Letter from Town: The Almond Tree
D. H. Lawrence
You promised to send me some violets. Did you forget?
White ones and blue ones from under the orchard hedge?
Sweet dark purple, and white ones mixed for a pledge
Of our early love that hardly has opened yet.
Here there’s an almond tree—you have never seen
Such a one in the north—it flowers on the street, and I stand
Every day by the fence to look up for the flowers that expand
At rest in the blue, and wonder at what they mean.
Under the almond tree, the happy lands
Provence, Japan, and Italy repose,
And passing feet are chatter and clapping of those
Who play around us, country girls clapping their hands.
You, my love, the foremost, in a flowered gown,
All your unbearable tenderness, you with the laughter
Startled upon your eyes now so wide with hereafter,
You with loose hands of abandonment hanging down.
오랑캐꽃 보내신다던 약속 잊으셨소?
과수원 생울타리의 흰색과 보라색 꽃 말이오.
채 피지 않은 우리의 사랑 맹새한다고
귀여운 진보라와 하얀 꽃 섞어 보낸다더니
이 곳엔 살구나무가 있소-북쪽 그곳에선 이런 나무
구경할 수 없소- 이 꽃이 갈기에 피었소. 난 매일
울타리에 기대 푸른 하늘로 뻗어나간 이 꽃을 쳐다보며
그 의미를 생각하오.
이 살구나무 아래에서 행복의 고장
프로방스?일본?이탈리아가 쉬고 있소.
지나가는 발걸음은 우리 주위에서 노니는 이들의
재깔거림과 손뼉 소리요. 손뼉 치는 시골 처녀들.
꽃무늬 옷 입고 맨 앞장선 내 사랑 그대.
참을 수 없도록 사랑스런 그대. 미래가 담겨
아주 큰 눈에 갑자기 웃음짓는 그대.
제멋대로 두 팔을 축 내린 그대.