원문링크입니다
fg사이트에 메인에 걸려있는 2012원페 판매제품입니다
네이버 일본어 번역기 번역본입니다
↓
FULLMETAL 타케시마
1만8천 분의1·7×3.7 cm·합금제·그슬려 가공이 끝난 완성품.
제품은 색, 세부 형상에 개체차이가 있습니다.
건조물이 지어지기 이전, 1950년경의 풍경을 재현하고 있습니다.
레진제 「타케시마」는 코치라
http://www.fg-site.net/products/111536
전작 「FULLMETAL 우오츠리도」
http://www.fg-site.net/products/128035
오래 전작 레진제 「센카쿠 군도 우오츠리도」
http://www.fg-site.net/products/102092
2012.2.12 마쿠하리 멧세 에 있어서 「원더 페스티벌 2012동」에서 전시 판매 예정.
딜러명 「반안공방」탁자 번호8-06-09
http://hangan-k.seesaa.net/
구글 크롬 번역입니다
↓
이사진이 등록 되어 있네요.
.....
.............
.....
처음엔 크롬으로 자동 번역되서 그냥 독도로 봤습니다
공방이름이 한강공방으로 번역되길래 한국인 인가?했습니다
한국인이 일본에서 독도제품을 팔겠다니 좋은일인거 같다고 생각을 하면서 스크롤를 내렸는데
제품에 쓰인 한자가 이상하더군요 죽도--.
제가 아무리 한자를 모른다 해도 이건 알아보겠더군요
혹시 내가 잘못봤나해서 한자를 검색하니 역시나 다케시마더네요.......--
저게 많이 팔리든 안 팔리던 중요한게 아니라 저런걸 만들겠다는 생각을 한거부터가 화가 납니다 .....
잘못된건 고쳐야 한다고 생각합니다..이걸 어떻게 해야 할까요?일단 네이버 번역기 써서 댓글로 다케시마가 아니라고는 달아놨지만..
이건 뭔가 강력한 대응책이 필요할꺼같은데..아오 욕나오네요
구글크롬에서 다케시마를 독도라고 번역하는것도 열받네요!!!!!!!!!!!
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***