|
여태까지 한국어로 된 밈만 알고 있었지 원출처인 중국에서는 어떻게 말하는 지 궁금했었습니다.
그래서 원본에서는 어떻게 말하는지 보고 문장을 하나씩 해석해가며 중국어를 배워보도록 하겠습니다.
중국어 병음과 한국어 발음도 적긴 했지만 병음을 읽는 방법까지 말하려면 너무 길어지기 때문에 병음 읽기는 생략했습니다.
你好, 我要一份那个联动活动的套餐和周边 |
안녕하세요, 그 연동 이벤트 세트랑 사이드 주세요. 联动(liándòng) = 연동 活动(huódòng)=활동, 이벤트란 말을 쓸 때도 쓰입니다. 음식이 아닌 옷 세트나 선물 세트 같은 걸 말할 때는 套装을 씁니다. 길을 물어볼 때도 '근처'에 있다 라는 말을 쓸 때도 周边을 씁니다. |
什么套餐? |
무슨 세트? 什么(shénme) = 무슨 什么나 怎么같이 '무슨'이나 '어떤' 처럼 처음부터 의문사의 의미를 담고 있는 단어는 뒤에 吗를 붙이지 않습니다. |
就是。。。那个。。。原神联动套餐 |
그... 저... 원신 연동 세트요. 就是(jiùshì) 그냥 是만 쓰면 ~이다 로 단순 동사가 되는데 就를 붙여 '바로 그거'와 같이 강조하는 동사가 됩니다. 那个(nàgè) = 저것 중국어는 재미있게도 '이것'이라 말할 때 这个(저거)라고 말합니다. 那个는 멀리 있는 것을 말할 때 쓰입니다. |
请讲出口令 |
구령을 말해주세요. 请(qǐng) = '부탁합니다' 라고 말머리 앞에 붙여서 공손함을 더해줍니다. 영어의 please와 같은 표현이며 같은 방식으로 사용합니다. 讲은 (남에게)설명하다, 말하다라는 뜻이고 여기에 出를 붙여서 입에서 설명을 나오게 해달라, 즉 말해달라는 뜻이 됩니다. |
异世。。。相遇。。。尽。。。。。。 |
이세계... 만나... 즐...기 참고로 중국에서 한 KFC 이벤트 연동 때 구호는 异世相遇尽享美味(yìshì xiāngyù jìnxiǎng měiwèi )입니다. 뜻은 한국어와 같습니다. |
大点声!听不见!这么小声还想玩原神? |
큰소리로! 안들리잖아! 그 목소리로 원신 할 생각을 해? 听不见(tīngbùjiàn) = 안들린다 반대로 알아들었다 라고 말하려면 不를 得로 바꾸어 听得见라고 하면 됩니다. 玩(wán)=놀다, 게임을 플레이하다 할 때도 쓰입니다. 게임 외 친구들과 축구 등을 하고 놀다라고 말할 때도 玩을 사용합니다. 베이징 표준어에선 儿(얼)을 뒤에 붙여 玩儿라고 쓰는 게 보통이지만 자막 제작자는 베이징 사람은 아니었나 봅니다. |
异!世!相!遇!尽!享!美!味! |
이!세!계!에!서!만!나! 맛!있!는!것!을 즐!긴!다!!! |
好!很有精神! |
좋아! 아주 활기차군! 很有(hěnyǒu) = 매우, 아주. 형용사를 강조할 때 쓰입니다. 精神(jīngshén) = 활기차다. 한국어로 그대로 쓰면 '정신'이란 말이 되는데 중국에선 '정신이 있군'을 '활기차다'라고 말할 때 쓰입니다. |
给他拿一份那个二刺猿桶 |
저자식한테 그 "씹덕" 하나 내줘. 给(gěi) = ~에게 주다 给(주다), 送(보내주다),教(가르치다) 등 목적어를 무조건 취하는 동사는 대상을 뒤에 붙이고 사용합니다. 二刺猿(èrcìyuán) = 오덕이라는 뜻의 중국어 신조어입니다. 발음이 二次元(이차원)과 유사해서 중국에서 오덕를 자조적으로 부를 때 二刺猿이라고 합니다. 보통은 큰 목재통같이 커다란 통을 셀 때 쓰는데 여기서는 세트 메뉴도 크다고 할 수 있으니 사용한 것 같습니다. |
(IP보기클릭)118.39.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***