많은것들을 추가한 새버전입니다. 1년만에 나왔습니다.
옛날에는 엠엔캐스트에서 동영상도 나오고 그랬는데 망해버려서 스샷으로 교체해버렸습니다.
PC
죠크행성 (Return to Zork - 1993)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 음성 한글화
동서게임채널에서 자막은 냅두고 음성만 더빙해서 발매했다. 성우이신 박일님이 더빙에 참여하였다.
국내의 경우 디스켓 버전이 먼저 나오고 CD버전이 나중에 나왔는데 CD버전만 한글화되었다. CD버전의
단점이라면 양말곽 박스를 지향한다는 것. ;; 음성은 그럭저럭 들어줄만한데 미국식 조크를 살리기는
좀 어려워 보인다.
원숭이섬의 저주 (Curse of Monkey Island - 1997)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널에서 친히 한글판으로 유통했던 게임이다. 크레딧 보니 번역자가 3명으로
나와있던데 어찌되었던 추억의 명작으로 사람들이 많이 즐겼으나 그닥 팔리지는 않은 듯 하다.
국내판에서는 중간에 나오는 "해적의 노래"가 삭제되어 발매되었다고 하는데 스컴엔진의
오류때문이라고 들은바 있다.
어둠속에 나홀로 (Alone in the dark 1.1992)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
"주시자의 눈" 이후 동서게임채널이 두번째로 한글화한 작품으로 패키지 겉면에 "또 한번의 완벽 한글화!!" 라고
광고하고 있다. 가장 인상적인 한글화는 역시 게임오버시 나오는 "동서게임채널을 이용해 주셔서 감사합니다"가
아닐까. 전반적인 퀄리티는 좋으나 그런데 도대체 왜 검을 창으로 번역했는지는 이해할수가 없다. 또 번역자분이
크툴루에 대한 지식이 없으셨는지 카출후로 번역되어있다.
어둠속에 나홀로 2 (Alone in the dark 2.1994)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널에서 어둠속에 나홀로 2편을 한글화했다는 사실은 많은 사람들이 모르고 있는 것중에 하나다. 인터넷에
영문판만 돌아다니기 때문이다. 전에 플레이한적이 있어 번역본과 영문판의 차이를 대조시켜놓았다. 아마도 한글화
하기에 약간 여건이 어려웠던듯.
번역문
"지금으로부터 200여년전, 엘리자베스 제리트는 순진하고 어린 소녀였다. 악마의 저주로 복수에 불타는 노파가 되었다. 병사들은
나를 잡아 가두었다. 내 감옥은 플라잉 더취맨. 선장은 열쇠를 책상에 숨겼다. 허공을 떠돌던 나의 영혼은 애꾸눈 잭과 그의 일당
들을 불멸의 세계로 인도했다. 다시 한 소녀가 희생될 것이다."
원문
"More than two centuries ago, Elisabeth Jarret arrived in Haiti. I was than an innocent young girl, but Cotten, my tutor,
taught me contempt. In hiding, a slave of has taught me to ride the shadows. soon the slave grew stronger than the master...
cotten felt the extent of my revenge... and became my creature. The soldiers took us prisoner, but could they recognise cotten?
From then on, the Flying Dutchman was my gaol I could "see" the desk where the captain hid the duplicate th the irons' key.
My spirit "wandered" one eyed jack "heard" my call for help....My soul guided him. and death is my ally . He and his crew would
become immortal and every 100 years... An innocent girl would turn old for us. A gust of freedom freshend my gaol."
어둠속의 나홀로 3 칸비의 복수 (alone in the dark 3 - 1995)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 음성, 자막 한글화
칸비의 복수는 음성과 자막을 모두 한글화한 게임이다. 음성의 경우 게임오프닝과 일기장 읽는거 말고는 그다지 나오지 않는 편이다.
한글의 경우 폰트가 영 아니어서 가독성이 떨어지는 편이다.
어둠속에 나홀로 5 : 지옥의 화염 (Alone in the dark. 2008)
유통사 : 인트라링스
한글화 : 음성,자막 한글화
인트라링스에서 야심차게 어드벤처 게임에다가 음성과 자막을 한글화한 게임. 허나 게임도 가뜩이나 그지같은데 하프라이프1탄에
버금갈만큼의 발연기로 게임을 더 짜증나게 만들어주었다. 특히 "빛의 전달자"가 나올때는 가히 개미목소리로 들려 한글판인데도
게임용을 짐작하기가 어려운 아주 대단한 게임이다. 한글화의 흑역사에 길이 남을 게임. 개인적으로는 싼값에 사도 본전 생각날
정도였다.
어둠의 씨앗 (dark seed 1992)
유통사: 동서게임채널
한글화 : 음성,자막 한글화
동서게임채널 최초로 음성까지 한글화한 게임. 동서게임채널 직원이 직접 더빙하여 솜씨를 보여주었다는 전대미문의 게임이다.
한글화는 무난하게 잘한편이나 음성에서는 답이 안나온다. 정말 일반인 음성이다. (동서에서 일반인 더빙했다고 직접 인정했습니다 ㅡㅡ)
어둠의 씨앗 2 (Dark Seed 2.1996)
유통사 : 쌍용
한글화 : 자막 한글화
쌍용에서 한글화해서 유통한 이 게임은 어드벤처 게임과 관련된 한글화중에서는 길이 남을 발번역으로 꼽힌다. 문맥에 맞지 않은
문장,오타,어색한 번역들이 남발하여 게임의 재미를 떨어뜨렸다. 보는 사람이 괴로운 한글화 수준.
스크림 (I Have No Mouth and I Must Scream - 1995)
유통시 : 바손 미디어
한글화 : 자막 한글화
바손 미디어에서 한글화해 발매한 게임. 사실 이 게임은 "어둠의 씨앗"을 만든 사이버드림스사에서 제작했는데 사이버드림스는 3개의 게임만을
내놓고 역사속으로 사라졌다. 국내에서는 정말 드물게(!) 모든 게임이 한글화된 어드벤처 게임개발사다. 번역은 무난하게 한편이지만 썩 잘했다고
보기에도 좀 어려운 편이다. 몰입을 좀 방해하는 편이라고 해야 하나.
가브리엘 나이트 3 (Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned.1999)
유통사 : 시디빌
한글화 : 자막 한글화
"최고의 어드벤처 게임을 위한 최고의 한글화" 라는 과장광고를 한 가당찮은 유통사. 약간의 오타와 오역이 있으며, 등장인물간에 존댓법이 제대로
되지 않은 장면이 보인다. 게임진행에 방해가 되는 정도가 아니지만 거슬리는 편이다. 나름대로 무난한 편이지만 무엇보다도 가장 큰 문제는 시드니
내의 텍스트와 보물관련 문서는 단 한줄도 번역하지 않아 아쉬울수 밖에 없다. 특히 보물문서는 그 문장의 길이가 상당히 길어 한글화가 절실했다.
혜성의 그림자 (Shadow of the Comet.1993)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널의 또 하나의 한글화 게임으로 크툴루 신화를 바탕으로 한 인포그램의 작품을 한글화했다.
이 게임의 번역자가 크툴루 신화의 지식이 없었는지 카출후로 번역해놓았다. 게임의 한글화는 충실하게
잘 된편이라고 여기지만 정작 디스켓 버전만 한글화했고 나중에 출시된 CD버전은 한글화 안했다. 뭐지??
단점이라면 동서특유의 깨잘한 폰트.(개인적으로는 좋아하는 폰트임)
키란디아의 전설 (Legend of Kyrandia - 1992)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널에서 한글화한 또 하나의 역작으로 웨스트우드의 걸작 어드벤처 게임을 한글화했다.
한글화는 정말 깔끔하게 잘 한편이나 동서특유의 깨잘한 폰트가 단점이다. 디스켓 버전의 경우
영문판이 먼저 출시된뒤 따로 한글판이 출시되었다. 이후 CD버전이 또 나온것으로 보이는데 이건
한글화 안한것으로 보인다. 어찌되었던 잘 안팔렸는지 그냥 하기싫었는지 모르겠으나 이후 출시된
키란디아의 전설 2,3는 전부 영문판으로 나왔다.
죽음의 달빛 아래서 (Under a Killing Moon - 1994)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
텍스머피 3번째 시리즈인 "죽음의 달빛 아래서"는 CD4장의 방대한 분량을 자랑하는 대작 어드벤처
게임이다. 한글화가 절실히 필요한 게임인데 국내에서는 영문판이 나오고 나서 조용하게 한글판이
출시되었다. 홍보부족인지는 모르겠는데 잊혀지고 말았다. 존댓법의 미묘함이라던가 약간의 오타가
있어 비록 완벽한 한글화라고는 말하기는 어렵지만 워낙 방대한 분량의 대사를 전부 한글화해줬으며
게임자체를 즐기기에는 부족함이 없기 때문에 훌륭한 한글화라고 하고싶다. 왜 이런게임이 걍
묻혀버렸을까? 어찌되었던 게임내에 나오는 텍스트는 죄다 한글화했다. 이후 나온 시리즈
"판도라 디렉티브" 와 "오버시어"는 국내에 나오지도 않았다.
블루 시카고 블루스 (Blue Chicago Blues - 1995)
유통사 : SKC
한글화 : 자막 한글화
일본의 리버힐 소프트가 내놓은 실사 어드벤처를 국내에서 한글화했다. 깔끔한 한글화가 돋보이며
영어공부를 지극히 강조한게 특징이다. 정품사면 영어 공부용 대사집도 준다. 허나 대사집을 읽으면
자신도 모르는 새, 스포일러 당할 우려가 있다.
오! 나의 여신님이여
한글화 : 음성,자막 한글화
전에 해볼려다가 실행안되서 포기한 게임. (죄송.) 연기를 드럽게 못한다는 소문이 있다.
박영희 - 베르단디 役
이미자 - 울드 役
오혜숙 - 스쿨드 役
김영선 - 케이 役
김영훈 - 신(神) / 류 선배 / 미야 선배 役
이영란 - 마라 役
원숭이섬의 탈출 Escape from Monkey Island - 2000
유통사 : EA
한글화 : 자막 한글화
EA에서 유통한 게임. 한글화가 되어있음에도 불구하고 키보드 인터페이스랑 어려운 난이도에 나가 떨어지시는
분들이 많았다고 전한다. 한글화는 무난하게 잘했으나 게임자체는 그닥 성공하지 못했다. 무리한 3D 시도가
좋은평을 듣지 못했다.
분노의 총성 (Philip Marlowe: Private Eye - 1996)
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성,자막 한글화
전설의 명탐정 필립 말로우가 나오는 게임으로 "레이먼드 챈들러"의 "리틀 시스터"를 원작으로 한
게임이다. 한편의 영화같은 게임으로 음성과 자막 모두 한글화되어 있으며 게임내의 관련된 신문과
같은 읽을거리들이 모두 한글화되어 있기에 게임을 하는데는 불편이 없는 훌륭한 한글화이다. 한편의 토요
명화를 보는 느낌이다. 다만 대사가 워낙 많다보니 따발총 같은 더빙이 흠결정도.
베르사이유 1685 (Versailles 1685 - 1996)
유통사 : LC 소프트웨어
한글화 : 자막 한글화
교육용 소프트웨어로서의 기능에 무지하게 충실한 게임으로 베르사이유를 무료관광할 수 있는 게임이다.
디그 (The dig - 1995)
유통사 : 없음
한글화 : 음성,자막 한글화
동서게임채널에서 한글화했으나 한글판은 끝내 패키지로 나오지 못하고 이후 pc player 번들로 유통되는 비운을 맞이하게
되었다. A급 성우들을 기용하여 초반에는 정말 영화같구나라는 인상을 받게 되지만 플레이하다보면 힘빠지는 연기력에
플레이하는 사람 힘까지 빠지게 만들어버렸다. 그래도 한글화는 무난하게 잘 한편이라 게임을 하는데는 지장이 없다.
영문음성에 한글자막으로 플레이할 수 있는 방법이 있기는 하다.
저니맨 프로젝트 레거시 오브 타임 (Journeyman Project 3, The: Legacy of Time- 1998)
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성,자막 한글화
저니맨 시리즈 3번째 자막과 음성 모두 한글화했다. 제대로 안해봐서 모르겠으나 대부분의 인물은 전부 대사가 자막처리했고
단 한명만이 더빙을 했다고 한다.
데스 마스크 (Angel Devoid - 1996)
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성 한글화
삼성전자에서 유통했으며 A급 성우 캐스팅을 자랑한다. 게임전체가 동영상으로 이루어져 있는 FMV 게임으로 동영상에 나오는
글자까지 한글로 처리하는 세심함을 보여준다. (단 한장면뿐이지만) 더빙은 무난하지만 정말 잘했다고 보기에는 좀 어렵다.
아틀란티스 2 Atlantis II - 1999
유통사 : 메디아 소프트
한글화 : 자막 한글화
자막만 한글화.
에이스 벤츄라 Ace Ventura - 1996
유통사 : 두산동아
한글화 : 음성 한글화
두산동아에서 음성더빙하여 발매하였다.
크리스탈 스컬 Crystal Skull - 1995
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성 한글화
아즈텍을 바탕으로 한 게임으로 음성을 한글화했다. 삼성전자에서 해외개발사와 협력해서 돈 대줬다고 하는데 망했다.
페이블 : 잃어버린 보석을 찾아서 (Fable - 1996)
유통사 : 두산동아
한글화 : 음성 한글화
자막은 영어로 나오고 음성만 더빙처리해서 발매했다. 킹스 퀘스트 삘이 나는데 더빙이 심히 엄하다.
피터 몰리뉴의 거시기하고는 상관이 없다.
스파이크래프트 (Spycraft: The Great Game - 1996)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 자막,음성 한글화
LG에서 음성과 자막을 모두 한글화처리했다. 일부 씬에서는 영어 음성이 그대로 나와 전부다 음성처리는 하지 않은 듯 하다. 그렇다고 게임에
방해되는 것은 아닌편이다. 국내 발매시에는 일부 장면을 삭제 및 수정처리해서 발매했다. 사람이 총맞고 죽는 장면에서 모자이크였나 검은칠로
떼워버렸던 것으로 기억한다. 스타크래프트와 헷갈렸다는 사람이 많은 게임.
가제트 (Gadget: Past as Future - 1994)
유통사 : 카마
한글화 : 자막 한글화
유통사에서 자막을 한글화해서 발매하였다. 한글화는 별로고 직역투의 번역탓에 졸라 딱딱한 느낌이 난다. CD 4장짜리 대용량의 게임이라 실상
해보면 별거없다라는 사실을 알게 된다.
메모리즈 (Memories - 1994)
유통사 : 오렌지 소프트
한글화 : 음성,자막 한글화
박일님이 더빙에 참가한 게임이다.
에비던스 Evidence - 1996
유통사
한글화 : 자막 한글화
자막 한글화. 게임자체는 좋은 평을 듣지 못하고 슬그머니 사라졌다. 마이크로이드의 작품으로 상당히 높은 난이도를 자랑하는 게임이다.
에미트 (EMIT VOL 1,2)
유통사: 비스코
한글화: 자막 한글화
일명 영어, 일어 교육용 타이틀이라고 칭하며 나온 게임. 비스코에서 유통했는데 아주 소량으로
유통한것으로 추정되며 국내에서도 보기 힘든 게임중에 하나다. 무슨 이유에서인지는
알수없으나 VOL.3는 국내에 출시되지 않았다고 한다.
죠크 네메시스 (Zork Nemesis: The Forbidden Lands - 1996)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 음성,자막 한글화
잠깐 해봤는데 게임상에서 정말 필요한 텍스트만 한글화했고 자잘한 부분은 영어
그대로 나온다. 음성은 그럭저럭 들어줄만하다.
신세기 에반게리온 : 강철의 걸프렌드 - 1997
유통사 : 하이콤
한글화 : 자막,음성한글화
최덕희, 정미숙, 이미자, 이현선, 양정화, 강수진, 김승준 등의 초호화 캐스팅이
참여해 더빙한 게임. 국내에는 한정판이 출시되었고 이후 초회판,후기판 식으로 팔리기도 했다.
나름대로 한글화는 잘 했으나 게임자체는 별로. CD 4장에 달하는 게임이다.
타임게이트 (Time Gate: Knight's Chase - 1996)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 자막,음성 한글화
인포그램사에서 어둠속에 나홀로 엔진을 만들어 제작한 게임으로 당초 속편을 염두에 두고 제작되었으나 게임이 망했는지
속편은 나오지 않았다. 한글화는 무난하게 잘한편인데 폰트가 동xxxxx사의 그것과 흡사하다.
빙하의 추적 (Prisoner of Ice - 1995)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 자막, 음성 한글화
원래 동서게임채널에서 "얼음속의 비밀"이라는 제목으로 유통되다가 LG소프트웨어에서 한글화해 유통하였다. 권혁수님이
더빙에 참여하기도 했지만 전체적인 더빙은 심히 엄한편이다. 특히 여자분 더빙은 듣기 괴롭다. 역시 크툴루 신화와 관련
이 있는 게임인데 여기에서는 크툴루가 "씨털후"로 번역되어있다. 한글화 자체는 전체적으로 고른편이 아니나 게임에 지장
있을 정도는 아니게 잘 되어있다.
3x3 아이즈 삼지안변성 三只眼變成 - 1993
유통사 : SKC
한글화 : 자막 한글화
SKC에서 유통했으며 당초 디스켓 버전으로 나오고 차후에 CD버전으로 재출시되었다. 국내 출시당시에는 잔인하고 야한
장면등이 수정되어서 발매되었다. 허나 어떤분이 그래픽 데이터를 덮어 씌워서 무삭제로 즐길 수 있다고 한다.
3x3 아이즈 흡정공주 吸精公主 - 1996
유통사 : SKC
한글화 : 자막,음성 한글화
SKC에서 유통할 당시 A급 성우들을 대거기용하여 더빙한게 특징이다. 들어보기로는 이미자,성유진,권혁수,박영희,손원일
,김관철,윤복성,이종구님등이 참가했다고 한다. 사람들이 이 시리즈를 많이 기억한데 이유인즉슨 게임피아에서 번들로
나갔기 때문이다. 국내판에서는 약간 수정되었다고 한다.
3x3 전륜왕환몽 轉輪王幻夢 - 1998
유통사 : 세고엔터테인먼트
한글화 : 자막,음성 한글화
음성과 자막 모두 한글화 발매. 참고로 흡정공주와는 달리 캐스팅 변동이 있다. 근래까지만 해도 용산에 재고가 있던
어드벤처 게임이었는데 근래들어 보이지 않기 시작했다. 국내에는 김일,김관진,차명화,홍승섭,정옥주, 이선,장광,문관일
님등이 더빙에 참여하였다.
사일런트 힐 3 (Silent Hill 3 - 2003)
유통사 : 코나미
한글화 : 자막 한글화
PS2 버전, PC버전 모두 한글화. PC판 유통당시 CD 5장의 막대한 분량으로 나왔다. 아마도 DVD가 보급되지 않아서 인지는
모르겠다. 어찌되었으나 사일런트 힐 3 한글판은 불후의 기억을 남기게 되었으니 그것은 바로 주인공 헤더가 "아가리 닥쳐 ㅁㅁ아"
라는 불후의 명대사를 날렸기 때문이다.
디지캐럿 판타지 - 2002
유통사 : 디지탈 에이지
한글화 : 자막 한글화
툼레이더 6 : 엔젤 오브 다크니스 Tomb Raider: Angel of Darkness
유통사 : 한빛 소프트
한글화 : 음성,자막 한글화
음성과 자막 모두 한글화. 시리즈 최초 한글화라는 위업달성. 그러나 게임성이 즐스러워 개발사 코어 디자인은 퇴출당하고 말았다는 야사가 전해진다.
타클라마칸 돈황전기
유통사 : LG 소프트
한글화 : 자막 한글화
대만에서 만들고 LG에서 유통한 게임. LG소프트웨어가 게임의 과열한 로열티덕에 수입해왔다는 게임이다.
커넥션 이것이 마인드 게임이다
유통사 : 아이넥스 미디어
한글화 : 자막한글화
동명의 인기 TV 시리즈를 바탕으로 한 교육용 어드벤처 게임이다.
시티헌터
한글화 : 음성,자막 한글화
드래곤 로어2 Dragon Lore 2: Der Drachenkrieger - 1996
유통사 LG 소프트
한글화 : 자막 한글화
엘로이의 곤충소동 Elroy Goes Bugzerk - 1995
유통사 : 쌍용
한글화 : 음성,자막 한글화
한글화가 잘된 모범사례로 꼽히는 어드벤처 게임이다. "엘로이의 악당소동"이라는 속편도 유통되었으며
속편또한 한글화되었다.
신밧드의 모험
제작사조차 알수 없는 이 시대의 미확인 게임. 아시는 분이 리뷰하려 했다가 10분만에 껐다고 한다.
포탈
유통사 : 밸브
한글화 : 자막 한글화
밸브에서 만든 1인칭 SF 퍼즐액션 어드벤처 게임으로 오렌지 박스로 나와있으며 스팀에서도 다운받을 수 있는
게임이다. 상당히 좋은 평을 받았던 게임이다.
여성저널리스트 살인사건,흑마술 살인사건
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 음성,자막 한글화
90년대 만들어진 버추얼 머더 시리즈중 2,4편으로 국내에 유통되었다.
쉐도우 오브 케른
유통사 : 동아 출판사
한글화 : 자막 한글화
94년작으로 그다지 알려지지 않은 게임이다.
사조영웅전
유통사 : 지관
한글화 : 자막 한글화
지관에서 유통한 아주 드문 대만산 어드벤처. 김용소설이 원작이다. 번역이 매끄럽지 못하는게 단점이며
그렇게 지관의 어드벤처는 빛을 보지 못했다.
여래 금강권 전기
유통사 : 지관
한글화 : 자막 한글화
대만에서 제작한 무협 어드벤처.
마일로
유통사 : 통큰
한글화 : 음성한글화
미스트 스타일의 어드벤처 게임.
플래닛 오브 드래곤
아스키사의 어드벤처 게임.
카리브해의 영웅
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성 한글화
일본에서 만든 어드벤처 게임으로 음성이 좀 엄하다.
에너미 제로
유통사 : SKC
한글화 : 음성, 자막 한글화
D의 식탁을 만들었던 와프사의 게임으로 PC판 외에도 세가새턴으로 나온바 있다.
콘솔,모바일,기타
미스트 (Myst - 1993)
유통사 : 우영시스템
한글화 : 음성, 자막 한글화
국내에서는 PC판이 아리수 미디어에서 나왔고 새턴판이 놀랍게도 100% 한글화되어 출시되었다. PC판의
경우 정품 메뉴얼에서 도서관에 나오는 책들을 다 번역해놓기는 했다.
카마이타치의밤 - 2002
인터넷 용으로 서비스된 작품이다. 2004년 서비스 종료로 현재는 한글판은 볼수 없는 작품이 되어버렸다.
어떤분이 U.C 노벨로 플래식이 이식을 했다고 하나 보지는 못했다. GBA용으로 한글이 있다고는 하는데 모르겠다.
역전재판
유통사 : 넥슨 모바일
한글화 : 자막한글화
1탄이 GBA용으로 한마루팀에서 한글화했다. 역전재판 3는 부분한글화가 존재한다고
하며, 역전재판 4는 블루오션팀에서 NDS를 바탕으로 내놓았다. 즉, 정식으로 출시된것은
없다시피 하고 넥슨에서 모바일용으로 1,2 한글판을 정식발매한게 거의 유일무이하다.
진구지 사부로 이노센트 블랙 - 2003
한글화 : 자막한글화
진구지 사부로 카인드 오브 블루 - 2004
자막 한글화
젤다의 전설
한글화 : 자막한글화
액션 어드벤처 게임인 젤다의 전설은 "황혼의 공주"가 최근 한글판으로 발매되었다.
이외에도 DS용으로도 몽환의 모래시계가 한글화되기에 했다. 시간의 오카리나가 비공식
으로 한글화된것으로 알고 있다.
탐정 진구지 사부로 2 : 위험한 두 사람
유통사 : KTF
한글화 : 자막 한글화
국내에서는 모바일로 나왔다.
사이렌 진혼곡 - Forbidden Siren - 2003
유통사 : SCEK
한글화 : 음성,자막 한글화
농촌잠입호러 사이렌. 음성과 자막이 모두 한글화되어 있다. 한글화 수준은 훌륭하지만 게임은 어렵다.
사이렌 2 Forbidden Siren 2 - 2006
유통사 : SCEK
한글화: 자막 한글화
전작 사이렌의 속편. 전작과는 달리 자막만 한글화해서 발매하였다.
팬텀 오브 인페르노 (Phantom of Inferno - 2003)
유통사 : 모노소프트
한글화 : 자막 한글화
DVD 플레이어 용 게임으로 나온 게임.
영 - 제로 붉은 나비 (Fatal Frame II: Crimson Butterfly - 2004)
유통사 : SCEK
영 제로 Fatal Frame - 2002
유통사 : SCEK
한글화 : 자막 한글화
플레이스테이션 2 초기 한국발매 시절에 나왔던 한글화 게임. 근데 더빙이 영어다.
사일런트 힐 4 더 룸 (Silent Hill 4 : The Room - 2004)
한글화 : 자막 한글화
국내에서는 한글화되어 출시되었다. 하지만 콘솔로만 출시되었고 PC버전은 출시되지 않았다. 허나 콘솔에서 추출한
한글파일을 PC판에 덮어씌워서 진행하는 패치가 있다고 들었다. 들어본바에 따르면 특정부분에서 다운먹기 때문에
지우고 진행해야 된다고 한다.
그레고리 호러 쇼 Gregory Horror Show - 2004
유통사 : 코코 캡콤
한글화 : 자막한글화
절체절명도시 - 2002
유통사 : SCEK
한글화 : 음성,자막 한글화
플레이 스테이션 2 정발 초기시절에 나온 게임중에 하나. 자막은 물론이고 음성까지 한글화하여
게임의 몰입도를 높여주었고 현지화까지 감행하였다고 하는데 그다지 높은 평을 받지 못한것 같다.
이브 버스트 에러 플러스 Eve Burst Error Plus - 2004
한글화 : 자막 한글화
이코 ico - 2002
높은 완성도로 인해 많은 사람들의 호평을 받았다. 엔딩보면 특전으로 요르다 말하는 장면을 한글로
볼수 있다.
디지털 홈즈 - 2001
한글화 : 자막 한글화
시라츄 탐험부 - 2004
유통사 : 손오공
한글화 : 자막 한글화
자막 한글화 발매. 한글화가 상당히 잘된 타이틀로 꼽고 있다. 배드엔딩이 졸라 황당했던 기억이 난다.
구원 (九怨)
자막 한글화.
바이오 하자드
모바일용으로 1탄이 한글화되었다. GPANG에 올라와있다.
아마추어 한글화
시크릿 파일 퉁구스카
아마추어 한글화 게임.
원숭이섬의 비밀 1
주지한님이 한글화한 루카스아츠 어드벤처 게임의 전설이다. 옛날 동서게임채널에서 유통했을시에는 영어의 장벽에 가로막혀 알수 없었지만
깔끔한 한글로 즐길 수 있게 되었다.
원숭이섬의 비밀 2
역시 주지한님이 한글화했다. 깔끔한 한글화가 일품!
룸
바보아이님이 번역하셨으며 100% 한글화되었다.
텐타클 최후의 날
최근 문스타님이 99% 한글패치를 제작해서 공개했다 . 현재 베타버전이 공개되었고 플로피, CD버전 모두 즐길 수 있다.
샘과 맥스
svperstar님이 번역하셨으며 98% 한글화되었다.
풀 쓰로틀
99% 한글화가 완료되었으며 여러분이 번역에 참여하였다.
인디아나 존스 3 : 최후의 성전
꺼북님이 번역하셨으며 100% 완료가 된 상태다. 번역은 훌륭하지만 일부 비속어가 사용되었다는게 단점이다.
인디아나 존스 4 : 아틀란티스의 운명
꺼북님이 번역하셨으며 100% 한글화가 완료된 상태다. 일부 버그가 있는 것으로 알려져 있다.
매니악 맨션
카우님이 번역하셨으며 95% 한글화가 완료되었다.
롱기스트 저니
전병규님을 주축으로 한 AtoK팀이 한글화한 게임으로 방대한 분량을 깔끔한 실력으로 번역한 것만으로도 길이
남을 한글화다. 분량이 A4 용지 600장을 채울정도로 방대한 분량이라고 한다. 한글화 작업에는 8개월이 걸렸다.
리턴 투 미스테리 아일랜드
아마추어 한글화. 한글패치가 완료되지 않은 듯 하다.
녹턴
전병규님의 팀이 한글화했다.
버뮤다 신드롬
페르시아 왕자 스타일의 게임으로 ATok팀에서 한글화했다.
바이오 하자드 4,5
점차 액션성이 강해지고 있으나 어찌되었던 베타겜의 촌닭투님이 한글화하셨다.
2탄도 플스 1용을 부분한글화했다고 하는데 이건 확인하지 못했다.
진행중인 한글화
사이베리아
http://cafe.naver.com/koreaadv.cafe에서 한글화가 진행중에 있다. 현재 사이베리아 2와 스틸라이프 둘다 한글화 구현이 가능하다고 하며
사이베리아 1이 한글화중에 있다.
그림판당고
전병규님이 한글화 진행중이다.
뱀파이어 스토리
http://cafe.naver.com/vampyre에서 한글화하다가 현재는 중단된 것으로 보인다.
출처 : 포스트 어드벤처, 직접 플레이 캡쳐
옛날에는 엠엔캐스트에서 동영상도 나오고 그랬는데 망해버려서 스샷으로 교체해버렸습니다.
PC
죠크행성 (Return to Zork - 1993)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 음성 한글화
동서게임채널에서 자막은 냅두고 음성만 더빙해서 발매했다. 성우이신 박일님이 더빙에 참여하였다.
국내의 경우 디스켓 버전이 먼저 나오고 CD버전이 나중에 나왔는데 CD버전만 한글화되었다. CD버전의
단점이라면 양말곽 박스를 지향한다는 것. ;; 음성은 그럭저럭 들어줄만한데 미국식 조크를 살리기는
좀 어려워 보인다.
원숭이섬의 저주 (Curse of Monkey Island - 1997)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널에서 친히 한글판으로 유통했던 게임이다. 크레딧 보니 번역자가 3명으로
나와있던데 어찌되었던 추억의 명작으로 사람들이 많이 즐겼으나 그닥 팔리지는 않은 듯 하다.
국내판에서는 중간에 나오는 "해적의 노래"가 삭제되어 발매되었다고 하는데 스컴엔진의
오류때문이라고 들은바 있다.
어둠속에 나홀로 (Alone in the dark 1.1992)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
"주시자의 눈" 이후 동서게임채널이 두번째로 한글화한 작품으로 패키지 겉면에 "또 한번의 완벽 한글화!!" 라고
광고하고 있다. 가장 인상적인 한글화는 역시 게임오버시 나오는 "동서게임채널을 이용해 주셔서 감사합니다"가
아닐까. 전반적인 퀄리티는 좋으나 그런데 도대체 왜 검을 창으로 번역했는지는 이해할수가 없다. 또 번역자분이
크툴루에 대한 지식이 없으셨는지 카출후로 번역되어있다.
어둠속에 나홀로 2 (Alone in the dark 2.1994)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널에서 어둠속에 나홀로 2편을 한글화했다는 사실은 많은 사람들이 모르고 있는 것중에 하나다. 인터넷에
영문판만 돌아다니기 때문이다. 전에 플레이한적이 있어 번역본과 영문판의 차이를 대조시켜놓았다. 아마도 한글화
하기에 약간 여건이 어려웠던듯.
번역문
"지금으로부터 200여년전, 엘리자베스 제리트는 순진하고 어린 소녀였다. 악마의 저주로 복수에 불타는 노파가 되었다. 병사들은
나를 잡아 가두었다. 내 감옥은 플라잉 더취맨. 선장은 열쇠를 책상에 숨겼다. 허공을 떠돌던 나의 영혼은 애꾸눈 잭과 그의 일당
들을 불멸의 세계로 인도했다. 다시 한 소녀가 희생될 것이다."
원문
"More than two centuries ago, Elisabeth Jarret arrived in Haiti. I was than an innocent young girl, but Cotten, my tutor,
taught me contempt. In hiding, a slave of has taught me to ride the shadows. soon the slave grew stronger than the master...
cotten felt the extent of my revenge... and became my creature. The soldiers took us prisoner, but could they recognise cotten?
From then on, the Flying Dutchman was my gaol I could "see" the desk where the captain hid the duplicate th the irons' key.
My spirit "wandered" one eyed jack "heard" my call for help....My soul guided him. and death is my ally . He and his crew would
become immortal and every 100 years... An innocent girl would turn old for us. A gust of freedom freshend my gaol."
어둠속의 나홀로 3 칸비의 복수 (alone in the dark 3 - 1995)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 음성, 자막 한글화
칸비의 복수는 음성과 자막을 모두 한글화한 게임이다. 음성의 경우 게임오프닝과 일기장 읽는거 말고는 그다지 나오지 않는 편이다.
한글의 경우 폰트가 영 아니어서 가독성이 떨어지는 편이다.
어둠속에 나홀로 5 : 지옥의 화염 (Alone in the dark. 2008)
유통사 : 인트라링스
한글화 : 음성,자막 한글화
인트라링스에서 야심차게 어드벤처 게임에다가 음성과 자막을 한글화한 게임. 허나 게임도 가뜩이나 그지같은데 하프라이프1탄에
버금갈만큼의 발연기로 게임을 더 짜증나게 만들어주었다. 특히 "빛의 전달자"가 나올때는 가히 개미목소리로 들려 한글판인데도
게임용을 짐작하기가 어려운 아주 대단한 게임이다. 한글화의 흑역사에 길이 남을 게임. 개인적으로는 싼값에 사도 본전 생각날
정도였다.
어둠의 씨앗 (dark seed 1992)
유통사: 동서게임채널
한글화 : 음성,자막 한글화
동서게임채널 최초로 음성까지 한글화한 게임. 동서게임채널 직원이 직접 더빙하여 솜씨를 보여주었다는 전대미문의 게임이다.
한글화는 무난하게 잘한편이나 음성에서는 답이 안나온다. 정말 일반인 음성이다. (동서에서 일반인 더빙했다고 직접 인정했습니다 ㅡㅡ)
어둠의 씨앗 2 (Dark Seed 2.1996)
유통사 : 쌍용
한글화 : 자막 한글화
쌍용에서 한글화해서 유통한 이 게임은 어드벤처 게임과 관련된 한글화중에서는 길이 남을 발번역으로 꼽힌다. 문맥에 맞지 않은
문장,오타,어색한 번역들이 남발하여 게임의 재미를 떨어뜨렸다. 보는 사람이 괴로운 한글화 수준.
스크림 (I Have No Mouth and I Must Scream - 1995)
유통시 : 바손 미디어
한글화 : 자막 한글화
바손 미디어에서 한글화해 발매한 게임. 사실 이 게임은 "어둠의 씨앗"을 만든 사이버드림스사에서 제작했는데 사이버드림스는 3개의 게임만을
내놓고 역사속으로 사라졌다. 국내에서는 정말 드물게(!) 모든 게임이 한글화된 어드벤처 게임개발사다. 번역은 무난하게 한편이지만 썩 잘했다고
보기에도 좀 어려운 편이다. 몰입을 좀 방해하는 편이라고 해야 하나.
가브리엘 나이트 3 (Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned.1999)
유통사 : 시디빌
한글화 : 자막 한글화
"최고의 어드벤처 게임을 위한 최고의 한글화" 라는 과장광고를 한 가당찮은 유통사. 약간의 오타와 오역이 있으며, 등장인물간에 존댓법이 제대로
되지 않은 장면이 보인다. 게임진행에 방해가 되는 정도가 아니지만 거슬리는 편이다. 나름대로 무난한 편이지만 무엇보다도 가장 큰 문제는 시드니
내의 텍스트와 보물관련 문서는 단 한줄도 번역하지 않아 아쉬울수 밖에 없다. 특히 보물문서는 그 문장의 길이가 상당히 길어 한글화가 절실했다.
혜성의 그림자 (Shadow of the Comet.1993)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널의 또 하나의 한글화 게임으로 크툴루 신화를 바탕으로 한 인포그램의 작품을 한글화했다.
이 게임의 번역자가 크툴루 신화의 지식이 없었는지 카출후로 번역해놓았다. 게임의 한글화는 충실하게
잘 된편이라고 여기지만 정작 디스켓 버전만 한글화했고 나중에 출시된 CD버전은 한글화 안했다. 뭐지??
단점이라면 동서특유의 깨잘한 폰트.(개인적으로는 좋아하는 폰트임)
키란디아의 전설 (Legend of Kyrandia - 1992)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
동서게임채널에서 한글화한 또 하나의 역작으로 웨스트우드의 걸작 어드벤처 게임을 한글화했다.
한글화는 정말 깔끔하게 잘 한편이나 동서특유의 깨잘한 폰트가 단점이다. 디스켓 버전의 경우
영문판이 먼저 출시된뒤 따로 한글판이 출시되었다. 이후 CD버전이 또 나온것으로 보이는데 이건
한글화 안한것으로 보인다. 어찌되었던 잘 안팔렸는지 그냥 하기싫었는지 모르겠으나 이후 출시된
키란디아의 전설 2,3는 전부 영문판으로 나왔다.
죽음의 달빛 아래서 (Under a Killing Moon - 1994)
유통사 : 동서게임채널
한글화 : 자막 한글화
텍스머피 3번째 시리즈인 "죽음의 달빛 아래서"는 CD4장의 방대한 분량을 자랑하는 대작 어드벤처
게임이다. 한글화가 절실히 필요한 게임인데 국내에서는 영문판이 나오고 나서 조용하게 한글판이
출시되었다. 홍보부족인지는 모르겠는데 잊혀지고 말았다. 존댓법의 미묘함이라던가 약간의 오타가
있어 비록 완벽한 한글화라고는 말하기는 어렵지만 워낙 방대한 분량의 대사를 전부 한글화해줬으며
게임자체를 즐기기에는 부족함이 없기 때문에 훌륭한 한글화라고 하고싶다. 왜 이런게임이 걍
묻혀버렸을까? 어찌되었던 게임내에 나오는 텍스트는 죄다 한글화했다. 이후 나온 시리즈
"판도라 디렉티브" 와 "오버시어"는 국내에 나오지도 않았다.
블루 시카고 블루스 (Blue Chicago Blues - 1995)
유통사 : SKC
한글화 : 자막 한글화
일본의 리버힐 소프트가 내놓은 실사 어드벤처를 국내에서 한글화했다. 깔끔한 한글화가 돋보이며
영어공부를 지극히 강조한게 특징이다. 정품사면 영어 공부용 대사집도 준다. 허나 대사집을 읽으면
자신도 모르는 새, 스포일러 당할 우려가 있다.
오! 나의 여신님이여
한글화 : 음성,자막 한글화
전에 해볼려다가 실행안되서 포기한 게임. (죄송.) 연기를 드럽게 못한다는 소문이 있다.
박영희 - 베르단디 役
이미자 - 울드 役
오혜숙 - 스쿨드 役
김영선 - 케이 役
김영훈 - 신(神) / 류 선배 / 미야 선배 役
이영란 - 마라 役
원숭이섬의 탈출 Escape from Monkey Island - 2000
유통사 : EA
한글화 : 자막 한글화
EA에서 유통한 게임. 한글화가 되어있음에도 불구하고 키보드 인터페이스랑 어려운 난이도에 나가 떨어지시는
분들이 많았다고 전한다. 한글화는 무난하게 잘했으나 게임자체는 그닥 성공하지 못했다. 무리한 3D 시도가
좋은평을 듣지 못했다.
분노의 총성 (Philip Marlowe: Private Eye - 1996)
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성,자막 한글화
전설의 명탐정 필립 말로우가 나오는 게임으로 "레이먼드 챈들러"의 "리틀 시스터"를 원작으로 한
게임이다. 한편의 영화같은 게임으로 음성과 자막 모두 한글화되어 있으며 게임내의 관련된 신문과
같은 읽을거리들이 모두 한글화되어 있기에 게임을 하는데는 불편이 없는 훌륭한 한글화이다. 한편의 토요
명화를 보는 느낌이다. 다만 대사가 워낙 많다보니 따발총 같은 더빙이 흠결정도.
베르사이유 1685 (Versailles 1685 - 1996)
유통사 : LC 소프트웨어
한글화 : 자막 한글화
교육용 소프트웨어로서의 기능에 무지하게 충실한 게임으로 베르사이유를 무료관광할 수 있는 게임이다.
디그 (The dig - 1995)
유통사 : 없음
한글화 : 음성,자막 한글화
동서게임채널에서 한글화했으나 한글판은 끝내 패키지로 나오지 못하고 이후 pc player 번들로 유통되는 비운을 맞이하게
되었다. A급 성우들을 기용하여 초반에는 정말 영화같구나라는 인상을 받게 되지만 플레이하다보면 힘빠지는 연기력에
플레이하는 사람 힘까지 빠지게 만들어버렸다. 그래도 한글화는 무난하게 잘 한편이라 게임을 하는데는 지장이 없다.
영문음성에 한글자막으로 플레이할 수 있는 방법이 있기는 하다.
저니맨 프로젝트 레거시 오브 타임 (Journeyman Project 3, The: Legacy of Time- 1998)
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성,자막 한글화
저니맨 시리즈 3번째 자막과 음성 모두 한글화했다. 제대로 안해봐서 모르겠으나 대부분의 인물은 전부 대사가 자막처리했고
단 한명만이 더빙을 했다고 한다.
데스 마스크 (Angel Devoid - 1996)
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성 한글화
삼성전자에서 유통했으며 A급 성우 캐스팅을 자랑한다. 게임전체가 동영상으로 이루어져 있는 FMV 게임으로 동영상에 나오는
글자까지 한글로 처리하는 세심함을 보여준다. (단 한장면뿐이지만) 더빙은 무난하지만 정말 잘했다고 보기에는 좀 어렵다.
아틀란티스 2 Atlantis II - 1999
유통사 : 메디아 소프트
한글화 : 자막 한글화
자막만 한글화.
에이스 벤츄라 Ace Ventura - 1996
유통사 : 두산동아
한글화 : 음성 한글화
두산동아에서 음성더빙하여 발매하였다.
크리스탈 스컬 Crystal Skull - 1995
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성 한글화
아즈텍을 바탕으로 한 게임으로 음성을 한글화했다. 삼성전자에서 해외개발사와 협력해서 돈 대줬다고 하는데 망했다.
페이블 : 잃어버린 보석을 찾아서 (Fable - 1996)
유통사 : 두산동아
한글화 : 음성 한글화
자막은 영어로 나오고 음성만 더빙처리해서 발매했다. 킹스 퀘스트 삘이 나는데 더빙이 심히 엄하다.
피터 몰리뉴의 거시기하고는 상관이 없다.
스파이크래프트 (Spycraft: The Great Game - 1996)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 자막,음성 한글화
LG에서 음성과 자막을 모두 한글화처리했다. 일부 씬에서는 영어 음성이 그대로 나와 전부다 음성처리는 하지 않은 듯 하다. 그렇다고 게임에
방해되는 것은 아닌편이다. 국내 발매시에는 일부 장면을 삭제 및 수정처리해서 발매했다. 사람이 총맞고 죽는 장면에서 모자이크였나 검은칠로
떼워버렸던 것으로 기억한다. 스타크래프트와 헷갈렸다는 사람이 많은 게임.
가제트 (Gadget: Past as Future - 1994)
유통사 : 카마
한글화 : 자막 한글화
유통사에서 자막을 한글화해서 발매하였다. 한글화는 별로고 직역투의 번역탓에 졸라 딱딱한 느낌이 난다. CD 4장짜리 대용량의 게임이라 실상
해보면 별거없다라는 사실을 알게 된다.
메모리즈 (Memories - 1994)
유통사 : 오렌지 소프트
한글화 : 음성,자막 한글화
박일님이 더빙에 참가한 게임이다.
에비던스 Evidence - 1996
유통사
한글화 : 자막 한글화
자막 한글화. 게임자체는 좋은 평을 듣지 못하고 슬그머니 사라졌다. 마이크로이드의 작품으로 상당히 높은 난이도를 자랑하는 게임이다.
에미트 (EMIT VOL 1,2)
유통사: 비스코
한글화: 자막 한글화
일명 영어, 일어 교육용 타이틀이라고 칭하며 나온 게임. 비스코에서 유통했는데 아주 소량으로
유통한것으로 추정되며 국내에서도 보기 힘든 게임중에 하나다. 무슨 이유에서인지는
알수없으나 VOL.3는 국내에 출시되지 않았다고 한다.
죠크 네메시스 (Zork Nemesis: The Forbidden Lands - 1996)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 음성,자막 한글화
잠깐 해봤는데 게임상에서 정말 필요한 텍스트만 한글화했고 자잘한 부분은 영어
그대로 나온다. 음성은 그럭저럭 들어줄만하다.
신세기 에반게리온 : 강철의 걸프렌드 - 1997
유통사 : 하이콤
한글화 : 자막,음성한글화
최덕희, 정미숙, 이미자, 이현선, 양정화, 강수진, 김승준 등의 초호화 캐스팅이
참여해 더빙한 게임. 국내에는 한정판이 출시되었고 이후 초회판,후기판 식으로 팔리기도 했다.
나름대로 한글화는 잘 했으나 게임자체는 별로. CD 4장에 달하는 게임이다.
타임게이트 (Time Gate: Knight's Chase - 1996)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 자막,음성 한글화
인포그램사에서 어둠속에 나홀로 엔진을 만들어 제작한 게임으로 당초 속편을 염두에 두고 제작되었으나 게임이 망했는지
속편은 나오지 않았다. 한글화는 무난하게 잘한편인데 폰트가 동xxxxx사의 그것과 흡사하다.
빙하의 추적 (Prisoner of Ice - 1995)
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 자막, 음성 한글화
원래 동서게임채널에서 "얼음속의 비밀"이라는 제목으로 유통되다가 LG소프트웨어에서 한글화해 유통하였다. 권혁수님이
더빙에 참여하기도 했지만 전체적인 더빙은 심히 엄한편이다. 특히 여자분 더빙은 듣기 괴롭다. 역시 크툴루 신화와 관련
이 있는 게임인데 여기에서는 크툴루가 "씨털후"로 번역되어있다. 한글화 자체는 전체적으로 고른편이 아니나 게임에 지장
있을 정도는 아니게 잘 되어있다.
3x3 아이즈 삼지안변성 三只眼變成 - 1993
유통사 : SKC
한글화 : 자막 한글화
SKC에서 유통했으며 당초 디스켓 버전으로 나오고 차후에 CD버전으로 재출시되었다. 국내 출시당시에는 잔인하고 야한
장면등이 수정되어서 발매되었다. 허나 어떤분이 그래픽 데이터를 덮어 씌워서 무삭제로 즐길 수 있다고 한다.
3x3 아이즈 흡정공주 吸精公主 - 1996
유통사 : SKC
한글화 : 자막,음성 한글화
SKC에서 유통할 당시 A급 성우들을 대거기용하여 더빙한게 특징이다. 들어보기로는 이미자,성유진,권혁수,박영희,손원일
,김관철,윤복성,이종구님등이 참가했다고 한다. 사람들이 이 시리즈를 많이 기억한데 이유인즉슨 게임피아에서 번들로
나갔기 때문이다. 국내판에서는 약간 수정되었다고 한다.
3x3 전륜왕환몽 轉輪王幻夢 - 1998
유통사 : 세고엔터테인먼트
한글화 : 자막,음성 한글화
음성과 자막 모두 한글화 발매. 참고로 흡정공주와는 달리 캐스팅 변동이 있다. 근래까지만 해도 용산에 재고가 있던
어드벤처 게임이었는데 근래들어 보이지 않기 시작했다. 국내에는 김일,김관진,차명화,홍승섭,정옥주, 이선,장광,문관일
님등이 더빙에 참여하였다.
사일런트 힐 3 (Silent Hill 3 - 2003)
유통사 : 코나미
한글화 : 자막 한글화
PS2 버전, PC버전 모두 한글화. PC판 유통당시 CD 5장의 막대한 분량으로 나왔다. 아마도 DVD가 보급되지 않아서 인지는
모르겠다. 어찌되었으나 사일런트 힐 3 한글판은 불후의 기억을 남기게 되었으니 그것은 바로 주인공 헤더가 "아가리 닥쳐 ㅁㅁ아"
라는 불후의 명대사를 날렸기 때문이다.
디지캐럿 판타지 - 2002
유통사 : 디지탈 에이지
한글화 : 자막 한글화
툼레이더 6 : 엔젤 오브 다크니스 Tomb Raider: Angel of Darkness
유통사 : 한빛 소프트
한글화 : 음성,자막 한글화
음성과 자막 모두 한글화. 시리즈 최초 한글화라는 위업달성. 그러나 게임성이 즐스러워 개발사 코어 디자인은 퇴출당하고 말았다는 야사가 전해진다.
타클라마칸 돈황전기
유통사 : LG 소프트
한글화 : 자막 한글화
대만에서 만들고 LG에서 유통한 게임. LG소프트웨어가 게임의 과열한 로열티덕에 수입해왔다는 게임이다.
커넥션 이것이 마인드 게임이다
유통사 : 아이넥스 미디어
한글화 : 자막한글화
동명의 인기 TV 시리즈를 바탕으로 한 교육용 어드벤처 게임이다.
시티헌터
한글화 : 음성,자막 한글화
드래곤 로어2 Dragon Lore 2: Der Drachenkrieger - 1996
유통사 LG 소프트
한글화 : 자막 한글화
엘로이의 곤충소동 Elroy Goes Bugzerk - 1995
유통사 : 쌍용
한글화 : 음성,자막 한글화
한글화가 잘된 모범사례로 꼽히는 어드벤처 게임이다. "엘로이의 악당소동"이라는 속편도 유통되었으며
속편또한 한글화되었다.
신밧드의 모험
제작사조차 알수 없는 이 시대의 미확인 게임. 아시는 분이 리뷰하려 했다가 10분만에 껐다고 한다.
포탈
유통사 : 밸브
한글화 : 자막 한글화
밸브에서 만든 1인칭 SF 퍼즐액션 어드벤처 게임으로 오렌지 박스로 나와있으며 스팀에서도 다운받을 수 있는
게임이다. 상당히 좋은 평을 받았던 게임이다.
여성저널리스트 살인사건,흑마술 살인사건
유통사 : LG 소프트웨어
한글화 : 음성,자막 한글화
90년대 만들어진 버추얼 머더 시리즈중 2,4편으로 국내에 유통되었다.
쉐도우 오브 케른
유통사 : 동아 출판사
한글화 : 자막 한글화
94년작으로 그다지 알려지지 않은 게임이다.
사조영웅전
유통사 : 지관
한글화 : 자막 한글화
지관에서 유통한 아주 드문 대만산 어드벤처. 김용소설이 원작이다. 번역이 매끄럽지 못하는게 단점이며
그렇게 지관의 어드벤처는 빛을 보지 못했다.
여래 금강권 전기
유통사 : 지관
한글화 : 자막 한글화
대만에서 제작한 무협 어드벤처.
마일로
유통사 : 통큰
한글화 : 음성한글화
미스트 스타일의 어드벤처 게임.
플래닛 오브 드래곤
아스키사의 어드벤처 게임.
카리브해의 영웅
유통사 : 삼성전자
한글화 : 음성 한글화
일본에서 만든 어드벤처 게임으로 음성이 좀 엄하다.
에너미 제로
유통사 : SKC
한글화 : 음성, 자막 한글화
D의 식탁을 만들었던 와프사의 게임으로 PC판 외에도 세가새턴으로 나온바 있다.
콘솔,모바일,기타
미스트 (Myst - 1993)
유통사 : 우영시스템
한글화 : 음성, 자막 한글화
국내에서는 PC판이 아리수 미디어에서 나왔고 새턴판이 놀랍게도 100% 한글화되어 출시되었다. PC판의
경우 정품 메뉴얼에서 도서관에 나오는 책들을 다 번역해놓기는 했다.
카마이타치의밤 - 2002
인터넷 용으로 서비스된 작품이다. 2004년 서비스 종료로 현재는 한글판은 볼수 없는 작품이 되어버렸다.
어떤분이 U.C 노벨로 플래식이 이식을 했다고 하나 보지는 못했다. GBA용으로 한글이 있다고는 하는데 모르겠다.
역전재판
유통사 : 넥슨 모바일
한글화 : 자막한글화
1탄이 GBA용으로 한마루팀에서 한글화했다. 역전재판 3는 부분한글화가 존재한다고
하며, 역전재판 4는 블루오션팀에서 NDS를 바탕으로 내놓았다. 즉, 정식으로 출시된것은
없다시피 하고 넥슨에서 모바일용으로 1,2 한글판을 정식발매한게 거의 유일무이하다.
진구지 사부로 이노센트 블랙 - 2003
한글화 : 자막한글화
진구지 사부로 카인드 오브 블루 - 2004
자막 한글화
젤다의 전설
한글화 : 자막한글화
액션 어드벤처 게임인 젤다의 전설은 "황혼의 공주"가 최근 한글판으로 발매되었다.
이외에도 DS용으로도 몽환의 모래시계가 한글화되기에 했다. 시간의 오카리나가 비공식
으로 한글화된것으로 알고 있다.
탐정 진구지 사부로 2 : 위험한 두 사람
유통사 : KTF
한글화 : 자막 한글화
국내에서는 모바일로 나왔다.
사이렌 진혼곡 - Forbidden Siren - 2003
유통사 : SCEK
한글화 : 음성,자막 한글화
농촌잠입호러 사이렌. 음성과 자막이 모두 한글화되어 있다. 한글화 수준은 훌륭하지만 게임은 어렵다.
사이렌 2 Forbidden Siren 2 - 2006
유통사 : SCEK
한글화: 자막 한글화
전작 사이렌의 속편. 전작과는 달리 자막만 한글화해서 발매하였다.
팬텀 오브 인페르노 (Phantom of Inferno - 2003)
유통사 : 모노소프트
한글화 : 자막 한글화
DVD 플레이어 용 게임으로 나온 게임.
영 - 제로 붉은 나비 (Fatal Frame II: Crimson Butterfly - 2004)
유통사 : SCEK
영 제로 Fatal Frame - 2002
유통사 : SCEK
한글화 : 자막 한글화
플레이스테이션 2 초기 한국발매 시절에 나왔던 한글화 게임. 근데 더빙이 영어다.
사일런트 힐 4 더 룸 (Silent Hill 4 : The Room - 2004)
한글화 : 자막 한글화
국내에서는 한글화되어 출시되었다. 하지만 콘솔로만 출시되었고 PC버전은 출시되지 않았다. 허나 콘솔에서 추출한
한글파일을 PC판에 덮어씌워서 진행하는 패치가 있다고 들었다. 들어본바에 따르면 특정부분에서 다운먹기 때문에
지우고 진행해야 된다고 한다.
그레고리 호러 쇼 Gregory Horror Show - 2004
유통사 : 코코 캡콤
한글화 : 자막한글화
절체절명도시 - 2002
유통사 : SCEK
한글화 : 음성,자막 한글화
플레이 스테이션 2 정발 초기시절에 나온 게임중에 하나. 자막은 물론이고 음성까지 한글화하여
게임의 몰입도를 높여주었고 현지화까지 감행하였다고 하는데 그다지 높은 평을 받지 못한것 같다.
이브 버스트 에러 플러스 Eve Burst Error Plus - 2004
한글화 : 자막 한글화
이코 ico - 2002
높은 완성도로 인해 많은 사람들의 호평을 받았다. 엔딩보면 특전으로 요르다 말하는 장면을 한글로
볼수 있다.
디지털 홈즈 - 2001
한글화 : 자막 한글화
시라츄 탐험부 - 2004
유통사 : 손오공
한글화 : 자막 한글화
자막 한글화 발매. 한글화가 상당히 잘된 타이틀로 꼽고 있다. 배드엔딩이 졸라 황당했던 기억이 난다.
구원 (九怨)
자막 한글화.
바이오 하자드
모바일용으로 1탄이 한글화되었다. GPANG에 올라와있다.
아마추어 한글화
시크릿 파일 퉁구스카
아마추어 한글화 게임.
원숭이섬의 비밀 1
주지한님이 한글화한 루카스아츠 어드벤처 게임의 전설이다. 옛날 동서게임채널에서 유통했을시에는 영어의 장벽에 가로막혀 알수 없었지만
깔끔한 한글로 즐길 수 있게 되었다.
원숭이섬의 비밀 2
역시 주지한님이 한글화했다. 깔끔한 한글화가 일품!
룸
바보아이님이 번역하셨으며 100% 한글화되었다.
텐타클 최후의 날
최근 문스타님이 99% 한글패치를 제작해서 공개했다 . 현재 베타버전이 공개되었고 플로피, CD버전 모두 즐길 수 있다.
샘과 맥스
svperstar님이 번역하셨으며 98% 한글화되었다.
풀 쓰로틀
99% 한글화가 완료되었으며 여러분이 번역에 참여하였다.
인디아나 존스 3 : 최후의 성전
꺼북님이 번역하셨으며 100% 완료가 된 상태다. 번역은 훌륭하지만 일부 비속어가 사용되었다는게 단점이다.
인디아나 존스 4 : 아틀란티스의 운명
꺼북님이 번역하셨으며 100% 한글화가 완료된 상태다. 일부 버그가 있는 것으로 알려져 있다.
매니악 맨션
카우님이 번역하셨으며 95% 한글화가 완료되었다.
롱기스트 저니
전병규님을 주축으로 한 AtoK팀이 한글화한 게임으로 방대한 분량을 깔끔한 실력으로 번역한 것만으로도 길이
남을 한글화다. 분량이 A4 용지 600장을 채울정도로 방대한 분량이라고 한다. 한글화 작업에는 8개월이 걸렸다.
리턴 투 미스테리 아일랜드
아마추어 한글화. 한글패치가 완료되지 않은 듯 하다.
녹턴
전병규님의 팀이 한글화했다.
버뮤다 신드롬
페르시아 왕자 스타일의 게임으로 ATok팀에서 한글화했다.
바이오 하자드 4,5
점차 액션성이 강해지고 있으나 어찌되었던 베타겜의 촌닭투님이 한글화하셨다.
2탄도 플스 1용을 부분한글화했다고 하는데 이건 확인하지 못했다.
진행중인 한글화
사이베리아
http://cafe.naver.com/koreaadv.cafe에서 한글화가 진행중에 있다. 현재 사이베리아 2와 스틸라이프 둘다 한글화 구현이 가능하다고 하며
사이베리아 1이 한글화중에 있다.
그림판당고
전병규님이 한글화 진행중이다.
뱀파이어 스토리
http://cafe.naver.com/vampyre에서 한글화하다가 현재는 중단된 것으로 보인다.
출처 : 포스트 어드벤처, 직접 플레이 캡쳐
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***