보통 한음일음 싸울때 그래도 참작할만할 때가
일본어가 원문인데
그걸 한국어로 자막하고 음성 둘다 번역을 직역했을때
일본어 원문에서 가져왔기 때문에
한국어 자막, 한국어 음성이
한국어 자막, 일본어 음성으로 해도
위화감 없이 이해가 됨
이런 때는 일음이 더 좋다 이렇게 주장해도 뭐....그럴 수 있지 생각함
근데 명조는 그게 아님
중국어 한국어 일본어 영어
전부 다 텍스트도 그 지역 기준으로 제작되었고
음성도 마찬가지로 그 지역 기준임
그래서 한국어 자막, 일본어 음성으로하면
자막하고 음성이 따로 놀고 심한 경우는 뉘앙스도 다르고 스토리 몰입에 방해까지 함
근데 그런것도 모르고 일음으로 해라 주장하는 놈들은
1. 최소 명조 겜안분
2. 성덕을 빙자한 원종단(애초에 성덕이면 그렇게 주장할 수가 없음)
3. 일본어를 몰라서 일본어 음성이랑 한국어 자막 안맞는다는 것도 모르는 패션원종단
어느 쪽이던 정상이 아님ㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)221.158.***.***
중국겜 유행하고 알게된거 일본놈들 번역 진짜 ㅈ대로함
(IP보기클릭)211.231.***.***
한국어 번역을 못믿어서 일음 투배럭 돌림 물론 일본어라고 번역이 정상은 아니라 한글자막과 일본음성 두가지를 조합해 더 그럴싸한 쪽으로 유추함 가끔 영문까지 체크하는 경우도 있음
(IP보기클릭)125.178.***.***
저런거로 지랄나고 싸울때 보면 성떡 음성떡 막는곳 있는게 이해됨
(IP보기클릭)49.166.***.***
또 어떤 엠뒤련이 갈드컵 열었길래 이 이야기야
(IP보기클릭)119.207.***.***
걍 애네 번역 자체가 다 개판임.. 한국만 이상하냐? 아님 1.0부터 일본어 영어 그냥 개노답이였음 지금도 뭐 ㅋㅋ
(IP보기클릭)49.166.***.***
또 어떤 엠뒤련이 갈드컵 열었길래 이 이야기야
(IP보기클릭)118.235.***.***
(IP보기클릭)221.158.***.***
중국겜 유행하고 알게된거 일본놈들 번역 진짜 ㅈ대로함
(IP보기클릭)110.10.***.***
원신 쪽에서는 일본애들 사이에서 그 유명한 그로시 사태가 있었지.. | 26.02.08 05:16 | | |
(IP보기클릭)125.178.***.***
저런거로 지랄나고 싸울때 보면 성떡 음성떡 막는곳 있는게 이해됨
(IP보기클릭)211.231.***.***
한국어 번역을 못믿어서 일음 투배럭 돌림 물론 일본어라고 번역이 정상은 아니라 한글자막과 일본음성 두가지를 조합해 더 그럴싸한 쪽으로 유추함 가끔 영문까지 체크하는 경우도 있음
(IP보기클릭)121.139.***.***
ㅇㅇ그래서 그럴거면 한음-한국어 아니면 일음-일본어 이렇게 봐야하는거지 둘이 섞으면 스토리 보는데 더 이해가 안된다는것ㅋㅋ 물론 스토리 다 보고나서 진짜 번역이 맞는지 아닌지 검증을 한다고 하면 그건 별개의 얘기지 | 26.02.08 03:28 | | |
(IP보기클릭)211.231.***.***
한글-한국어면 어차피 똑같은 대사라 이상한거 튀어나왔을 때 아..씨...뭐지... 하고 언어 바꿔 다시 봐야되니 한글 + 일본어 조합으로 플레이 한다는 얘기임 이래야 그 자리에서 둘 중 하나는 ㅄ이다 하는 게 빠르게 캐치됨 둘 중에 어떤 색기가 ㅄ인질 모를 땐 영문으로 다시 찾아보고 셋중에 둘이 같은 방향이면 나머지 하나가 ㅄ일 가능성이 높으니까 | 26.02.08 03:32 | | |
(IP보기클릭)211.231.***.***
중문을 확인하는게 가장 정확한데 중문을 못하니 어쩔 수 없지 | 26.02.08 03:34 | | |
(IP보기클릭)119.207.***.***
걍 애네 번역 자체가 다 개판임.. 한국만 이상하냐? 아님 1.0부터 일본어 영어 그냥 개노답이였음 지금도 뭐 ㅋㅋ
(IP보기클릭)121.139.***.***
ㅇㅇ그건 맞음 근데 어찌됐든 한 국가의 언어로 봐야 음성-자막이 같은 말로 나오는데 일음-한글 보거나 그 역으로 하면 서로 다른 말 나오기 때문에 이도저도 안됨ㅋㅋ 번역문제 이전의 문제임ㅋㅋㅋㅋ | 26.02.08 03:27 | | |
(IP보기클릭)110.10.***.***