[{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":15},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c","rank":0},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":-2},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":1},{"keyword":"\ubbfc\ud76c\uc9c4","rank":-2},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":-2},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":-1},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":-1},{"keyword":"@","rank":4},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c\ube14\ub808\uc774\ub4dc","rank":5},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":-3},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":-1},{"keyword":"\ud558\uc774\ube0c","rank":-4},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":0},{"keyword":"\uac80\uc5f4","rank":-3},{"keyword":"\ube14\ub8e8","rank":3},{"keyword":"\uc18c\uc804","rank":"new"},{"keyword":"\ub358\uc804\ubc25","rank":"new"},{"keyword":"\ud398\uadf8\uc624","rank":-9},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":-2}]
(IP보기클릭)103.125.***.***
어색해지는건 어쩔 수 없다. 그러나 킨토키 / 긴토키 구분도 못하게 만드는 얼척없는 원칙은 좀 바꿔라. 입니다.
(IP보기클릭)211.60.***.***
전 도쿄나 기모노 같은 이미 외래어표기법으로 굳은 기존 지명이나 물건명은 그대로가되, 인명은 원음 기준으로 갔으면 좋겠어요. 명백히 일어더빙으로 카구라라고 발음이 들리는데, 그걸 왜 궂이 가구라로 바꿔야하죠?
(IP보기클릭)175.202.***.***
저도 참고는 하는대신 굳이 따를 필요는 없다고 생각이드네요. 오히러 외래에 표기법으로 아에 단어 의미가 달라지는경우도 있으니까요.
(IP보기클릭)115.88.***.***
난 가난이 좋아...... 기본은 지키되 상황과 타깃에 따라 능동적으로 대응해야지요.
(IP보기클릭)220.86.***.***
저는 한국어 표기법을 우선하되 한국어 표기법이 좀 어색한 경우(앞 글자 ㅋ, ㅌ을 ㄱ, ㄷ으로 발음하는 등) 일반적으로 통용되는 표기법을 선호합니다. 포켓몬 게임이 번역 문제로 까이는 이유는 대부분 통용되는 표기법이나 한국어 표기법을 지키지 않는 괴상한 직역체가 종종 등장하기 때문입니다. (코퍼레이션을 코포레이션이라고 하지를 않나, 로톰, 레시람, 제크롬, 큐렘을 일본어마냥 죄다 ~무로 번역하거나)
(IP보기클릭)220.86.***.***
저는 한국어 표기법을 우선하되 한국어 표기법이 좀 어색한 경우(앞 글자 ㅋ, ㅌ을 ㄱ, ㄷ으로 발음하는 등) 일반적으로 통용되는 표기법을 선호합니다. 포켓몬 게임이 번역 문제로 까이는 이유는 대부분 통용되는 표기법이나 한국어 표기법을 지키지 않는 괴상한 직역체가 종종 등장하기 때문입니다. (코퍼레이션을 코포레이션이라고 하지를 않나, 로톰, 레시람, 제크롬, 큐렘을 일본어마냥 죄다 ~무로 번역하거나)
(IP보기클릭)103.125.***.***
어색해지는건 어쩔 수 없다. 그러나 킨토키 / 긴토키 구분도 못하게 만드는 얼척없는 원칙은 좀 바꿔라. 입니다.
(IP보기클릭)104.175.***.***
(IP보기클릭)175.202.***.***
저도 참고는 하는대신 굳이 따를 필요는 없다고 생각이드네요. 오히러 외래에 표기법으로 아에 단어 의미가 달라지는경우도 있으니까요.
(IP보기클릭)211.60.***.***
전 도쿄나 기모노 같은 이미 외래어표기법으로 굳은 기존 지명이나 물건명은 그대로가되, 인명은 원음 기준으로 갔으면 좋겠어요. 명백히 일어더빙으로 카구라라고 발음이 들리는데, 그걸 왜 궂이 가구라로 바꿔야하죠?
(IP보기클릭)115.88.***.***
난 가난이 좋아...... 기본은 지키되 상황과 타깃에 따라 능동적으로 대응해야지요.
(IP보기클릭)1.240.***.***
(IP보기클릭)1.224.***.***
(IP보기클릭)121.190.***.***