우선 한국 국립국어원 표준국어사전을 보시죠
예쁘다
귀엽다
예쁘다와 귀엽다는 의미에서 여러부분 곂치는 것은 사실입니다
다만 여기서 주목하실건
예쁘다의 1번 뜻입니다
- 「1」생긴 모양이 아름다워 눈으로 보기에 좋다.
¶ 예쁜 여자/얼굴이 예쁘다/옷이 예쁘다/그녀는 인형처럼 예뻤다.
즉 예쁘다는 외모등의 '외면적 부분'이 눈에 보기에 '아름답다'라는 의미가 조금 더 우선시 됩니다
한편 귀엽다의 뜻을 보시면
- 예쁘고 곱거나 또는 애교가 있어서 사랑스럽다.
¶ 나는 아기의 우는 모습조차도 귀여웠다./달래의 그런 수줍음과 토라짐에 태남이는 싫지 않았다. 귀엽다는 느낌이 그를 자유스럽게 했다.≪박완서, 미망≫/화초 모종을 심어 놓고는 날마다 귀엽게 들여다보았다.≪이기영, 고향≫
즉 하는 대상의 '행동, 행위'가 '애교있고 사랑스럽게' 느껴진다 라는 의미가 조금 더 강합니다
첫번째 이유 -
여기서 모바게가 의도하는 사치코의 '캐릭터'를 알아봅시다
신데마스 관련 공식 매체는 신데메이션, 앙상블!등의 만화, 데레라디오등 여러가지가 있지만
여기서는 시간, 지면관계상
4컷만화 형식으로 캐릭터성을 축약해서 잘 들어내고 알수있는 작품인
'신데마스 극장'을 봅시다 (약스압)
의도하고자 하는 바를 이해하셨습니까?
사치코의 캐릭터는
'외면적인' 아름다움, 미모를 자랑하는 캐릭터가 아니라
항상 자신이 가장 귀엽다고 확신하며 자신감이 넘치고 살짝 공주병이 있으나
의외로 행동은 얼빵하면서도
자기중심적인 태도가 아니라 다른 사람들에게도 상냥한
그리고 그 상냥함 때문에 자기가 손해를 보더라도
저는 귀여우니 어쩔수 없지요! 하는 당당한 태도와 자신감를 잃지않는
그런 '귀여운 성격'을 표현하는 캐릭터입니다
이런 성격을 우리는 '귀여운 성격'이네~ 라고 말하지
'예쁜 성격'이라고 말하지 않습니다
두번째 이유 -
여기서 잠깐 신데마스의 큐트 쿨 패션 세가지 속성 에 대해서 이야기 해봅시다
각 속성을 대표하는 캐릭터 이미지가 무엇이죠?
큐트 - 귀엽고 깜찍한!
쿨 - 시원하고 아름다운!
패션 - 열정적이고 화끈한!
한국에만 있는 신데마스극장 한국판 1화에도
큐트 대표인 시마무라 우즈키가 나와 이야기합니다
큐트!!!
큐트라구요 프로듀서상! 큐트!
큐트라구요!
CUTE
pretty, beautiful, lovely, 가 아니구요
더욱이 cool도 passion도 아닙니다 !!!!!!
CUTE 에요 CUTE CUTE CUTE
큐트!!!!!!!!!
귀엽다구요!!!!!!
예쁘고 아름답고 사랑스러운 여러 수식어가 있겠지만!
귀엽다는 이야기입니다!!!!
세번째 이유 -
솔직히 위에 두가지 이유 다 필요없어요
그동안 팬덤에서 몇년동안 주구장창 귀여운 사치코
사치코 귀여워 - 를 사용해 왔습니다
이거 뭐라뭐라 길게 말해도
결국엔 오타쿠 상품입니다
오타쿠 상품에서 팬들이 원하는건
외국어의 국어학관련한 바른 번역이 아니라
본질적으로 그냥 오타쿠 팬들, 팬덤이 원하는 번역입니다
기업에서 그냥 난 이윤추구를 포기한다, 돈을 벌고싶지 않으니
팬들이 원하지 않는 방향으로 그냥 번역할꺼다
이게 아닌이상
굳이 '예쁜' 사치코를 밀어붙일 의미가 없습니다
'예쁜' 사치코로 낸다 해도 이익이 더 오는것도 아니고
'귀여운' 사치코로 고친다고 해도 (프로그래머 분께서 수정하는 노력은 들어가겠지만)
막대한 자본 투입이 필요하거나 한게 아니잖아요?!
단적으로 말할께요
이 세가지 이유가 여러 신데마스 팬들이 '귀여운' 사치코 를 원하는 이유입니다
* 물론 이 글은 개인적인 견해입니다. 100% 모든 팬들의 견해만큼은 아니라는걸 감안해주시면 감사하겠습니다.
(IP보기클릭).***.***
와카루와 번역도 그렇고 기존 팬덤이 써오던 걸 별로 안 쓰는 거 보면 번역 담당하시는 분이 이쪽 팬덤 자체를 잘 모르는 게 아닐까 하는 생각이...
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
와카루와 번역도 그렇고 기존 팬덤이 써오던 걸 별로 안 쓰는 거 보면 번역 담당하시는 분이 이쪽 팬덤 자체를 잘 모르는 게 아닐까 하는 생각이...