[{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\uc9c1\uad6c","rank":1},{"keyword":"@","rank":-1},{"keyword":"\uac15\ud615\uc6b1","rank":0},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":4},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":1},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":1},{"keyword":"\uba85\uc870","rank":2},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":5},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":2},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":-5},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":3},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":7},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":2},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":-2},{"keyword":"\ud30c\ubc0d","rank":-11},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":1},{"keyword":"\ub124\uc774\ubc84\ud398\uc774","rank":"new"},{"keyword":"\ub358\uc804\ubc25","rank":-2},{"keyword":"\ube14\ub8e8","rank":"new"},{"keyword":"\uadfc\ud29c\ubc84","rank":"new"}]
(IP보기클릭).***.***
뭐..그래도 지존은 성경이지..
(IP보기클릭).***.***
아무도 이길수가 없다.
(IP보기클릭).***.***
영어 원문(적당한 번역) -> 책에서의 번역 Garder King (가드너 가문의 왕) -> 정원사 왕 Two handed great Sword(양손검, 투핸디드 소드) -> 손잡이가 두개인 검 'Fifteen,' he thought, 'or fifty.'(15살 아니면 50살?) -> 50살 아니면 55살? but sweet.(하지만 달콤해) -> 한데 그리 달콤하진 않군 He gave me a salve to take with me when we ride(여행할 때 가지고 다닐 약도 주시겠죠) -> 말 탈 때 함께 데리고 다닐 노예도 붙여 주셨습니다 Be troubled(괴로워할 겁니다) -> 목숨을 걸고 싸우겠습니다 My daughter has taken an axe for a lover(내 딸은 도끼를 애인 삼았소) -> 내 딸은 애인을 위해 도끼를 휘두르지 By then my father had taken the black(그때 제 아버지는 야경단에 입단하셨죠) -> 그때 제 아버지는 쓰러지셨죠 Wheels of white cheese were set at every table, above and below the salt(흰 치즈가 위아래의 모든 자리에 놓여있었다) -> 하인들이 위아래로 소금을 묻힌 흰 치즈 덩어리를 내왔다 They will be bigger still before they are grown(다 자라면 훨씬 더 커질 거야) -> 저것들은 어릴 때가 더 커 'Three hundred, against the fury of the wild(3백명이서 야생의 분노와 맞서야 한단 말이지) -> 미친 광풍에 맞서온지 벌써 3백년째다 Put Winterfell to the torch and fall back while you still can(윈터펠을 불태운 후 적당히 물러나) -> 윈터펠에 횃불만 남겨두고 물러나
(IP보기클릭).***.***
무려 세카이계라능
(IP보기클릭).***.***
아줌마! 여기 진지병 환자 한명 추가요!
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
뭐..그래도 지존은 성경이지..
(IP보기클릭).***.***
아무도 이길수가 없다. | 14.08.28 08:48 | | |
(IP보기클릭).***.***
무려 세카이계라능 | 14.08.28 08:52 | | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
아줌마! 여기 진지병 환자 한명 추가요! | 14.08.28 15:43 | | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
영어 원문(적당한 번역) -> 책에서의 번역 Garder King (가드너 가문의 왕) -> 정원사 왕 Two handed great Sword(양손검, 투핸디드 소드) -> 손잡이가 두개인 검 'Fifteen,' he thought, 'or fifty.'(15살 아니면 50살?) -> 50살 아니면 55살? but sweet.(하지만 달콤해) -> 한데 그리 달콤하진 않군 He gave me a salve to take with me when we ride(여행할 때 가지고 다닐 약도 주시겠죠) -> 말 탈 때 함께 데리고 다닐 노예도 붙여 주셨습니다 Be troubled(괴로워할 겁니다) -> 목숨을 걸고 싸우겠습니다 My daughter has taken an axe for a lover(내 딸은 도끼를 애인 삼았소) -> 내 딸은 애인을 위해 도끼를 휘두르지 By then my father had taken the black(그때 제 아버지는 야경단에 입단하셨죠) -> 그때 제 아버지는 쓰러지셨죠 Wheels of white cheese were set at every table, above and below the salt(흰 치즈가 위아래의 모든 자리에 놓여있었다) -> 하인들이 위아래로 소금을 묻힌 흰 치즈 덩어리를 내왔다 They will be bigger still before they are grown(다 자라면 훨씬 더 커질 거야) -> 저것들은 어릴 때가 더 커 'Three hundred, against the fury of the wild(3백명이서 야생의 분노와 맞서야 한단 말이지) -> 미친 광풍에 맞서온지 벌써 3백년째다 Put Winterfell to the torch and fall back while you still can(윈터펠을 불태운 후 적당히 물러나) -> 윈터펠에 횃불만 남겨두고 물러나 | 14.08.28 09:36 | | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭).***.***
과거와 미래의 왕 빼고 전부 정발됐어요. | 14.08.28 09:56 | | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***