[{"keyword":"\ub864","rank":1},{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":-1},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":0},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":1},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":2},{"keyword":"@","rank":0},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":2},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":-4},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":2},{"keyword":"\uadfc\ud29c\ubc84","rank":8},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c","rank":3},{"keyword":"\ub3fc\uc9c0","rank":-4},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":-3},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":-2},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":"new"},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":0},{"keyword":"\ub77c\uc778","rank":-4},{"keyword":"\uc11c\ucf54","rank":"new"},{"keyword":"\uc544\uc774\ub124","rank":"new"},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":-3},{"keyword":"\ub358\uc804\ubc25","rank":-1}]
(IP보기클릭).***.***
일어판 보니까 처음건 라이프라고 안적어놓고 '체력은 제로'라고 되있네요. 인터넷 번역본 역주 참고해서 패러디 원본을 찾아보니 인터넷 번역쪽이 대사 패러디를 잘살려 놓은편이긴 합니다. 원문이 라이프가 아니라 체력이라 표기되어있어서 원래 어떤 대사인지 패러디 원문 모르면 놓칠만한 번역이긴 하네요. 두번째는 G■ㅛ크 휴대폰이라고 되있는데, 말그대로 G쇼크(충격)인지 아니면 브랜드(g-shock) 폰인지 잘모르겠지만 그냥 바퀴벌레 받아들고 어버버버버 하면서 되도않는 드립치고 기절하는거니. 바퀴벌레-바퀴-박퀴-박휘폰이라고 해놓은게 모르는 사람이 보기엔 더 적절한 번역 같습니다. 그리고 번역 얘기 할때엔 제발 원문 언급을 좀... -_-; 웹에서 퍼진 번역이 지나친 의역 혹은 오역일 경우도 충분히 있으니까요. 웹번역 정발 달랑 두개 비교하는거만 올려놓고 아무말도 없으니 그냥 인터넷 번역이랑 다르다고 투덜대는 정도로밖에 안비쳐집니다.
(IP보기클릭).***.***
일어판 보니까 처음건 라이프라고 안적어놓고 '체력은 제로'라고 되있네요. 인터넷 번역본 역주 참고해서 패러디 원본을 찾아보니 인터넷 번역쪽이 대사 패러디를 잘살려 놓은편이긴 합니다. 원문이 라이프가 아니라 체력이라 표기되어있어서 원래 어떤 대사인지 패러디 원문 모르면 놓칠만한 번역이긴 하네요. 두번째는 G■ㅛ크 휴대폰이라고 되있는데, 말그대로 G쇼크(충격)인지 아니면 브랜드(g-shock) 폰인지 잘모르겠지만 그냥 바퀴벌레 받아들고 어버버버버 하면서 되도않는 드립치고 기절하는거니. 바퀴벌레-바퀴-박퀴-박휘폰이라고 해놓은게 모르는 사람이 보기엔 더 적절한 번역 같습니다. 그리고 번역 얘기 할때엔 제발 원문 언급을 좀... -_-; 웹에서 퍼진 번역이 지나친 의역 혹은 오역일 경우도 충분히 있으니까요. 웹번역 정발 달랑 두개 비교하는거만 올려놓고 아무말도 없으니 그냥 인터넷 번역이랑 다르다고 투덜대는 정도로밖에 안비쳐집니다.
(IP보기클릭).***.***