처음에는 닌코가 일을 대충했다고 생각했는데, 별가사리를 byulgasari로 번역한 것을 보고 느낌이 왔습니다.
대난투는 3DS의 성능을 최대한으로 사용한 게임이여서 구다수로 실행할 경우 메모리가 부족해서 확장 슬라이드 지원도 안 되고, 미버스나 게임 메모, 친구 목록, 인터넷 브라우저 같은 게임 앱도 실행 안 되고, 엇갈림 통신도 안 됩니다.
1. 비정상 한글 출력(http://gaia.ruliweb.com/gaia/do/ruliweb/default/nds/84/read?articleId=1842352&bbsId=G003&itemId=5&pageIndex=1)
가장 이상했던 부분입니다. 한글 출력이 안 된다는 건 분명 소프트웨어 결함인데 이를 왜 알고 있음에도 게임을 출시했을까? 어쩌면 메모리가 부족해서 한글 폰트를 모두 넣을 수 없었을 수도 있습니다. 일본도 한자를 쓰기 때문에 메모리를 많이 먹긴 합니다. 하지만 일본 상용한자는 3000자 정도이지만 한글은 11,000자나 됩니다. 대략 3.5배나 많죠. 한글 11,000자를 모두 메모리에 넣지 못 할 정도로 구다수에서는 메모리가 부족했을 수도 있습니다. 옛날에 쓰던 EUC-KR 방식을 썻을 수도 있습니다. 그러면 2,300자 정도입니다. 그런데 "탱"같은 글자도 표현 못 하는 것을 봐서는 2,300자도 메모리에 넣지 못 할 정도로 메모리가 부족했을지도 모릅니다.
2. 피규어 이름을 알파벳으로 음차(http://gaia.ruliweb.com/gaia/do/ruliweb/default/nds/182/read?articleId=26966746&bbsId=G005&itemId=56&pageIndex=1)
어이가 없는 부분입니다. 번역을 아예 안 한 줄 알았는데 그것도 아니였습니다. 번역을 하긴 했는데 왜 알파벳으로 음차를 했을까요? 위의 1과 관련된 이유일 수도 있습니다. 폰트가 부족해서 "별가사리"를 표현 못 하고 알파벳으로 "byulgasari"로 쓴 것일 수도 있습니다. 닌코는 "별?사?"로 보이는 것 보다는 "byulgasari"가 낫다고 생각했을 수도 있습니다.
3. 피규어 설명은 영어(http://gaia.ruliweb.com/gaia/do/ruliweb/default/nds/84/read?articleId=1842242&bbsId=G003&itemId=5&pageIndex=1)
이것도 폰트가 부족해서 일 수도 있습니다. 메뉴 이름 정도는 글자가 짧아서 필요한 글자를 골라 메모리에 넣을 수는 있겠지만 피규어 설명 같은 장문에 필요한 글자를 모두 메모리에 넣을 수 없었을지도 모릅니다. 장문에서는 최대한 피한다 하더라도 메모리에 없는 글자가 필요할 때가 있었을 겁니다. "이 캐?터는 남자다." 이렇게 발매하는 것보다는 "This character is a male."로 발매하는 것이 더 낫다고 닌코가 생각했을지도 모릅니다. 그리고 피규어 이름 정도는 "byulgasari"처럼 알파벳으로 음차해도 상관 없지만 설명을 모두 "emiya mulzomdado"처럼 음차하면 읽기 힘드니 그냥 영어로 발매한 것일 수도 있습니다.
4. 1년 이상 질질 끌었던 대난투 발매 & 5. 한글화의 정의 변경
저따구로 한글화 할 거면서 어째서 1년이나 발매를 끌었을까요? NNID의 이유가 가장 크긴 하겠지만 NNID가 없어도 발매된 것을 보면 다른 이유도 있는 듯 합니다. 정말 위의 1,2,3이 맞다면 대난투를 발매한다면 반글화는 어쩔 수 없는 선택이었을 것입니다. 닌텐도 퍼스트 타이틀을 DL로 판매할 수는 없으니 패키지로 내야 하는데 그러면 한국닌텐도의 100% 한글화 정책에 발이 묶입니다. 그래서 발매 못 하고 있다가 눈치보고 한글화의 정의를 바꾸고 반글화 대난투를 발매한 것일 수도 있습니다.
6. 메모리 문제라면 왜 뉴다수에서도 반글화인가?
애초에 대난투가 구다수/뉴다수 둘 다에서 실행되는 게임이기 때문에 뉴다수에 맞춰서 발매하기는 힘들었을 겁니다. 한국에서만 뉴다수 only인 것도 이상핮요. 그럼 구다수에서는 반글화고 뉴다수에서는 한글화로 실행되게 하면 좋겠지만 닌코는 로컬라이징의 권한만 있지 프로그램의 수정 권한까지는 없을 겁니다. 어떤 분의 전화문의에서 "본사"에 전달한다는 내용(http://gaia.ruliweb.com/gaia/do/ruliweb/default/nds/182/read?articleId=26966050&bbsId=G005&searchKey=subjectNcontent&itemId=56&sortKey=depth&searchValue=%EB%B3%B8%EC%82%AC&pageIndex=1)을 봐서도 닌코는 큰 권한이 없어 보입니다.
그냥 제 나름대로의 반글화의 이유를 써 봤습니다. 닌코 옹호글처럼 보이지 않았으면 좋겠네요.
닌코는 피규어 설명이 영어라는 것을 사전에 공지했어야 했고, 지금이라도 공지글을 올리거나 반글화인 이유를 설명해야 합니다.
지금 상황이 이런데도 가만히 있으면 그때는 진짜 훌륭한 한글화 퀄리티로 쌓아왔던 신뢰가 한 순간에 무너지는 사태를 맞게 될 겁니다.
(IP보기클릭).***.***
내부의 사정은 유져가 알 필요도 알 이유도 없죠. 그저 유저가 알고 싶고 알아야 하는건 언어가 어떤식으로 나오냐 인데 내부 사정으로 한글화가 어려웠따면 선 고지를 했어야 하지만 고지를 안한거구요.
(IP보기클릭).***.***
튀동숲이랑 포켓몬은 메모리를 풀로 잡아먹는 게임이 아닙니다. 대난투가 희안한 경우죠. 튀동숲이랑 포켓몬은 실행 중에 게임 메모나, 웹 브라우저가 실행 되지만 대난투는 메모리 부족으로 실행이 안 됩니다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
내부의 사정은 유져가 알 필요도 알 이유도 없죠. 그저 유저가 알고 싶고 알아야 하는건 언어가 어떤식으로 나오냐 인데 내부 사정으로 한글화가 어려웠따면 선 고지를 했어야 하지만 고지를 안한거구요.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***