Wedding Morn
D. H. Lawrence
The morning breaks like a pomegranate
In a shining crack of red,
Ah, when tomorrow the dawn comes late
Whitening across the bed,
It will find me watching at the marriage gate
And waiting while light is shed
On him who is sleeping satiate,
With a sunk, abandoned head.
And when the dawn comes creeping in,
Cautiously I shall raise
Myself to watch the morning win
My first of days,
As it shows him sleeping a sleep he got
Of me, as under my gaze,
He grows distinct, and I see his hot
Face freed of the wavering blaze.
Then I shall know which image of God
My man is made toward,
And I shall know my bitter rod
Or my rich reward.
And I shall know the stamp and worth
Of the coin I've accepted as mine,
Shall see an image of heaven or of earth
On his minted metal shine.
Yea and I long to see him sleep
In my power utterly,
I long to know what I have to keep,
I long to see
My love, that spinning coin, laid still
And plain at the side of me,
For me to count--for I know he will
Greatly enrichen me.
And then he will be mine, he will lie
In my power utterly,
Opening his value plain to my eye
He will sleep of me.
He will lie negligent, resign
His all to me, and I
Shall watch the dawn light up for me
This sleeping wealth of mine.
And I shall watch the wan light shine
On his sleep that is filled of me,
On his brow where the wisps of fond hair twine
So truthfully,
On his lips where the light breaths come and go
Naïve and winsomely,
On his limbs that I shall weep to know
Lie under my mastery.
동이 튼다. 석류처럼
빛나는 빨간 속 터트리며
아, 내일 아침 새벽이 침대 위를
하얗게 물들이며 늦게 찾아올 때엔
결혼 문전에서 기다리는 나를
발견하리라. 새벽빛은 정신없이
고개 묻고 잠에 취한
그의 모습 비추리라.
새벽이 살금살금 들어올 때에
나 조심스레 몸 일으키고
새벽이 나의 결혼 첫날
차지함을 지켜보리라.
나와 함께 잠들었다 내쳐 자는 그의 모습
새벽이 비추어 선명하게 드러나면
넘실대는 불길 벗어난
그의 달아오른 얼굴 나 보게 되리라.
그 때에 나 알리라. 그이가 신의
어떤 형상 입었는가를.
또한 알게 되리라. 잠자는 막대기인가
내 삶의 보람인가를.
내 낭군으로 받아들인 그이의
인간됨과 가치를 헤아려 보리라.
새로 찍어낸 주화처럼 반짝이는 그의 얼굴에서
하늘의 아니면 지상의 이미지를 나 보리라.
아, 난 그이가 완전히 내 지배 받고
잠자는 걸 보기 원해.
내 소유가 무엇인가 내가 알 수 있도록....
뱅뱅 도는 주화 같은 내 사랑이 내 곁에
가만히 누워 있는 것 보기 원해.
내가 가치를 헤아려 보게. 그는 분명히
나에겐 삶의
보화일 테니.
그러면 그는 나의 것, 나에게
모습 드러내놓고 누워 있겠지.
내 시선 아래에 그는 선명하고 솔직하게 누워
충만한 잠을 자리라.
그가 태평스레 누워
그의 진정 나에게 맡기면 나는
새벽이 나 위해 나의 운명
환히 비추는 것 지켜보리라.
희뿌연 새벽빛이
나로 충만한 그의 자는 모습 비추리라.
곱슬머리 제멋대로 흐트러뜨린
그의 이마,
곤한 잠 속에 쌔근쌔근 숨쉬는
그의 입술.
잠 속에서 마침내 힘없이 늘어뜨린
그의 팔다리 지켜보면서
나 눈물 흘리리. 아, 눈물 흘리리.
기뼈선지 슬퍼선지 분명히 알고.