이 검 이름은 "오르크리스트"인데 니네들 말로 현지화 해서 번역하면 "오크 절단기" 내지는 "고블린 참수 가로날검"임
아 그리고 법사 너님 이 검도 현지화 번역 해달라고? 이 검은 "글람드링"인데 이건 좀 약간 어려운데 대충
"숙적으로 벼려낸 검" 내지는 "숙적을 탈곡하는 도리깨검" 이렇게 번역하면 될듯
와 다들 현지화 우리말 번역 한 까리하게 하는데?
아 근데 나도 최근에 현지화 순 우리말 번역
어감 간지나는 사례 떠올랐는데
단검 모양도 그렇고 상황도 막 거미가 독침 붕 하고 찍을때 이 검 써서 살아남았으니
난 이 칼 "독침붕"이라고 불렀음ㅋㅋㅋㅋ 내 번역도 어감 찰진지 피드백 해야지 ㅋㅋㅋ
아 님 지금 블코식 순 우리말 번역 떡밥에 왜 1세대 포켓몬 현지화 떡밥 TMI 그거 왜 눈치없이 지 아는거 나왔다고 말 할려고 함 ㅡㅡ
사실 저 장면에서 굳이 빌보 검만 이름 얘기 안 한거 저 때는 남들은 명검인데 자기만 커터칼 수준의 칼이라서 그런것도 있지만
영어가 모국어가 아닌 사람에게는 스팅이라는 어감이 생각보다 까리해서 이 후 장면까지도 칼 이름에 딱히 지적을 안 했지만
이름이 붙혀진 시기에도 다른 주역들 칼은 우레폭풍이니 서리한이니 이런 블코식 번역 작명으로 지어졌는데
혼자만 칼 이름이 1세대 포켓몬식 작명인 독침붕임ㅋㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)121.165.***.***
아 다른 건 온갖 수식어 붙은 검이라는데 내 건 왜 검도 도도 칼도 아니고 침인데
(IP보기클릭)121.165.***.***
아 다른 건 온갖 수식어 붙은 검이라는데 내 건 왜 검도 도도 칼도 아니고 침인데