본문

[Wii소프트] 테일즈 오브 심포니아 -라타토스크의 기사 PV 2편(한글자막) [41]




(172556)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 5197 | 댓글수 41
글쓰기
|

댓글 | 41
1
 댓글


(IP보기클릭).***.***

재밌겠다.
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

크어...기대되는군요...
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

하지만 정발위라는거 ㅡㅠ 정식발매 해줄려나? 기대안하는게 좋겠죠?;
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

마음을 비우세요 =ㅅ=... 정발 겜은 대상이 아주 어리거나 가족형 정도? 이건 머... 위는 사두고 위스포츠로 운동용으로나 가끔 하고 있으니.... 이럴꺼면 독자코드는 왜한겨 -ㅅ-
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

적발의 안경 쓴 이의 왈 중 부카니 나리타이노나라 토메나이가...로 들립니다만... 부하가 되고 싶다면 말리지 않겠지만...이 맞지 않을까?~ 합니다... 부타는 많이 어색하죠~^^
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

부타로도 들리는데... 상대방을 모욕 주기위해 던진 말인가??
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

싸내는 정면승부님/ 지적 감사합니다. 부타가 어색하긴 합니다만, 저는 이상하게 부타로 들리네요.^^;; 부타(돼지)라는 것이 관용구처럼 다른 의미를 갖고 있는 것은 아닌가 모르겠습니다. 사실 저도 잘 모르겠습니다.
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

"고레쟈 와타시가 에미루오 마모루 나이토니 나리소우다나"도 "이래선 내가 에밀을 지키는 나이트가 될것 같네"로 번역하는게 나을듯? 저도 부타로도 들리고 부카같기도 한데... - -; 그래도 고생해서 자막까지 붙이시고 고생 하시네요~~
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

제발 정발....ㅠㅠ
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

개밥// 저녀석이 성격이 상대방을 좀 비꼬면서 깔아보는 넘이라면 돼지에 비유해서 던진 말일 수도 있습니다. 전 이거 첨 볼 때 부하로 들렸거든요~ 암튼.. 자막 잘 만드셨네요~ 중간에 코넷토의 주문 외우는 대사에서 첫마디를 이모우토로 들은 접니다만... 아니었군요~ㅋ(당연 어색한 건 알고 있었습니다만...-_-)
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

siflu님/ 말씀 감사합니다. siflu님 말씀대로 하는게 더 매끄러울 것 같습니다.^^ 싸내는 정면승부님/ 전작을 안해봐서 정확한 의미는 모르겠지만, 오모토라는 말이 '당신' , '그대' 를 뜻하는 고어랍니다.^^ 저도 처음에는 무슨 말인가 했습니다.^^;;
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

문맥상 돼지가 맞는듯 싶습니다 그리고 마지막에 이상적인 내가 됬을까? 라는 말에 대답은 조금 겁이 나지만 이 아니라 좀 겁쟁이지만(에밀을 가르켜서)가 아닌가 합니다
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

잘봤습니다. 적발안경은 리히터, 청발청년은 데크스, 사악로리는 앨리스입니다. ^^
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

여쥔공 목소리만 들어도 누군지 알겠다. 일단 츤데레 확정이겠군 ㅡ_ㅡ
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

츤데레 확정 ㅎㅎㅎㅎㅎ
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

쿠기미야 리에죠....
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

GOODBYE GENO님/ GOODBYE GENO님 말씀대로 겁쟁이인 에밀을 가리키는 것이 맞습니다. '코와가리'의 뜻을 찾아보니, '작은 일에도 두려움.또는 그런 사람'으로 나오네요. 전 단순히 에밀이 무섭게 변하는 모습에 대해, 마르타가 무서워한다고만 생각했었거든요. 덕분에 몰랐던 것을 알게 되었습니다. 감사합니다. Wii™님/ 아~ 아리스도 틀리지는 않지만, 말씀대로 앨리스라 부르는 것이 더 자연스러울 것 같습니다.^^
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

저 캐릭터 영어표기가 alice로 되어 있던 기억 나네요. 일본에선 이상한 나라의 앨리스도 아리스라고 쓰죠...
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

리갈은 이번에 수갑 풀고 나오네요
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

파란머리 변태는 DECUS라고 쓰니까 덱스보다는 데쿠스나 데크스라고 하는게 더 낫지 않을까요?
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

설정보면 츤데레보단 그냥 데레데레죠
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

개밥님 수고하셨습니다. 일단 윗분들도 다 지적하셨습니다만 이러면서 공부하는 것이니까 저의 짧은 일본생활에서의 의견을 말씀드리면 これじゃどうやら私がエミルを守るナイトになりそうだな。 이 부분 입니다만 ~になりそうだ는 ~이 될 것 같다 라는 추측의 의미입니다. 개밥님이 번역하신 것 같은 ~이 된 것 같다 라는 의미는 어찌 보면 한국사람입장에서 볼 때 둘다 비슷한 의미 같지만 ~이 된 것 같다 라는 표현을 쓸 때 일본인들은 ~になったようだ라는 표현을 주로 씁니다. ^_^ 짧은 지식에 죄송하구요 서로 공부가 되는 차원에서 쓴 것이니 기분 나빠하지 마시구요. 정말 수고하셨습니다. 그리고 여담인데 저도 "부타"로 들리내요.^_^;;
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

괜찮은 그래픽인데도 중간중간 에니메이션 삽입되는 부분 = 베스페리아가 비슷하게 그 급을 뿜어주니...쩝...
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

전작의 주인공이 셀까? 아니면 이번작의 주인공이 더 셀까? 기술로 보면 현제 주인공이 더 강한듯 하기는 한데 흠...
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

ㄴ남코인만큼 서로 호각으로 싸우다가 끝날 것으로 예상... 전투하다가 로이드 일정체력 밑으로 떨어지면 자동으로 끝날듯... 어비스 특전 DVD에 최강의 주인공을 결정하는게 있는데.. 결론은 각자가 생각하는 주인공이 최강 -_-... 뭐 마지막 멘트를 크레스가 날리고 마무리까지 다 했으니... 초대 주인공 크레스가 흠좀짱?
08.05.24 00:00

(IP보기클릭).***.***

허... 뭐야 위 사야겠어...
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

로이드에게는 흠좀짱 이터널 소드가...
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

必要以上に誤るな 豚になりたいなら止めないだろう 라는 말인데.. GOODBYE GENO님 // 어딜봐서 문맥이 있고 어디가 안맞는지요? ^^;; 음.. 모욕적인 말보단 저 돼지가 좀 신경쓰인다는.. 훌륭한 자막 편하게 잘 보았습니다. ^^ 수고하셨습니다.
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

DS_Tex//확실히 클레스의 말이 맞긴한데... 전 아무래도 리드에게는 극광술 버그가 있으니 리드가 최강이 아닐까... 하고 생각합니다.
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

를르슈 랑페르지님/ 아~ 그렇군요.^^ 지적 감사합니다. 태지컴 MK-4님/ 아닙니다. 오히려 말씀해 주셔서 감사합니다. 애초에 제 부족한 점을 자각하기에 많은 분들께 조언을 구한 것입니다.^^ 일방적인 전달이 아니라 이렇게 댓글로 의견 교환 등의 상호 작용을 통해 서로 발전할 수 있는 계기가 될 수 있지 않나 생각합니다. 실제로 많은 도움이 되었습니다.^^ 밧줄로묶어줘님/ 감사합니다. '돼지' 부분은 지금의 상황으로는 확실히 잘 모르겠지만, 나중에 게임이 발매되고 직접 진행하다 보면 그 의미를 알 수 있지 않을까 생각합니다.^^ 원래 구입 예정이었지만, 부타때문이라도 꼭 구입해야 겠습니다.^^;;
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

미소노는 계속 테일즈 시리즈 오프닝을 불러주니 좋네요..ㅋ하긴 심포니아 주제곡을 불렀으니....
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

이번 테일즈는 색감이 좀 아쉽네요. 뭔가 칙칙하다고 할까
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

정발 한글화 하는건가 ; 안하는건가
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

밧줄로 묶어줘//돼지가 아니라 부하는 좀 안맞는다고 생각되지 않나요? 제가 단어선택이 잘못된걸지도 모르겠지만 어쨌든 부하는 분위기상 안맞는다고 봅니다 왜 필요 이상으로 말하면 부하가 되는지.....이상하지 않습니까
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

좀 억지로 이야기 하자면 豚도部下도 아닌 部隊일 가능성도 있습니다. ^_^;; 하여튼 저것만 봐서는 잘 모르곘네요.
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

GOODBYE GENO // ^^ 저도 "돼지"로 들리는데요.. 제가 한말은 무슨 "문맥"이 있냐는 말입니다 ^^ 앞뒤 다 자르고 "必要以上に誤るな. 豚になりたいなら止めないだろう" 요런말을 했는데.. "문맥상 맞다"는 말은 이해를 못한것뿐입니다. 그래서 저 돼지라는 단어가 신경이 쓰인다는것이구요~ "문맥상"이란 말을 하셨기에 한말일뿐입니다. ^^ 하핫~ 뭐 일어가 어떻든간에~ 게임만 재미있게 하면 되겟지만~ 일어가지고 열띤 토론을 벌이시길래, "무슨 문맥이 있길래 돼지로 해석을 하면 맞다는건가.." 해서 글을 올려봤습니다.^^ 나름대로 일본에서 일하면서 먹고사는놈이기에 아는척좀 해본다고 했네요.. 죄송합니다. ㅠ_ㅠ 기분 상하셨다면 죄송해요 ^^ 조용히 게임으로만 묻어가야겠네요~ ^^
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

과연 반남이 정발을 해줄것인가 ~_~
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

와 한글자막 이라 해서 순간 놀랬다...ㅡㅡ;;
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

아니 기분상하진 않았습니다 제 단어선택이 잘못?었군요...
08.05.25 00:00

(IP보기클릭).***.***

이거 일판으로 발매 된건가요??
08.05.26 00:00

(IP보기클릭).***.***

한글... 하고 다음 줄이라.. 한글판이줄 알앗네 ㅅㅂ
08.05.27 00:00


1
 댓글





읽을거리
[게임툰] 황야에 피어난 메카의 로망, 샌드랜드 (9)
[게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화, 리틀 구디 투 슈즈 (59)
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (22)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (163)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (40)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (54)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (27)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)



글쓰기
공지
스킨
글쓰기 21287개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
게시판 관리자
X