본문

[정보] [스포] ‘어벤저스:인피니티워’ 스파이더맨의 대사에도 오역이 발견됐다 [42]




(21730)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 12262 | 댓글수 42
글쓰기
|

댓글 | 42
1
 댓글


(IP보기클릭)118.131.***.***

BEST
친절한 이웃...은 그대로 하는데, 앞에 '충분히 생각해봤다'를 '몰랐어요'로 해 놓았습니다. 이 문장으로 인해서 뒤이어지는 '친절한 이웃...' 문장이 임기응변같은 변명거리가 되느냐, 위기에 대한 고민의 결과가 되느냐가 달라지죠.
18.05.09 13:59

(IP보기클릭)59.8.***.***

BEST
번역가 진짜 뭐하는 색히냐 영화 대사들이 지 맘에 안든거? 일개 번역가 주제에 왜 감독에 빙의돼서 대사들을 다 바꿔놔 아 알수록 빡치네
18.05.09 14:07

(IP보기클릭)182.227.***.***

BEST
번역 원작파괴자입니다.
18.05.09 14:11

(IP보기클릭)210.108.***.***

BEST
방금 "I did think it through"를 구글 번역으로 돌려봤는데 "나는 그것을 통해 생각했다."로 번역되네요ㅎㅎ
18.05.09 14:13

(IP보기클릭)118.128.***.***

BEST
잉.. 극장에서 실제대사로 하지 않았나요?? 왜 저 대사를 알고있지...
18.05.09 13:58

(IP보기클릭)118.131.***.***

이건 영화 볼 때도 바로 알아챘을 정도로 쉬운 문장이었는데, 이쯤 되면 능력 부재가 아니라 일부러 저러나 싶을 정도
18.05.09 13:58

(IP보기클릭)124.197.***.***

EDD-202
그냥 번역가본인이 마블작가인냥 자아도취인듯 | 18.05.09 14:12 | | |

(IP보기클릭)118.128.***.***

BEST
잉.. 극장에서 실제대사로 하지 않았나요?? 왜 저 대사를 알고있지...
18.05.09 13:58

(IP보기클릭)14.63.***.***

태권도브이
-지켜야할 이웃이 없다면 친절한 이웃 스파이더맨도 없어요. 이건 실제로 했을겁니다. | 18.05.09 13:59 | | |

(IP보기클릭)118.131.***.***

BEST
태권도브이
친절한 이웃...은 그대로 하는데, 앞에 '충분히 생각해봤다'를 '몰랐어요'로 해 놓았습니다. 이 문장으로 인해서 뒤이어지는 '친절한 이웃...' 문장이 임기응변같은 변명거리가 되느냐, 위기에 대한 고민의 결과가 되느냐가 달라지죠. | 18.05.09 13:59 | | |

(IP보기클릭)118.128.***.***

울프맨
아하..전 그내용이 저걸로 함축되어있는줄 알았네요~ | 18.05.09 14:01 | | |

(IP보기클릭)14.63.***.***

태권도브이
저도 써놓고 둘째 문장을 안적어서 글을 수정했습니다. | 18.05.09 14:02 | | |

(IP보기클릭)59.8.***.***

BEST
번역가 진짜 뭐하는 색히냐 영화 대사들이 지 맘에 안든거? 일개 번역가 주제에 왜 감독에 빙의돼서 대사들을 다 바꿔놔 아 알수록 빡치네
18.05.09 14:07

(IP보기클릭)119.65.***.***

번역조무사네
18.05.09 14:09

(IP보기클릭)182.227.***.***

BEST
만취ㄴㄴ
번역 원작파괴자입니다. | 18.05.09 14:11 | | |

(IP보기클릭)175.206.***.***

진짜 걍 번역기 돌린다음에 적당히 손보는게 아닌가 의심이드네
18.05.09 14:12

(IP보기클릭)210.108.***.***

BEST
바위돌곰
방금 "I did think it through"를 구글 번역으로 돌려봤는데 "나는 그것을 통해 생각했다."로 번역되네요ㅎㅎ | 18.05.09 14:13 | | |

(IP보기클릭)175.198.***.***

바위돌곰
번역기라도 돌리면 다행 | 18.05.09 14:19 | | |

(IP보기클릭)211.172.***.***

인맥빨 오역가와 디즈니코리아의 합작으로 관객들만 고통받는다
18.05.09 14:14

(IP보기클릭)211.205.***.***

번역작업 속도가 빨라서 배급사에서 좋아한다던데.. 저따구로 날림으로 처해대니 빠르지 번역의 자질이 안된사람이고 배급사도 문제다
18.05.09 14:15

(IP보기클릭)61.82.***.***

이번에 시작한 영어 회화 열심히 해서 다음 박모씨 번역 영화는 자막 신경 안쓰고 봐야겠습니다. 팬 입장에선 테러나 마찬가지네요. 에효
18.05.09 14:16

(IP보기클릭)211.36.***.***

비전 마지막 부분 대사도 오역인거 같던데..
18.05.09 14:22

(IP보기클릭)175.223.***.***

damnedone
비젼이 그 전에 캡틴이 말한 대사를 똑같이 했는데 캡틴 대사 오역해놓고 그대로 가져다 썼더군요. 오늘 아이맥스 보려고 한번 더 봤는데 오역들 때문에 진짜 깨긴 하더라구요 | 18.05.09 15:09 | | |

(IP보기클릭)124.254.***.***

어쩐지 보면서 '저게 뭔 소리야?' 했는데... 아오 화나
18.05.09 14:23

(IP보기클릭)61.84.***.***

의역도 아니고 그냥 대사의 의미를 파괴해버림.
18.05.09 14:25

(IP보기클릭)118.217.***.***

....기억나는거 정리나 해보자... 1, 아스가르드 인 전멸 2, 목숨중시하는 캡틴 친구밖에 모르는 사람으로 만듬 3, 희망을 본 닥터스트레인지를 토니에게 짐 떠넘기고 죽게 만듬 4, 자신 의견을 묵살해서 망한 타이탄을 타노스가 반이나 죽였는데도 전멸한걸로 만듬... 핵심번역을 다 망치는데 디.코 나 마.코 제발 생각이 있으면 짤라라
18.05.09 14:31

(IP보기클릭)221.146.***.***

영어 할 줄은 안다냐
18.05.09 14:33

(IP보기클릭)59.13.***.***

극장 자막은 수정 불가능 한가?
18.05.09 14:34

(IP보기클릭)118.217.***.***

ppap2
심의를 받아야해서 한번 씌우면 불가능하다네요..ㅠ | 18.05.09 14:38 | | |

(IP보기클릭)175.204.***.***

ppap2
카더라로 심의 자체를 다시받아야한다데요 ㅋㅋ 아주개판임 | 18.05.09 14:39 | | |

(IP보기클릭)1.217.***.***

한국말을 모르는거 아닌가???
18.05.09 14:36

(IP보기클릭)118.33.***.***

내년 4편 개봉전에 인피니티워 재개봉 할텐데 그때나 제대로 된 자막판을 보겠네요
18.05.09 14:40

(IP보기클릭)175.195.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
STARBUGS™
ㅂㅈㅎ이나 디즈니코리아나 한통속인데요 뭘 ㅂㄷㅂㄷ | 18.05.09 14:52 | | |

(IP보기클릭)14.49.***.***

앤트맨2도 백퍼 이새123끼 번역일텐데 디즈니 코리아 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
18.05.09 14:48

(IP보기클릭)210.178.***.***

rarma
이미 앤트맨 예고편 자막 비교판 나왔던데요 | 18.05.09 14:53 | | |

(IP보기클릭)14.49.***.***

와씨 이 정도면 업계 퇴출 해야 하는거 아닌가?
18.05.09 14:50

(IP보기클릭)175.195.***.***

이야...대체 인피니티워에 등장하는 캐릭터 몇몇을 말아잡숴야 속이 시원하냐
18.05.09 14:53

(IP보기클릭)14.58.***.***

하... 깝깝하다 정말
18.05.09 14:59

(IP보기클릭)223.39.***.***

영어번역 좀 한다고 외국영화보는 사람을 아주 하등취급하는건가 너넨 영어도 모르니까 감사히봐라 이거냐
18.05.09 15:00

(IP보기클릭)119.201.***.***

극초반에 스트레인지 집에서 항아리를 쿠드론인가 암튼 영단어 그대로 갖다쓴거 보고 걍 자막 안본게 신의 한수구만...
18.05.09 15:05

(IP보기클릭)121.134.***.***

앤트맨 와슾을 이 인간 번역으로 봐야 한다니... 엉엉엉...
18.05.09 15:06

(IP보기클릭)118.45.***.***

생각 같아서는 싹 다 뜯어고치고 싶은데 MCU 영화가 너무 많아서 엄두가 안 나는구먼요.;;;;
18.05.09 15:12

(IP보기클릭)223.62.***.***

‘친절한 이웃’ 번역됐었나요? 제가 봤을땐 ‘지켜야할 이웃이 없으면 스파이더맨도 없어요’였던거같은데 잘못봤나....
18.05.09 15:28

(IP보기클릭)39.7.***.***

splitter
넵 '친절한 이웃'은 번역 안했어요 | 18.05.09 16:22 | | |

(IP보기클릭)61.33.***.***

영알못이라 정확하게는 못들었는데 가모라와 스타로드가 노웨어로 도착전 대화중에 가모라 - 어딜가든 타노스와 부딪힐거야 실제 - 노웨어에 도착하면 타노스와 싸우게 될거야 인 부분도 있었던거 같네요..
18.05.09 15:52

(IP보기클릭)218.149.***.***

생각해 보다라는 영어 발음과 몰랐어요 라는 영어 발음이 똑같나??
18.05.10 02:10

(IP보기클릭)203.248.***.***

ㅂㅈ훈 개갞끼
18.05.10 03:48


1
 댓글





읽을거리
[게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화, 리틀 구디 투 슈즈 (57)
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (22)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (154)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (40)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (54)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (27)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)



ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
[정보] 클레이애니메이션 명작 치킨 런 속편공개. (15)
[정보] 휴 잭맨이 울버린역을 끝내기로 한 이유 (23)
[정보] (약스포)크리스 스턱만 - 기생충 리뷰 (31)
[정보] 스포) 엔드게임에 대한 루소형제의 Q&A (123)
[정보] 캡틴 마블 브리 라슨 트위터 논란 (110)
[예고편] [한국어자막] 더 배트맨 티저 예고편 (100)
[예고편] 리암 니슨 [테이큰 2] 한글자막 예고편 (62)
[정보] 판이 커지고 있는 스나이더버스 복구 캠페인 (65)
[정보] 쿠니무라 준 내한 발표 (31)
글쓰기 108866개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X