공식 가사랑 들리는 가사가 틀림. 들리는데로 만든 자막 사용.
1
00:03:14,000 --> 00:03:16,600
♪ How do we start this conversation? ♪
♪ 우리는 이 대화를 어떻게 시작해야 할까? ♪
2
00:03:16,624 --> 00:03:20,024
♪ I’ll make it to the station ♪
♪ 난 곧 출동해야 하는데… ♪
3
00:03:20,048 --> 00:03:22,948
♪ Sometimes I’m feeling oh so lonely, baby ♪
♪ 때때로 나, 요즘 무척 외로움을 느끼고 있어, 세희 씨. ♪
4
00:03:22,972 --> 00:03:25,772
♪ Sometimes I’m on my own, running wild ♪
♪ 때때로 나 자신에 너무 함몰돼 버려서 거칠어져 가고 있어. ♪
5
00:03:25,796 --> 00:03:29,196
5-minute question?
그리고 잠시 스스로 묻고 답하는 시간을 갖게 됐는데.
6
00:03:29,296 --> 00:03:32,696
♪ With the usual answer ♪
♪ 평범한 대답들과 함께 ♪
7
00:03:32,720 --> 00:03:38,220
♪ Only when I’m with you do I feel alive ♪
♪ 난 당신과 함께 있을 때만 살아 있음을 느꼈다는 걸 알게 됐어. ♪
8
00:03:38,744 --> 00:03:41,544
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
9
00:03:41,568 --> 00:03:44,368
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
10
00:03:44,392 --> 00:03:50,192
♪ How long the journey to deliver my soul? ♪
♪ 내 영혼을 구원하러 가는 여정은 얼마나 길건가? ♪
11
00:03:51,716 --> 00:03:54,516
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
12
00:03:54,540 --> 00:03:57,340
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
13
00:03:57,364 --> 00:04:02,364
♪ How far back to my home? ♪
♪ 내 집으로 돌아가는 길은 또 얼마나 먼건가? ♪
14
00:04:04,588 --> 00:04:07,188
♪ One way or another ♪
♪ 어떤 식으로든지 ♪
15
00:04:07,212 --> 00:04:10,312
♪ Sheer determination ♪
♪ 순전한 내 의지로 ♪
16
00:04:10,436 --> 00:04:13,636
♪ Moves one foot, then the other ♪
♪ 한 발, 그리고 또 다른 발을 내딛어 가자 ♪
17
00:04:13,660 --> 00:04:16,660
♪ Lord, it's a heavy load ♪
♪ 주여, 참으로 무거운 짐이네요 ♪
18
00:04:16,684 --> 00:04:20,084
♪ One way or another ♪
♪ 어떤 식으로든지 ♪
19
00:04:20,108 --> 00:04:23,608
♪ I'll reach my destination ♪
♪ 나는 내 목적지에 도달해야만 해 ♪
20
00:04:23,632 --> 00:04:28,232
♪ Lord, it's a long and lonely road ♪
♪ 주여, 길고 외로운 길이네요 ♪
21
00:04:29,356 --> 00:04:32,156
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
22
00:04:32,680 --> 00:04:35,480
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
23
00:04:35,504 --> 00:04:41,304
♪ How long the journey to deliver my soul? ♪
♪ 내 영혼을 구원하러 가는 여정은 얼마나 길건가? ♪
24
00:04:41,328 --> 00:04:44,328
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
25
00:04:44,352 --> 00:04:47,352
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
26
00:04:47,376 --> 00:04:52,976
♪ How far back to my home? ♪
♪ 내 집으로 돌아가는 길은 또 얼마나 먼건가? ♪
27
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
♪ One way or another ♪
♪ 어떤 식으로든지 ♪
28
00:06:05,025 --> 00:06:08,225
♪ Sheer determination ♪
♪ 순전한 내 의지로 ♪
29
00:06:08,249 --> 00:06:11,749
♪ Moves one foot, then the other ♪
♪ 한 발, 그리고 또 다른 발을 내딛어 가자 ♪
30
00:06:11,873 --> 00:06:15,773
♪ Lord, it's a heavy load ♪
♪ 주여, 참으로 무거운 짐이네요 ♪
31
00:06:15,797 --> 00:06:18,197
♪ One way or another ♪
♪ 어떤 식으로든지 ♪
32
00:06:18,225 --> 00:06:21,125
♪ I'll reach my destination ♪
♪ 나는 내 목적지에 도달해야만 해 ♪
33
00:06:21,149 --> 00:06:25,349
♪ Lord, it's a long and lonely road ♪
♪ 주여, 길고 외로운 길이네요 ♪
34
00:06:27,073 --> 00:06:30,073
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
35
00:06:30,097 --> 00:06:33,097
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
36
00:06:33,121 --> 00:06:39,421
♪ How long the journey to deliver my soul? ♪
♪ 내 영혼을 구원하러 가는 여정은 얼마나 길건가? ♪
37
00:06:39,445 --> 00:06:42,445
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
38
00:06:42,469 --> 00:06:45,469
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
39
00:06:45,493 --> 00:06:51,293
♪ How far back to my home? ♪
♪ 내 집으로 돌아가는 길은 또 얼마나 먼건가? ♪
40
00:06:52,717 --> 00:06:55,717
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
41
00:06:55,741 --> 00:06:58,741
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
42
00:06:58,765 --> 00:07:05,065
♪ How long the journey to deliver my soul? ♪
♪ 내 영혼을 구원하러 가는 여정은 얼마나 길건가? ♪
43
00:07:05,089 --> 00:07:08,089
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
44
00:07:08,113 --> 00:07:11,113
♪ How far to paradise? ♪
♪ 낙원까지 얼마나 먼걸까? ♪
45
00:07:11,137 --> 00:07:16,937
♪ How far back to my home? ♪
♪ 내 집으로 돌아가는 길은 또 얼마나 먼건가? ♪
46
00:11:35,425 --> 00:11:39,325
♪ そうでは、のばして… ♪
♪ 그렇다면… (손을) 뻗어… ♪
47
00:11:39,349 --> 00:11:42,049
♪ 私を感じて ♪
♪ 나를 느껴 줘 ♪
48
00:11:42,073 --> 00:11:48,573
♪ 心はそばにあるから ♪
♪ 마음은 곁에 있으니까 ♪
49
00:11:48,597 --> 00:11:52,497
♪ くちびる重ねて ♪
♪ 입술을 포개고 ♪
50
00:11:52,521 --> 00:11:54,821
♪ 疲れた身体を ♪
♪ 지친 몸을 ♪
51
00:11:54,845 --> 00:12:00,745
♪ 優しく包んであげる ♪
♪ 부드럽게 감싸 줄게 ♪
52
00:12:00,769 --> 00:12:07,469
♪ CLOSE YOUR EYES TO SURELY FIND ♪
♪ 눈을 감으면 분명 찾게 될 거야 ♪
53
00:12:07,493 --> 00:12:12,193
♪ THE MEMORY OF LOVE ♪
♪ 사랑의 기억을 ♪
54
00:12:12,217 --> 00:12:19,117
♪ 気まぐれに変わる運命さえ ♪
♪ 변덕스럽게 바뀌는 운명조차 ♪
55
00:12:19,141 --> 00:12:24,141
♪ 愛まで奪えない ♪
♪ 사랑까지는 빼앗지 못해 ♪
56
00:12:24,165 --> 00:12:27,665
♪ LOVE IS LIGHT IN THE DARK ♪
♪ 사랑은 어둠 속의 빛 ♪
57
00:12:27,689 --> 00:12:31,189
♪ SHOW THE WAY LIKE STARS ♪
♪ 별처럼 길을 비춰 줘 ♪
58
00:12:31,213 --> 00:12:37,513
♪ 今は、むなしく傷ついても ♪
♪ 지금은 공허하게 상처 입어도 ♪
59
00:12:37,537 --> 00:12:41,137
♪ LOVE IS FORCE IN YOUR MIND ♪
♪ 사랑은 네 마음의 힘 ♪
60
00:12:41,161 --> 00:12:44,661
♪ WASH AWAY LONELY TEARS ♪
♪ 외로운 눈물을 씻어 줘 ♪
61
00:12:44,685 --> 00:12:50,385
♪ 未来語れるその日まで ♪
♪ 미래를 이야기할 수 있는 그날까지 ♪
62
00:12:57,625 --> 00:13:01,325
♪ 明日を探して ♪
♪ 내일을 찾아서 ♪
63
00:13:01,349 --> 00:13:04,849
♪ 命を燃やして ♪
♪ 목숨(생명)을 불태우며 ♪
64
00:13:04,873 --> 00:13:10,373
♪ 心もうつろぐ人よ ♪
♪ 마음마저 공허해지는 사람이여 ♪
65
00:13:10,397 --> 00:13:17,097
♪ CLOSE YOUR EYES TO SURELY FIND ♪
♪ 눈을 감으면 분명 찾게 될 거야 ♪
66
00:13:17,121 --> 00:13:21,821
♪ THE MEMORY OF LOVE ♪
♪ 사랑의 기억을 ♪
(IP보기클릭)211.234.***.***