[{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c","rank":0},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":1},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c\ube14\ub808\uc774\ub4dc","rank":14},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":-2},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":-1},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":-1},{"keyword":"\ubbfc\ud76c\uc9c4","rank":-1},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":0},{"keyword":"@","rank":2},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":4},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":1},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":-5},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":2},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":-5},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":-2},{"keyword":"\ud398\ub974\uc18c\ub098","rank":-6},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\uc6cc\uc988","rank":"new"},{"keyword":"\uac80\uc5f4","rank":0},{"keyword":"\ubc94\uc8c4\ub3c4\uc2dc","rank":0},{"keyword":"\uc5f0\ub450\ubd80","rank":0}]
(IP보기클릭)116.40.***.***
바젤기우스 때처럼 직관적인 의미를 조져버리는 번역인데 더 심하네요
(IP보기클릭)39.123.***.***
틀린 말씀은 아닙니다만... 빛날 혁(赫)자는 두 개의 붉을 적(赤)자가 겹쳐져 있는 형태로, 붉은색을 암시합니다. 붉을 혁(爀)자의 이체자(음과 뜻이 같지만 형태가 다른 글자)이기도 하기 때문에 사실상 붉은색을 표현한 것이라고 보셔야 해요.
(IP보기클릭)183.100.***.***
빨간게 없는 것도 이상하지만 영묘(신령스럽고 기묘한)하다는 게 어울리긴 하는 건지.. 그냥 기묘하다면 모를까.
(IP보기클릭)175.126.***.***
게임피아가 게임피아했군요.
(IP보기클릭)126.255.***.***
떡밥내용 전에 여기 게시판으로 긁어오면서 예상은했는데 역시 붉은쪽으로 읽는게 맞았습니다 더 웃긴게 뭐냐면 사막일지9번보면 거긴 붉은별이라고 번역을 해놨어요 솔직히 한자 찾아보니 대강 2가지의 뜻으로 나뉘는거같고 실용한자도 아닌거같은지라 눈돌아간거 아닌가싶습니다
(IP보기클릭)175.126.***.***
게임피아가 게임피아했군요.
(IP보기클릭)116.40.***.***
바젤기우스 때처럼 직관적인 의미를 조져버리는 번역인데 더 심하네요
(IP보기클릭)183.100.***.***
빨간게 없는 것도 이상하지만 영묘(신령스럽고 기묘한)하다는 게 어울리긴 하는 건지.. 그냥 기묘하다면 모를까.
(IP보기클릭)70.71.***.***
(IP보기클릭)39.123.***.***
리리스H
틀린 말씀은 아닙니다만... 빛날 혁(赫)자는 두 개의 붉을 적(赤)자가 겹쳐져 있는 형태로, 붉은색을 암시합니다. 붉을 혁(爀)자의 이체자(음과 뜻이 같지만 형태가 다른 글자)이기도 하기 때문에 사실상 붉은색을 표현한 것이라고 보셔야 해요. | 21.05.27 06:26 | |
(IP보기클릭)70.71.***.***
좋은 설명 감사합니다. | 21.05.27 06:48 | |
(IP보기클릭)119.149.***.***
'혁'의 의미는 윗 댓글 분이 잘 설명해주셨고 원종에는 없는 붉은 기운(어깨 부분/날개의 용기 입자)이 강조되는 점, 본문에도 언급했지만 다른 모든 언어의 번역명칭에서 붉다는 의미의 단어를 넣은 점 또한 한국어 명칭이 본래 의도와 다르게 번역되었다고 볼 수 있는 부분입니다. | 21.05.27 07:16 | |
(IP보기클릭)70.71.***.***
한마디로 저 정도 일본어 능력을 가진 사람이 번역했거나 번역기 돌려서 짜집기를 했다 이거네요 ㅎㅎ | 21.05.27 07:34 | |
(IP보기클릭)126.255.***.***
떡밥내용 전에 여기 게시판으로 긁어오면서 예상은했는데 역시 붉은쪽으로 읽는게 맞았습니다 더 웃긴게 뭐냐면 사막일지9번보면 거긴 붉은별이라고 번역을 해놨어요 솔직히 한자 찾아보니 대강 2가지의 뜻으로 나뉘는거같고 실용한자도 아닌거같은지라 눈돌아간거 아닌가싶습니다