들어본 적 없는 소리일 거다. 병사의 최후에 나는 소리지. 네놈의 '영웅의 전당'으로 나와라. 내가 거짓말쟁이라는 걸 입증해 봐라.
주)린더 맨리: 복소폰에서만 등장하는 엑스트라
-반란하여 영웅의 전당에 자리를 잡은 슬레이트
4.Daisy Fitzroy - Their Sun is Setting - Soldier’s Field
The one thing people need to learn is that fear is the antidote to fear. I don’t want to be a part of their world. I don’t want to be a part of their culture, their politics, their people. The sun is setting on their world, and soon enough, all they gon’ see … is the dark.
데이지 피츠로이 - 그들의 날은 저물고 있다
공포를 이기는 데는 다른 공포가 필요하단 것을 알아야 한다. 난 그자들의 세계의 일부가 되고 싶지 않다. 나는 그자들의 문화, 정치, 국민의 일부가 되고 싶지 않다. 그들의 날은 저물고 있다, 그리고 곧 그들이 볼 것은... 암흑 뿐이다.
주)저항세력 복스 포퓰리의 리더 데이지 피츠로이
5.Cornelius Slate - A Final Stand - Hall of Heroes Plaza
Veterans! You shed your hearts' blood for Columbia, lost limb and viscera in the godless Orient! Comstock did nothing! And yet-- look up! Whose image squats above you, even now? At every angle an insult! If the Prophet would make a painted whore of our past, what fresh rape does our future hold? Let us now make our stand, and fill yonder hall with true Heroes!
코넬리우스 슬레이트 - 최후의 항전
역전의 용사들이여! 그대들은 컬럼비아를 위해 심장에서 피를 흘렸다. 하나님을 믿지 않는 동양에서 팔다리와 내장을 잃었다! 컴스탁은 아무것도 하지 않았다! 그런데도-- 올려다봐라! 지금 이 순간에도 어떤 놈의 그림이 우리 위에 멋대로 붙어 있는가? 모든 것이 우리에 대한 모욕이다! 만약 선지자놈이 우리의 과거를 화장을 떡칠한 창녀처럼 만들어 버린다면, 우리의 미래가 어떤 열매를 맺겠는가? 최후의 항전을 벌이자, 저 전당을 진짜 영웅들로 채우자!
6.Cornelius Slate - Comrades of Necessity - The Hall of Heroes
They'll call us assasssins when our work is done: Cornelius Slate, the swift left hook of the Vox Populi! They'll be trading Comstock's lie for a new one. So be it. The Fitzroy woman and I are comrades of necessity. I doubt all the men who reddened Caesar's toga would still be seen breaking bread together in peacetime. With Comstock gone, my men's past deeds will be sacred -- and they will claim the spoils due them. I need not live to see it.
코넬리우스 슬레이트 - 필요상 뭉친 동지들
놈들은 우리가 저지른 일을 보면 우릴 암살자라고 부른다. 복스 포퓰리의 재빠른 왼손 갈고리인 코넬리우스 슬레이트라는 것이다! 놈들은 컴스탁의 새로운 거짓말을 읊고 있다. 마음대로 하라지. 피츠로이라는 여자와 나는 필요상 뭉친 동지 관계다. 카이사르를 암살한 사람들도 평상시에는 서로 친한 사이가 아니었을 거다. 컴스탁이 죽고 나면, 내 부하들의 과거 업적은 신성시될 것이다. -- 그리고 부하들은 주어진 전리품을 챙길 것이다. 내가 꼭 살아서 그 광경을 볼 필요는 없다.
주)슬레이트와 복스 포퓰리의 동맹
7.Lady Comstock - Unconditional - The Murder of Our Lady
To those who loved me, I was the most generous of souls. There was no pain I would deny them. No betrayal I would not gladly give. And when I had scorched the hearts of all who loved me, the Prophet said, "There is nothing you can do for which I will not forgive you, for God has granted me sight, and through His eyes, even you are loved."
컴스탁 부인 - 조건없는
나를 사랑했던 사람들에게 나는 정말 관대했다. 나는 그들에게 얼마든지 고통을 주었다. 그들을 얼마든지 배신했다. 그리고 날 사랑한 사람들의 가슴을 모두 꺼멓게 태워버렸을 때, 선지자께서 말씀하셨다. "당신이 어떻게 행동하더라도 당신을 용서하는 것은 내가 아닙니다. 하나님께서 나의 눈을 밝혀 주셨습니다. 그리고 그분께서는, 당신같은 사람조차도 사랑하십니다."
주)방탕했던 과거의 컴스탁 부인이 컴스탁을 만남
8.Cornelius Slate - A Soldier's Death - The Courtyard
My men and I are doomed, doomed as noble Custer was at Little Big Horn. But we shell not yield to Comstock and his tin soldiers. But my scout has seen him...Booker DeWitt is coming here, to the Hall! DeWitt...we called him the White Injun of Wounded Knee, for all the grisly trophies he claimed. A man such as he...might just grant us the peace we seek.
코넬리우스 슬레이트 - 군인으로서의 죽음
내 부하들과 나는 끝장났다. 마치 리틀 빅 혼 전투에서의 고귀한 커스터처럼 끝장난 것이다. 하지만 우린 컴스탁과 그의 깡통 군인들에게 항복하지 않을 것이다. 내 정찰병이 그를 발견했다...부커 드윗이 이곳에 오고 있다. 그가 이 전당으로 오고 있다! 드윗... 그 녀석이 모은 무시무시한 전리품들 때문에 우린 그를 운디드 니의 백인 인디언이라고 불렀다. 그같은 자라면... 우리에게 우리가 원했던 안식을 줄 수 있을 것이다.
주)리틀 빅혼: 1876년 미군이 수우족 인디언들에게 패배해 전멸한 전투.
-운디드 니: 1890년 미군이 수우족 인디언들을 학살한 사건.
-부커 드윗은 운디드 니에서 맹렬하게 싸운 듯함
9.Preston E. Downs - Calling You Out - Soldier's Field
Ol' Preston is a sportin' man, Miss Fitzroy. I won't steal up on ya while you slumber like these Vox boys here, with their pigstickers... *Pleading* *Gunshot* That's one scalp to me. *Screaming* *Gunshot* That's two. Now, when you hear this, I want you to square your affairs, and come die in the sight of the poets. You'll need a white man's weapon-- give this a try.
프레스턴 E. 다운스 - 불러내기
피츠로이 양, 저 늙은 프레스턴은 정정당당한 사내입니다. 전 여기서 제가 자는 사이에 칼을 들고 기습하려 한 요 복스 녀석들 같은 놈이 아닙니다... "애원하는 소리* *총성* 머릿가죽 하나 얻었군. *비명 소리* *총성* 머릿가죽 두 개. 자, 이 메시지를 들었다면 신변정리를 하고 죽으러 오십시오. 아마 제대로 된 무기가 필요할 겁니다. -- 이걸 써 보십시오.
Finkton Docks
핑크턴 항구
1.Hattie Gerst - God's Blueprint - Beggar’s Wharf
Samuel always thought that the pew on Sunday went hand in hand with the desk on Monday. “Science is the slow revelation of God’s blueprint.” After two years in the Lamb’s tower on Monument Island, he took ill with cancer of the stomach. I prayed to the Prophet, and the Prophet delivered unto us a miracle through his servant, Fink. I do not know if I will ever get used to a husband bound in a skeleton of metal, but … better a Handyman than a dead one.
해티 거스트 - 하나님의 설계도
새뮤얼은 항상 일요일에 교회에 나가는 것은 월요일에 출근하는 것과 같다고 생각했다. "과학은 하나님의 설계도를 서서히 밝혀내는 것이다."라는 말이다. 기념비 섬에 있는 어린양의 탑에서 2년을 일한 후에, 그는 위암에 걸렸다. 나는 선지자님께 기도했고, 선지자님은 그분의 종인 핑크 씨를 통해 기적을 내려주셨다. 내가 강철로 된 몸을 가진 남편과 잘 지낼 수 있을 지 모르겠다...하지만 남편의 죽음보다는 차라리 핸디맨이 나을 것이다.
주)해티 거스트: 복소폰에서만 등장하는 엑스트라
2.Vivian Monroe - Shame of My Service - Fort Franklin
They called Slate a monster and a traitor. I know the men who died in the Hall of Heroes with Captain Slate. There is no shame to be counted in their number. The shame lies to we who assembled outside the hall. Though we were not the ones who fell, I feel only envy for those who perished under his banner.
비비안 먼로 - 내 군생활의 치욕
그 자들은 슬레이트 님을 배신자이자 괴물이라고 불렀다. 나는 영웅의 전당에서 슬레이트 대위님과 함께 죽은 군인들을 잘 안다. 거기에서 죽은 그들에게는 치욕이 없다. 전당 바깥에 집합했던 우리에게 치욕이 있을 뿐이다. 우리는 죽지 않았지만, 나는 그분의 깃발 아래에서 쓰러진 자들이 부럽다.
3.Jeremiah Fink - A Product Like Any Other - Worker Induction Center
The truth is, I don’t have a lot of time for all that prophecy nonsense. I tell you, belief is … is just a commodity. And old Comstock, well, he does produce. But, like any tradesman, he’s obliged to barter his product for the earthly ores. You see, one does not raise a barn on song alone. No sir! Why, that’s Fink timber, a Fink hammer, and Fink’s hand to swing it. He needs me -- lest he soil his own.
제레미아 핑크 - 평범한 제품
사실대로 말하자면, 난 그딴 예언 헛소리에는 관심이 없다. 솔직히 말해서 믿음이란... 제품일 뿐이다. 그리고 늙은 컴스탁, 그 자는 제품을 생산한다. 하지만 다른 사업가들과 마찬가지로 컴스탁은 자신의 제품을 지상의 물건과 교환해야 한다. 당연하지만 노래만 가지고는 농장을 지을 수 없다. 절대로 없다! 그래서 필요한 것이 내가 가져온 목재, 내가 가져온 망치, 내가 가져온 노동력이다. 컴스탁은 내가 필요하다 -- 그자가 직접 일할 생각이 아니라면.
4.Cornelius Slate - Seed Of A Lie - Worker Induction Center
I hold in my hand the private journal of Comstock’s wife. It puts the lie to this “Miracle Child” nonsense. She loved the child not. It seems the sainted lady would have preferred to let the “seed of the Prophet” just … dry out on the bedsheets …
코넬리우스 슬레이트 - 거짓의 씨앗
내 손에는 컴스탁 부인의 비밀 일기장이 있다. "기적의 아이"라는 건 거짓말이란 소리다. 그녀는 아이를 사랑하지 않았다. 아무래도 그 성녀는 "선지자의 씨앗"이 그냥... 침대에서 말라 죽었으면 했던 것 같다.
Finkton Property
핑크턴 사유지
1.Daisy Fitzroy - We've Need of a Shepherd - The Great Chen-Lin, Gunsmith and Machinist
I have a pressing need to speak to this so-called “False Shepherd” stirring up so much trouble. We got enough problems without this damn fool shooting up the city and blamin’ it all on the Vox. Though, if he’s amiable … yeah … yeah, he might be just the fella we need for our … immediate concerns.
데이지 피츠로이 - 목자가 필요하다
나는 급하게 이 골칫덩어리 "거짓 목자"와 이야기해야 한다. 골치아프게도 이 망할 멍청이가 도시에서 총질을 하고 다니면서 모든 것을 복스 포퓰리의 소행으로 뒤집어씌우고 있다. 하지만, 만약 그가 착한 녀석이라면... 그래, 그 자가 지금 우리의 ...가장 시급한 관심사를 해결해 줄지도 모른다.
2.Daisy Fitzroy - The Invisible Color - Plaza of Zeal
One day, ain’t nobody notice me. Then they think I done for Lady Comstock, and, well -- everybody noticed me. I head to Finkton, and I hide. I hide deep. The more they look, deeper I go. Only thing a colored child can count on is the fact they invisible.
데이지 피츠로이 - 보이지 않는 유색인종
한때는 아무도 내 존재를 알지 못했다. 그러다 사람들은 내가 컴스탁 부인에게 한 일을 생각하고, 음-- 모든 사람이 내 존재를 알고 있다. 나는 핑크턴으로 갔다. 그리고 숨었다. 깊숙히 숨었다. 놈들이 날 찾을수록 더 깊게 숨었다. 유색인종이 믿을 수 있는 것은 우리가 눈에 띄지 않는 존재라는 것 뿐이다.
3.Jeremiah Fink - Changing My Tune - The Good Time Club
I had thought you a fool, dear brother. When you told me that you heard wonderful music trumpeting from holes in the thin air, I began to doubt your mental integrity. But not only have you made your fortune from these doodads, you have lit the path for me as well.
제레미아 핑크 - 내 삶의 변화
앨버트, 난 네가 바보인 줄로만 알았다. 네가 허공에 난 구멍에서 멋진 음악이 들린다고 했을 때, 난 네 정신 상태를 의심했었다. 하지만 넌 그 구멍들로부터 엄청난 돈을 벌어들였고, 그와 동시에 나의 앞길도 활짝 피어났다.
주)테어 현상을 통해 발견한 미래의 요소들을 팔아먹는 핑크 형제
4.Zachary Hale Comstock - His Design for Cruelty - The Good Time Club
To tax the black more than the white, is that not cruel? To forbid the mixing of the races, is that not cruel? To give the vote to the white man, and deny it to the yellow, the black, the red -- is that not cruel? Hm. But is it not cruel to banish your children from a perfect garden? Or drown your flock under an ocean of water? Cruelty can be instructive, and what is Columbia, if not the schoolhouse of the Lord?
재커리 헤일 컴스탁 - 그분께서 설계해 두신 잔인함
흑인에게 백인보다 많은 세금을 물린다는 것은 잔인한 처사가 아닌가? 인종 간 결혼을 금지하는 것도 잔인하지 않은가? 백인에게만 투표권을 주고 황인, 흑인, 홍인에게는 주지 않는 것은 잔인한 일이 아닌가? 음. 하지만 완벽한 정원에서 그분 자신의 자식들을 쫓아내는 것도 잔인한 일이 아닌가? 그분 자신의 백성들을 바닷속에 수장하는 것도 잔인하지 않은가? 잔인함은 우리가 배울 교훈이 될 수 있다. 그리고 컬럼비아란 무엇인가? 바로 하나님의 학교가 아니라면 무엇인가?
주)홍인: 인디언
-완벽한 정원: 에덴 동산에서 아담과 이브의 추방, 수장:노아의 대홍수
5.Vivian Monroe - A Truer Allegiance - Plaza of Zeal
I came to Columbia because I believed in God and because I believed in honor. But Slate has shown me this: there is no God in shutting our brothers out from the family of man; and there is no honor in defending those who are strangers to its meaning. Perhaps in Finkton, there is one more deserving of my service …
비비안 먼로 - 더 제대로 된 충성
난 하나님과 명예에 대해 믿고 컬럼비아에 왔다. 그러나 슬레이트 님께서 보여주셨다. 우리 형제들을 가족으로부터 내치는 신 따위는 세상에 없다. 그리고 명예를 모르는 자들을 지켜주는 일에는 명예란 없다. 아마도 난 핑크턴에서 더 보람찬 복무를 할 수 있을 것이다.
주)복스 포퓰리에 참가한 슬레이트의 옛 부하들
Shantytown
판자촌
1.Daisy Fitzroy - Fanning a Flame - The Graveyard Shift
When you forced deep underground, well-- you see things from the bottom up. And down at the bottom of the city, I saw a fire burning. A fire's got heat aplenty, but it ain't got no mouth. Daisy...now, she got herself a mouth big enough for all the fires in Columbia.
데이지 피츠로이 - 화염을 분출시키다
지하 깊숙한 곳에 매장당하면, 당신은 모든것을 밑바닥에서 올려다볼 수 있게 된다. 그리고 컬럼비아의 맨 밑바닥에서, 나는 불길이 타오르는 것을 보았다. 정말로 뜨거운 불길이다. 그러나 배출구가 없다. 이제, 나 데이지는 컬럼비아 전체의 불을 모두 배출할 수 있는 배출구가 되었다.
주)도피생활 중 복스 포퓰리의 리더가 된 데이지
2.Preston E. Downs - Trapped - The Bull Yard
Well, Fitzroy-- you...you got a low cunning in ya, if nothing else. Dropped a couple grizzly traps 'round the lines up here. Idea was to...to bleed one of your couriers till he gave you up. 'Cept, of course, you're using kids now. Now I got this...tiny Injun boy, eyeballing me. Had to take his leg off. Damn thing's just lying here between us. I sure wish he'd cry or something.
프레스턴 E. 다운스 - 포획하다
에, 피츠로이 양 -- 당신.. 얕은 꾀를 잘 쓰는군. 여기의 스카이라인에 곰덫 몇 개를 놓아두었습니다. 당신의 전령 한 놈을 잡아서 당신의 정보를 실토하게 만들 계획이었습니다. 그런데 당신의 전령이 애들이었다는 문제가 있었죠. 이제 절 쳐다보고 있는 이 조그만 인디언 소년을 잡았습니다. 다리 하나를 잘라야 했습니다. 망할 다리는 그냥 우리 사이에 덩그러니 놓여 있습니다. 차라리 이 아이가 울기라도 하면 좋겠는데.
주)양심의 가책을 느끼는 프레스턴
3.Daisy Fitzroy - Terminated - The Bull House
They argued somethin’ fierce at night -- Lady Comstock and the Prophet. Could never make out what it was about from my bunk, though. After the worst, I seen she ain’t left for morning prayer ... so I crept upstairs to check in on her. And like a fool ... I lingered. “Scullery maid” was what they called me when I walked into Comstock House. “Murderer” was what they shouted when I ran out.
데이지 피츠로이 - 끝나다
컴스탁 부인과 선지자는 밤에 뭔가에 대해 심한 말다툼을 했다. 내 잠자리에서는 무슨 소리인지 알아들을 수 없었다. 그리고 싸움 후에 나는 부인이 아침 기도를 하러 가지 않는다는 걸 알고... 부인을 확인하러 위층으로 올라갔다. 그리고 멍청이처럼... 거기서 꾸물거렸다. 내가 컴스탁 저택에 들어갈 때는 "하녀"라고 불렸다. 내가 저택에서 뛰쳐나올 때는 "살인자"라고 불렸다.
주)컴스탁 부인 살인의 누명을 쓴 데이지
4.Wilbur Sykes - That Goddamn Key - The Bull House
There's the job, and there's life. They pay me to hate the goddamn Vox, and I take their money, but ... what's the harm in having a drink with Fitzroy's people? Face to face at the Graveyard Shift, why, they're ... they're just folk. Hell, I guess I fell into the goddamn bottle, because I stumbled back without the evidence locker key. If Schmidt finds out ... well, there'll be hell to pay.
윌버 사익스 - 망할 열쇠
일을 해야 먹고 산다. 나는 그 망할 복스 포퓰리를 증오하라는 일을 받았다. 그리고 보수를 받는다. 하지만... 피츠로이의 부하들과 Graveyard Shift에서 마주앉아 술을 먹는 데 무슨 문제가 있단 말인가? 이 자들은... 이들은 그냥 사람들일 뿐이다. 젠장, 난 너무 취한 것 같다. 그 증거 보관함 열쇠를 놓고 나왔다. 만약 슈미트가 알아차리면... 큰 문제가 될 것이다.
주)윌버 사익스: 복소폰에만 나오는 엑스트라
5.Daisy Fitzroy - Kindling - The Bull House
You ever see a forest at the beginning of a fire? Before the first flame, you see them possums and squirrels, running through the trees. They know what’s coming. But the fat bears with their bellies full a’ honey, well -- you
can’t hardly wake them up from their comfortable hibernation. We’re going to Emporia. And then, we gon’ see what it takes to rouse them from their slumber.
데이지 피츠로이 - 불씨
불이 타오르기 전의 숲을 본 적이 있는가? 처음 불이 일어나기 전에 쥐와 다람쥐들은 나무 사이로 도망친다. 그 동물들은 무엇이 일어날 지 알고 있다. 하지만 뱃속이 꿀로 가득찬 뚱뚱한 곰들은, 글쎄 -- 그놈들을 그 편안한 동면에서 깨우기란 불가능하다. 우린 엠포리아로 갈 것이다. 그리고, 어떻게 하면 놈들이 잠에서 깨어날 지 한 번 볼 것이다.
주)복스 포퓰리의 봉기
6.Hattie Gerst - That Eternal Shore - The Bull Yard
Samuel, when the spells of anger come, I want you to play this recording and remember that I am the proudest woman in Columbia to have been your wife. They said your soul was choked by the fumes in that metal box, but
this I do not believe. And we shall meet again, on that eternal shore-- both of us whole and smiling. I love you. I love you. I love you.
하티 거스트 - 영원한 강가
새뮤얼, 분노가 치밀어오르면 이 녹음을 재생해보고 당신의 아내였던 내가 컬럼비아에서 가장 자랑스러운 여자라고 생각한다는 것을 기억해 줘요. 당신의 영혼은 그 강철 몸체가 내뿜는 연기에 질식해 버렸다고 해요. 하지만 난 그런 말을 믿지 않아요 그리고 우리는 영원한 강가에서 다시 만날 거에요 -- 둘 모두 온전한 모습으로 미소지으면서. 사랑해요. 사랑해요. 사랑해요.
주)핸디맨이 이성을 잃는다는 이야기인 것으로 보임
7.Booker DeWitt - Drawing Dead - The Graveyard Shift
"Bring us the girl and wipe away the debt." As plans go, I'd seen worse-- except this girl was already gone. Monument Island's a damn ghost town. Seems like they evacuated her when they heard I was here. An old friend
told me Comstock spirited her off to that fortress of his. As a one-man job, this just went from bettin' on the river to...drawing dead.
부커 드윗 - 불가능한 일
"여자아이를 데려오면 빚을 없애 주겠다." 계획대로 진행하던 중, 그 소녀가 이미 사라졌다는 것을 발견했다. 기념비 섬은 유령 도시가 되었다. 아마도 내가 여기 왔다는 말을 듣고 그 아이를 대피시킨 모양이다. 내 옛 친구가 컴스탁이 그 아이를 이미 그의 요새로 몰래 데려갔다고 했다. 수지가 맞던 일이 이제 혼자서 하기에는 거의 불가능한 일이 되 버렸다.
-betting on the river: (포커)수지가 맞는 일
-drawing dead: (포커)불가능한 일
-다른 세계의 부커 드윗
The Factory
공장
1.Booker DeWitt - All Debts Paid - The Great Chen-Lin, Gunsmith and Machinist
Looks like I got a friend in town after all...Slate. He's fell in with these "Vox Populi." And for irregulars, I will say-- they are loaded for bear. Problem is, I got to help them with their damn revolution first...then we take Comstock House by storm. I do that, I get the girl.
부커 드윗 - 모든 빚을 갚다
이 도시에도 친구가 있었다. 슬레이트. 그는 이 "복스 포퓰리"라는 집단에 빠져 있다. 그리고 이 비정규 군대는 -- 곰을 잡을 준비가 되어 있다. 문제는 내가 이놈들의 망할 혁명을 먼저 도와줘야 한다는 것이다... 그리고 우리는 컴스탁 저택을 공격할 것이다. 내가 이걸 해 주면, 난 그 소녀를 얻는다.
-다른 세계의 부커 드윗
2.Jeremiah Fink - A Child Needs a Protector - Office of Jeremiah Fink
These holes have shown me yet another wonder, though I’ve yet to see the application for it. They illuminate a merger of machine and man that is somehow the lesser, yet the greater, of both parties. The process seems to be irreversible. Perhaps, though, Comstock will have some need of this kind of thing to keep watch in that tower he is building.
제레미아 핑크 - 아이에게는 보호자가 필요하다
이 구멍들에서 나는 또다른 놀라운 것을 발견했다. 비록 실용화된 모습을 보진 못했지만. 일종의 기계와 인간의 융합체에 대한 그림이었다. 양측 모두 부족한 존재였지만 합쳐져 더 위대한 존재가 되었다. 한번 융합하고 나면 되돌리는 방법은 없는 것으로 보인다. 그러나 컴스탁은 아마 그가 짓고 있는 탑을 지키기 위해 이런 게 필요할지도 모른다.
-테어로 관찰한 기술로 송버드를 만드는 핑크
3.Booker DeWitt - Apology - Office of Jeremiah Fink
*Coughs* Fitzroy... you win this fool war, you send this to New York. *Bloody coughs* They ain't getting the girl. Whoever they are - *Winces* Maybe I did right by you and the Vox, but in the end... that don't square anything. Anna... Anna... I'm sorry...
부커 드윗 - 사과
*기침* 피츠로이... 네가 이 멍청한 전쟁을 이기면, 이 말을 뉴욕으로 전해 줘. *심한 기침* 그놈들은 그 여자아이를 구하지 못할 거야. 놈들이 누군진 모르지만 - *고통스러워함* 내가 아마 너와 복스에게는 옳은 일을 해 줬을지도, 하지만 결국... 그건 아무 소용도 없어. 안나... 안나... 미안해...
Emporia
엠포리아
1.Preston E. Downs - Coming for Comstock - Port Prosperity
Mr. Comstock, when we next meet, it won't be to parley. See, I went out to that Hall a' Heroes to scalp your 'False Shepherd' for you. Turns out, though-- DeWitt speaks Sioux. He helped me swap words with this cripple child I've been uh...looking after. Now after hearing how the kid has fared in your city-- I'm thinking, when we take your pelt, I'll let him hold the knife.
프레스턴 E. 다운스 - 컴스탁을 잡으러 간다
컴스탁 씨, 다음번에 우리가 만날 때 협상 따윈 없을 겁니다. 전 당신이 말한 '거짓 선지자'를 잡으러 영웅의 전당으로 갔습니다. 그런데 드윗 씨는 수우족의 말을 할 줄 아는 겁니다. 그는 내가 ...돌봐 오던 이 장애아와 말을 할 수 있게 해 줬습니다. 그리고 이 아이가 당신의 도시에서 어떤 대접을 받았는지 듣고 나서-- 생각했습니다. 우리가 당신 머릿가죽을 벗길 때, 난 이 아이가 벗기게 할 겁니다.
2.Rosalind Lutece - Whispers Through the Walls - Grand Central Depot
The Lutece Field entangled my quantum atom with waves of light, allowing for safe measurement. Sound familiar, brother? That's because you were measuring precisely the same atom from a neighboring world. We used the universe as a telegraph. Switching the field on or off became dots and dashes. Dreadfully slow-- but now, you and I could whisper through the wall...
로잘린드 루티스 - 벽에서 들리는 속삭임
루티스 장을 이용해 나는 양자를 광파로 고정시켰다. 이로써 안전한 측정이 가능해졌다. 너도 들어본 소리지? 왜냐하면 너도 이웃 세계에서 바로 동일한 양자를 측정하고 있었기 때문이다. 우리는 우주를 전신으로 사용했다. 루티스 장을 켰다 껐다 함으로 이를 전신 부호의 점과 줄처럼 사용했다. 아주 느리다-- 하지만 너와 나는 벽을 사이에 두고 속삭일 수 있다...
-로잘린드 루티스와 로버트 루티스가 세계를 사이에 두고 소통함
3.Rosalind Lutece - A Window - Founders Bookstore
Brother, what Comstock failed to understand is that our contraption is a window not into prophecy, but probability. But his money means the Lutece Field could become the Lutece Tear -- a window between worlds. A window through which you and I might finally be together.
로잘린드 루티스 - 창
로버트, 컴스탁은 우리가 만든 장비가 예언의 창이 아니라, 단지 가능성을 보여주는 창이라는 점을 모른다. 하지만 컴스탁의 자금이 투입되면 루티스 장은 루티스 테어가 될 수 있다. 세계를 연결하는 창이 되는 것이다. 너와 내가 마침내 함께할 수 있는 창이 되는 것이다.
-루티스의 기계로 본 테어를 미래의 예언으로 착각한 컴스탁
-테어로 세계를 연결하려 하는 루티스
4.Ronald Frank - Sally! - Founders Bookstore
Sally! The bastard snuck in while the Vox was shootin' up the place and took my girl! Got her locked up in the Salty Oyster -- his hidden closet he keeps all his 'treasures.' Just need to hit the button under the register to open it, but ...
로날드 프랭크 - 샐리!
샐리! 복스 포퓰리가 여기서 총알을 퍼붓는 사이에 녀석이 내 딸을 납치해갔다! 그녀는 Salty Oyster에서 그놈이 '보물'을 보관하는 비밀 옷장에 갇혀 있다. 계산대 아래의 버튼을 누르기만 하면 열리지만...
주)역시 복소폰 엑스트라
5.Rosalind Lutece - One and the Same - The Salty Oyster
You have been transfused, brother, into a new reality, but your body rejects the cognitive dissonance through confusion and hemorrhage. But we are together, and I will mend you. For what separates us now, but a single chromosome?
로잘린드 루티스 - 하나인 동시에 비슷한 것
로버트, 너는 이 세계로 들어왔다. 새로운 현실로. 하지만 네 몸은 인지의 부조화를 거부하며 어지럼증과 출혈을 일으키고 있다. 하지만 우린 이제 함께고, 내가 널 치료해 줄 거다. 이제 우리를 가르는 것은 염색체 딱 하나뿐이지 않은가?
-테어 개발
-세계이동하여 기억충돌시 어지럼증과 출혈
Downtown Emporia
엠포리아 시내
1.Rosalind Lutece - A City, Suspended - Financial District
I had trapped the atom in the mid-air. Colleagues called my Lutece Field quantum levitation, but in fact, it was nothing of the sort. Magicians levitate-- my atom simply failed to fall. If an atom could be suspended indefinitely, well-- why not an apple? If an apple, why not a city?
로잘린드 루티스 - 도시, 고정되다
나는 원자 하나를 공중에 고정시켰다. 동료 과학자들은 내 루티스 장이 양자를 띄워올렸다고 이야기한다. 하지만 사실은 그런 것이 아니다. 띄워올리는 건 마술사들이 하는 일이다-- 내 원자는 단순히 추락하지 않게 고정된 것 뿐이다. 만약 원자 하나가 영원히 고정될 수 있다면, -- 사과는 왜 안 되겠는가? 만약 사과가 가능하다면, 도시는 왜 안 되겠는가?
-컬럼비아를 공중도시로 만든 루티스
2.Lady Comstock - Beyond Redemption - Emporia Towers
Tonight, the Prophet moved against his political enemies. He preaches mercy, but 40 souls lie tonight dead, in unmarked graves. If a man was ever unworthy of grace, it would be my husband. But when I was beyond redemption, he offered it anyway. How can I deny forgiveness to one who, with love, granted it to me?
컴스탁 부인 - 구원의 여지가 없음
오늘밤, 선지자는 자신의 정적들을 습격했다. 그는 자비를 설교하지만, 오늘 밤 40명이 죽어 묘비도 없이 매장됐다. 만약 하나님의 은총을 받을 자격이 없는 사람이 있다면, 바로 내 남편일 것이다. 하지만 내가 구원의 여지가 없을 때에도, 그는 내 죄를 사해 주었다. 내가 어찌 나를 사랑으로 용서해 준 사람을 용서하지 않을 수 있겠는가?
3.Jeremiah Fink - Out of the Thin Air - Magical Melodies
Dear brother, these holes in the thin air continue to pay dividends. I know not which musician you borrow your notes from, but if he has half the genius of the biologist I now observe, well...then you are to be the Mozart of Columbia.
제레미아 핑크 - 허공에서
앨버트, 이 허공에 난 구멍들은 계속 돈을 벌어다 준다. 난 네가 어떤 음악가로부터 곡을 빌리는지 모르겠지만, 만약 그 음악가가 내가 지금 지켜보고 있는 생물학자의 반만큼만 천재라면, 글쎄...그럼 너는 컬럼비아의 모짜르트가 되는 거다.
-바이오쇼크 1의 플라스미드를 훔쳐본 핑크가 비거를 만들었다는 이야기
4.Zachary Hale Comstock - The True Color of My Skin - Downtown Emporia
In front of all the men, the sergeant looked at me and said, 'Your family tree shelters a teepee or two, doesn't it, son?' This lie, this calumny, had followed me all my life. From that day, no man truly called me comrade. It was
only when I burnt the teepees with the squaws inside, did they take me as one of their own. Only blood can redeem blood.
재커리 헤일 컴스탁 - 나의 진짜 피부색
모든 병사들 앞에서 병장은 날 보고 말했다. "네 조상 중에 인디언이 한두 놈 있지 않느냐, 이 녀석아?" 이 거짓말, 이 모함은 나를 평생 따라다녔다. 그날부터 아무도 나를 전우라고 부르지 않았다. 그러나 내가 인디언들을 그 천막에 가두고 불태워 죽이자, 그들은 나를 전우로 여겼다. 피만이 피를 씻어낼 수 있다.
-컴스탁은 아마도 인디언 혼혈일 수 있음
5.Constance Field - Pen Pal - Downtown Emporia
This is for the Miracle Child. Hello! I'm sorry your mother, Lady Comstock, is dead. (I think she is altogether better than mine.) Since you live there, can you tell me why the tower has been closed? People say it's poor weather, then the pox, then a haunting. If it is a secret, I promise not to tell a soul. -- Your pen friend, Constance.
컨스턴스 필드 - 펜팔
기적의 아이에게
안녕하세요! 당신의 어머니인 컴스탁 부인이 돌아가셔서 유감이에요. (제 생각에 부인은 저희 어머니보다 나은 거 같아요.) 당신이 그 탑에 사니까, 왜 그 탑이 봉쇄되었는지 알려 줄 수 있나요? 사람들은 날씨가 안 좋아서 그런다고 했다가, 천연두 때문이라고 했다가, 그 다음에는 귀신 때문이래요. 혹시 비밀이라면 아무에게도 이야기 안 하겠다고 약속할게요 -- 당신의 펜팔, 컨스턴스가
6.Rosalind Lutece - Child of Science - Lutece Labs
Lady Comstock seems to believe the child is a result of some errant act of carnality between myself and her beloved Prophet. I told the poor woman the truth: that the child was a product of our little contraption. But I think she found that less believable than her delusion.
로잘린드 루티스 - 과학의 아이
컴스탁 부인은 그 아이가 그녀가 사랑하는 선지자와 나의 부적절한 관계에서 나왔다고 생각하는 모양이다. 난 그 불쌍한 여자에게 진실을 말해 주었다. 그 아이는 우리의 조그만 장비가 만들어낸 거라는 말이다. 그러나 그녀는 여전히 자신의 망상에 빠져 있는 듯 하다.
7.Rosalind Lutece - On the Entropy of Genes - Lutece Labs
Comstock seems to have been made sterile by simple exposure to our contraption. A theory: just as ㅅㅅual reproduction can de-emphasize the traits of each parent, so goes the effect of multiple realities on our own. Your traits dissipate, until they become unrecognizable, or cease to exist.
로잘린드 루티스 - 유전자의 예측 불허성
컴스탁은 우리 장비에 노출되어 불임이 되어버린 것으로 보인다. 이론 하나: 성적인 재생산 절차는 각 부모의 특성을 줄이게 된다. 마찬가지로 우리 자신의 다중 실체에 노출되는 것도 같은 효과를 가진다. 당신의 특성은 줄어들고, 결국 인식할 수 없을 정도까지 되거나, 사라져 버린다.
-자식을 가질 수 없게 된 컴스탁
8.Rosalind Lutece - A Theory On Our "Death" - Lutece Labs
Comstock has sabotaged our contraption. Yet, we are not dead. A theory: we are scattered amongst the possibility space. But my brother and I are together, and so, I am content. He is not. The business with the girl lies unresolved. But perhaps there is one who can finish it in our stead.
로잘린드 루티스 - 우리의 "죽음"에 대한 이론
컴스탁은 우리의 장비를 고장냈다. 그렇지만 우리는 죽지 않았다. 이론 하나: 우리는 가능성의 우주 전체에 흩어졌다. 하지만 나와 내 형제는 함께다. 그래서 난 만족한다. 내 형제는 만족하지 않는다. 그 소녀와 관련된 일은 해결되지 않았다. 하지만 우리 대신 그 일을 해결할 수 있는 사람 하나가 있을지도 모른다.
9.Lady Comstock - The Imagination of God - Bank of the Prophet
I know the Prophet is a liar, but he cannot be. I know the Prophet is a murderer, but he cannot be. For if the future lies only in the imagination of God, why would he reveal it to such a...monster?
컴스탁 부인 - 신의 상상력
나는 선지자가 거짓말쟁이라는 것을 안다. 하지만 그는 거짓말쟁이일 수 없다. 나는 선지자가 살인자라는 것을 안다. 하지만 그는 살인자일 수 없다. 만약 미래가 하나님의 상상 속에서만 존재한다면, 왜 그분은 미래를 그런... 괴물에게 보여주셨을까?
10.Lady Comstock - No Longer - Bank of the Prophet
Lutece says the bastard is a creation not of her womb, but of some unholy science. I do not know which is true. The child is no more divine than I. What says that for my husband's prophecy? He begs my silence, but I can only offer him forgiveness. But with repentance need come truth. I can suffer his lies no longer.
컴스탁 부인 - 더 이상은
루티스는 그 사생아가 본인이 낳은 것이 아니라 어떤 불경한 과학의 산물이라고 말했다. 나는 무엇이 진실인지는 모른다. 그 아이는 전혀 신성한 존재가 아니다. 내 남편의 예언은 어떻게 되겠는가? 남편은 내가 침묵을 지켜 달라고 했다. 하지만 나는 그를 용서하기까지만 할 것이다. 그러나 속죄에는 진실이 따라야 한다. 나는 더 이상 그의 거짓말을 참을 수 없다.
-엘리자베스의 진실을 두고 싸우는 부인과 컴스탁
11.Zachary Hale Comstock - A Broken Circle - Bank of the Prophet
The archangel tells me that Columbia will only survive so long as my line sits the throne. Yet Lady Comstock produces no child. I have done what a man can do, yet there is no child! I have asked Lutece about the matter, but even she refuses to help.
재커리 헤일 컴스탁 - 파괴된 고리
대천사는 내 후손이 왕좌에 올라야만 컬럼비아가 살아남을 것이라 하셨다. 그러나 내 부인은 아이를 갖지 못한다. 나는 사람이 할 수 있는 일을 했지만 아이가 생기지 않는다! 나는 루티스에게 이를 이야기했다. 그러나 그녀조차도 도우려 하지 않는다.
12.Rupert Cunningham - The Customer is Late -
Estelle: That’s insanity. What proof would you have that Mr. Fink would hurt the Luteces?
Rupert: The Luteces told me.
Estelle: The Luteces? When?
Rupert: Yesterday. Yesterday morning.
Estelle: Rupert ... they’ve been dead these seven days ...
루퍼트 커닝햄 - 손님은 돌아가셨다
에스텔: 그건 말도 안 돼. 무슨 증거로 핑크 씨가 루티스 남매를 해코지했다는 거야?
루퍼트:루티스 남매가 말해 줬어.
에스텔:루티스가? 언제?
루퍼트:어제. 어제 아침에.
에스텔: 루퍼트... 그들은 7일 전에 죽었어...
-루퍼트 커닝햄: 복소폰에서만 나오는 엑스트라 사진사
Comstock House
컴스탁 저택
콤스탁 하우스는 근본적으로 부커 드윗이 송버드(등?)에게 패배한 후 잡힌 엘리자베스가 남긴 복소폰들이 있음.
콤스탁 하우스에 들어가는 순간 겨울이 되는데 엘리자베스가 콤스탁 하우스 전체에 테어를 열어 1984년(?) 겨울로 이동한 것...일듯?
그래서 부커가 실패하고 60년간 고통받은 엘리자베스의 기록이 있음
-복소폰외 테어에서 나오는 음성으로 고통받는 엘리자베스, 시간이 지난 후 부커를 비난하고 컴스탁 후계와 인간 심판을 선언하는 엘리자베스
1.Elizabeth - A Leash - Comstock House
I suppose the Siphon is a kind of leash. Yes, my father put it on me, but when the time came, neither did I remove it myself. What would happen if I took off the leash, and I found I was...as obedient as ever?
엘리자베스 - 목줄
사이펀은 일종의 목줄인 것 같다. 그래, 아버지가 내게 목줄을 채웠다. 하지만 시간(심판의 때?)이 되었을 때 나는 사이펀을 해제하지 않았다. 만약 내가 목줄을 떼어내고도 계속... 순종적이라면?
* 사이펀:(탑이나 콤스톡 부인 무덤 등에 설치되어 엘리자베스의 힘을 빨아들이는 장치)
사이펀은 엘리자베스의 힘을 억제하는 것 같고, 또한 엘리자베스의 힘을 빨아내 심판을 위해 모으는 장치일수도 있다. 엘리자베스가 부커 드윗이 실패하고 미래에서 남긴 글.
2.Elizabeth - The Value of Choice - Where We Weep
Our minds are born festering with sin. Some are so blighted, they will never find redemption. The mind must not be pulled from the roots. My children are without blame, without fault-- and without choice. For what is the value of will when the spirit is found wanting?
엘리자베스 - 선택의 값어치
인간의 마음은 탄생부터 죄악에 물들어 있다. 어떤 인간들은 너무 타락해서 절대 구원받을 수 없다. 그러나 그런 악한 자들을 뿌리뽑아서는 안 된다. 우리의 후손들은 잘못도 없고, 책임도 없고 -- 선택권도 없기 때문이다. 처음부터 영혼에 한계가 있는데 자유 의지가 무슨 소용이 있단 말인가?
*기독교 비판시 사용되는 주장인데 신이 애초에 인간에게 죄를 지을 수 있는 불완전한 영혼을 줘 놓고 나중에 심판한다는 게 말이 안 된다는 비판이 있음. 역시 인간 심판 전의 엘리자베스가 미래에서 남긴 말.
3.Elizabeth - Debts - Warden's Office
"Bring us the girl and wipe away the debt." But in the end, he is the one who'll have to pay down all of our accounts, won't he? Where does his guilt start ... and mine end?
엘리자베스 - 빚
"여자아이를 데려오면 빚을 없애 주겠다." 라지만 모든 것의 마지막에서, 우리 모두의 죄를 속죄할 자는 그뿐이다. 언제야 그의 후회가 시작되고.. 나의 후회가 끝날 것인가?
미래의 엘리자베스.
4.Elizabeth - A Last Chance - Warden's Office
As the days pass, I believe less in God and more in Lutece. My powers shrivel as my regrets blossom. All of this because my father failed me. By the time I realized how far I'd gone, it was too late to stop it. But there is still one last chance at redemption-- for both of us.
엘리자베스 - 마지막 기회
시간이 흐를수록 나는 신보다 루티스를 더 믿게 된다. 계속해서 나의 후회는 늘어나고 힘은 줄어든다. 이 모든 것이 아버지가 실패했기 때문이다. 내가 얼마나 상황을 악화시켰는지를 깨달았지만, 내가 이를 막기에는 너무 늦었다. 그러나 마지막으로 단 한 번 죄를 씻을 기회가 있다 -- 나와 아버지 모두에게.
주 - 미래의 엘리자베스. 루티스가 부커를 데려와서 끝낼 것을 믿는다는듯. 아버지=부커? 바쇽위키에서는 컴스탁이라는듯하지만..
상황 운운하는건 사이펀 장치가 엘리자베스의 힘을 강제로 빨아내서 뭔가 멸망 조치를 취하도록 되어있는듯 - 엘리자베스 본인도 막을 수 없게 자동으로?
저 기회는 1984(?)년에서 데려와서 송버드를 막는 법을 알려주는걸 의미하는듯
5.Elizabeth - Smothered in the Crib - Warden's Office
What I've done cannot be undone. I cannot stop what I have put in motion. But perhaps I can keep it from ever starting. He was my first hope, and now...he is my last.
엘리자베스 - 요람에서 질식시키다
지금까지 진행된 일은 다시 되돌릴 수 없다. 나에 의해 시작된 것을 멈출 수는 없다. 하지만 이 모든 것이 시작되기 전에 막을 수 있을지도 모른다. 그는 나의 첫 희망이었고 이제는.. 마지막 희망이다.
미래의 엘리자베스- 시작된 것은 세계멸망 절차에 관한 것인듯
6.Elizabeth - Ending It - Warden's Office
Tomorrow, the leash comes off-- because all of this ... has to end. But even if I destroy the Siphon, will I be strong enough to see all the doors, and open whichever I choose? And if I bring him here, who is to say that he would be any match for the monsters I have created?
엘리자베스 - 끝내기
내일이면 족쇄(힘을 제약하는 사이펀)가 해제된다. 모든 것이 종말을 맞아야 하기 때문이다. 하지만 내가 사이펀을 부순 후에 나에게 모든 문을 보고, 맞는 문을 열 힘이 있을까? 그리고 내가 그를 이 곳에 데려오더라도, 내가 만들어 낸 괴물들을 그가 이길 수 있으리라 할 수 있을까?
주-종말을 맞아야 하기 때문이다는 중의적인데 내일 세계 멸망이 시작된다--이기도 하고 내일 부커를 1984년으로 불러내 해결법을 알려준다는 것
7.Harrison Powell - Pavlov's Bell - Operating Theater
The procedure should help immensely with the ... issues we've had with the girl. Once the device is implanted, any efforts on her part to ... alter the state of things will emit a most painful electric shock. Pavlov made a dog salivate. We'll make this one weep.
해리슨 파월 - 파블로프의 종
이 조치는 그 소녀 때문에 일어나는 문제 해결에 아주 큰 도움이 될 것이다. 장치가 이식되고 나면 그가 차원을 왜곡하려는 행위는 아주 고통스러운 전기 충격을 일으킬 것이다. 파블로프는 개가 침을 흘리게 만들었고, 우린 이 아이가 울게 만들 것이다.
주) 목줄은 이것을 의미하는듯
Hand of the Prophet
선지자의 손
1.Rosalind Lutece - An Ultimatum - Comstock House Roof
"My brother has presented me with an ultimatum: if we do not send the girl back from where we brought her, he and I must part. Where he sees an empty page, I see King Lear. But he is my brother, so I shall play my part,
knowing it shall all end in tears."
로잘린드 루티스 - 최후 통첩
"내 형제가 나에게 최후 통첩을 보냈다. 그 소녀를 원래 세계로 돌려보내지 않으면 나와 헤어지겠다는 것이다. 그는 모르는 듯 하지만 나는 '리어 왕' 이야기가 생각난다. 어찌 됐든 그는 내 형제이기 때문에 나는 그 일에 참여할 것이다. 물론 이 모든 것이 결국 눈물 속에 끝날 것이라는 걸 알지만.
* 리어 왕: 셰익스피어의 비극. 마지막에 공주와 왕이 모두 죽음.
세계멸망에 죄책감을 느낀 로버트의 제안으로 게임 시작
2.Rosalind Lutece - What's Done is Done - The Hand of the Prophet
Our contraption shows us the girl is the flame that shall ignite the world. My brother says we must undo what we have done. But time is more an ocean than a river. Why try to bring in a tide that will only again go out?
로잘린드 루티스 - 엎지른 물은 주워담을 수 없다.
우리 장비를 통해 본 그 소녀는 세상을 불태울 불길이라고 한다. 내 형제는 우리가 지금까지 저지른 일을 다시 되돌려야 한다고 말한다. 하지만 시간은 강이 아니라 바다와 같은 것이다. 어째서 결국 다시 빠져나갈 파도를 굳이 다시 끌어들이려 하는가?
강:일방통행 바다: 밀물과 썰물 에 관한 이야기인듯
3.Zachary Hale Comstock - The Mirror of Sin - The Hand of the Prophet
When a soul is born again, what happens to the one left behind in the baptismal water? Is he simply...gone? Or does he exist in some other world, alive, with sin intact?
재커리 헤일 컴스탁 - 죄악의 거울
영혼이 다시 태어났을 때, 세례 성수 속에 남겨진 자는 어떻게 되는가? 그냥 사라지는가? 아니면 여전히 죄를 가지고서 다른 어떤 세계에서 계속 존재하는가?
4.Rosalind Lutece - The Prophet is Dying - The Hand of the Prophet
The Prophet is dying. The metastasis has aged him so quickly. Why does this Comstock decay, while a Comstock in another world remains fit? If genetics are destiny, what accounts for the difference? Perhaps exposure to
the contraption? Hm. It merits further study.
로잘린드 루티스 - 선지자는 죽어간다
선지자는 죽어가고 있다. 암세포의 전이 때문에 아주 빨리 늙어버렸다. 왜 이 세계의 컴스탁은 죽어가는데, 다른 세계의 존재는 건강한가? 만약 유전자가 정해진 운명이라면, 무엇 때문에 차이가 생겼는가? 아마도 장비 때문일지도 모른다. 흠. 추가적인 연구가 필요하다.
(IP보기클릭).***.***
고맙습니다. 이렇게 모아서 보니 스토리 이해에 큰 도움이 되네요. 에스더 메일러가 북소폰에만 나온다 하셨는데, 매표소 들어가기전에 엘리자베스 이름 알아내려고 꼼수 쓰는 여자 경찰이 에스더였는데 그 사람 같습니다.
(IP보기클릭).***.***
고맙습니다. 이렇게 모아서 보니 스토리 이해에 큰 도움이 되네요. 에스더 메일러가 북소폰에만 나온다 하셨는데, 매표소 들어가기전에 엘리자베스 이름 알아내려고 꼼수 쓰는 여자 경찰이 에스더였는데 그 사람 같습니다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭)59.31.***.***