일본어는 인칭대명사가 참 많다.
그리고 상대를 최대한 높혀서 부르는 존칭 표현이 우리나라만큼 중요하다.
애니와 게임으로 유게이들은 거의 다 알겠지만 매체에서 나오는 2인칭 대명사들을 정리했다.
1. あなた(아나타)
친근한 관계에서 상대방을 좀 높여 부르는 2인칭 중에선 가장 공손하다.
하지만 진짜 상사같은 윗사람에게 쓰면 큰일난다.
보통 동급생, 이성친구, 사랑하는 연인에게 쓰는 말이다.
결혼도 안하고 사귀지도 않았는데 와카모처럼 이성에게 쓰면 오해받는다.
2. あんた(안타)
아나타의 변형이라 보면 된다.
좀 더 비격식체다.
3. きみ(키미)
윗사람이 아랫사람에게 '자네'라고 쓰는 것과 비슷하다 보면 된다.
여기까지는 그나마 점잖게 말하는 거다.
4. おまえ(오마에)
진짜 친한 친구나 하급 사람에게 쓴다.
욕까지는 아니지만 그래도 격식은 없어서 평소엔 쓰지 말아라 제발
5. きさま(키사마)
'네 놈'과 일맥상통한다 보면 된다.
애니나 용과같이에서 자주 나온다고 현실에서 쓰면 싹수없는 놈 소리 듣는다. 쓰지 마라
6. てめえ(테메에)
요즘은 유행이 지났는지 잘 안 나오는 2인칭인데 역시 정말 격식없는 낮은 표현이다.
7. おぬし(오누시)
시대극에서나 나오는 표현이다.
여기까지 내려오는 유게이 없지 아마...?
그냥 비즈니스나 일상에서 상대를 높여주는 표현을 쓰고 싶다면 센세(선생님)이나
상대방의 성씨+상을 붙여주는 게 가장 예의바른 표현이다.
아니면 계급을 말해주어라. 참고로 일본어에선 계급에 상(님)은 안 붙인다.예) 선생님>센세, 부장님>부쵸
(IP보기클릭)110.8.***.***
(IP보기클릭)121.190.***.***
오이 온나!
(IP보기클릭)221.138.***.***
? あなた는 높은 사람이 자신보다 낮은 사람을 부르는 인상임 일본어 초보자 교재를 보면 가끔 ‘あなたは日本人ですか(당신은 일본인인가요?)’와 같은 예문을 볼 수 있는데 사실 현실적인 일본어를 반영하지 않았다고 볼 수 있는데 정작 일본에서는 모르는 사람에게 뭘 물어볼 때든 같이 알고 지내는 사이든 보통 あなた는 사용하지 않는다. 이건 일본 비즈니스에서 더 중요한데 보통 상대의 이름과 직책을 확인해서 A課長 (A과장)이나 B部長(B부장)처럼 호칭하는 것이 옳다. (반대로 높은 사람이 부하 직원에게 사용하는 경우는 있는 것 같음) 참고로 비즈니스 메일이나 편지라면 이름 뒤에 ~~様(さま)를 쓰면 된다
(IP보기클릭)110.8.***.***
(IP보기클릭)121.190.***.***
오이 온나!
(IP보기클릭)59.10.***.***
(IP보기클릭)106.101.***.***
(IP보기클릭)116.41.***.***
(IP보기클릭)175.116.***.***
(IP보기클릭)125.135.***.***
(IP보기클릭)121.132.***.***
(IP보기클릭)114.199.***.***
(IP보기클릭)211.62.***.***
(IP보기클릭)221.138.***.***
? あなた는 높은 사람이 자신보다 낮은 사람을 부르는 인상임 일본어 초보자 교재를 보면 가끔 ‘あなたは日本人ですか(당신은 일본인인가요?)’와 같은 예문을 볼 수 있는데 사실 현실적인 일본어를 반영하지 않았다고 볼 수 있는데 정작 일본에서는 모르는 사람에게 뭘 물어볼 때든 같이 알고 지내는 사이든 보통 あなた는 사용하지 않는다. 이건 일본 비즈니스에서 더 중요한데 보통 상대의 이름과 직책을 확인해서 A課長 (A과장)이나 B部長(B부장)처럼 호칭하는 것이 옳다. (반대로 높은 사람이 부하 직원에게 사용하는 경우는 있는 것 같음) 참고로 비즈니스 메일이나 편지라면 이름 뒤에 ~~様(さま)를 쓰면 된다
(IP보기클릭)1.243.***.***