본문

[유머] 원피스 단행본 최신 번역 근황.jpg [75]




(626016)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 28594 | 댓글수 75
글쓰기
|

댓글 | 75
1
 댓글


(IP보기클릭)121.151.***.***

BEST
오경화임?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)59.29.***.***

BEST
검수 ㅇㄷ?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)121.100.***.***

BEST
원문 고려했으면 "일기토" 같은걸로 번역했어야지 전혀 다른 의미로 바꿔놓고 해적이라 괜찮음 ㅎ ㅇ ㅈㄹ
18.03.27 20:47

(IP보기클릭)223.62.***.***

BEST
이러다가 개그콘서트도 하시겠네 아,요즘은 bj인가?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)218.50.***.***

BEST
... 진심 저정도면 내가 더 잘하겠다
18.03.27 20:41

(IP보기클릭)121.151.***.***

BEST
오경화임?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)117.111.***.***

키넛
맞짱 단어선택 봐서는 오경화 급인듯 | 18.03.27 20:53 | | |

(IP보기클릭)59.29.***.***

BEST
검수 ㅇㄷ?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)223.62.***.***

왜이러냐
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)121.100.***.***

BEST
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
-미노눙
원문 고려했으면 "일기토" 같은걸로 번역했어야지 전혀 다른 의미로 바꿔놓고 해적이라 괜찮음 ㅎ ㅇ ㅈㄹ | 18.03.27 20:47 | | |

(IP보기클릭)1.221.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
하이 호
보통 '승부'라는 대중적인 표현이 가장 무난하게 쓰이지 않나? | 18.03.27 20:50 | | |

(IP보기클릭)223.194.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
-미노눙
맞대결이란말두고 그런단어를 써야할까 | 18.03.27 20:54 | | |

(IP보기클릭)39.119.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
-미노눙
그냥 일대일이라고 하던가 승부라 하던가 대결이나 결투도 있는데 맞짱은 ㅋㅋ 초딩: 야 맞짱까자! 같은 | 18.03.27 20:56 | | |

(IP보기클릭)72.52.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
하이 호
ㅄ 일기토는 一騎討ち 그대로 한자만 따라 쓴 일본식 표현이다. 총기 수입(手入れ : 손질) 같은 거지. 차라리 맞대결이면 모를까. 이거에 추천 40개 이상 때려박은 빠가사리들은 뭐지. | 18.03.27 21:24 | | |

(IP보기클릭)121.100.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
비바일
저 덧글의 요지는 일기토로 했어야지 가 아니라 맞짱은 원문을 무시하고 번역한거고 다른 단어로 번역해야 했다가 중심인데. | 18.03.27 21:41 | | |

(IP보기클릭)121.100.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
비바일
아니, 밑에 원문은 "말을 타고 하는 일대일 싸움" 이라고 나와 있잖아. 이걸 맞짱으로 번역하는게 옳은 번역이냐? 일본식 어휘인건 모르겠고, 일기토 마냥 "1:1 싸움" 이라는 뜻의 단어를 썻어야지. 애매하다 싶으면 걍 대결, 싸움 이런걸로 하던가 | 18.03.27 21:44 | | |

(IP보기클릭)65.49.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
하이 호
니가 원문을 고려했으면 '일기토 같은 걸로 했어야지라고 하면서 뭔 딴소리냐. 일기토는 원문을 고려한 번역임? 그리고 맞짱이 전혀 다른 의미임? 어휘에 대한 호불호랑 의미의 적확성은 좀 다른 문제 같은데. | 18.03.27 21:45 | | |

(IP보기클릭)65.49.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
하이 호
맞짱 뜻이 1대1 싸움인데? | 18.03.27 21:47 | | |

(IP보기클릭)121.100.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
비바일
안이 시바 일기토 "같은거" 라고 애초에 번역이란게 캐릭터성 다 따져가며 하는거지 저게 옳은 번역이면 뭐 흰수염이 넌 나랑 맞짱을 떠야한다 하는 것도 "ㅎ 의미 전달은 되네여" 하고 넘어가게? | 18.03.27 21:48 | | |

(IP보기클릭)121.100.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
하이 호
그래 시바 내가 잘못했다 일기토가 뭐냐 맞짱이 맞는 번역이다 어휴 | 18.03.27 21:48 | | |

(IP보기클릭)65.49.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
하이 호
난 노친네인 흰수염이 하는 건 좀 그래도 도넛 먹으면서 마이쩡 하는 쟤가 그러는 건 딱히 안 거슬려. | 18.03.27 21:50 | | |

(IP보기클릭)221.143.***.***

정발 상태가......?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)14.48.***.***

ㅋ ㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㄲ ㅋㅋㅋㅋㅋ
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)116.33.***.***

맞짱은 뭐 문제 없는것 같은데 저 or 는 뭐냐 ㅆㅂ없어보이네
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)121.159.***.***

Strider55
저거 ‘둘 중에 어느걸로 할까요?’ 라는 의미로 편집부 보냈는데 저게 맞는건줄 알고 그냥 출판해버린거 아닐까;? | 18.03.27 20:56 | | |

(IP보기클릭)211.177.***.***

흐름넘실떡 ....
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)223.62.***.***

BEST
이러다가 개그콘서트도 하시겠네 아,요즘은 bj인가?
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)210.113.***.***

아디아
번역가를 물로 보지 마라!! | 18.03.27 20:53 | | |

(IP보기클릭)118.40.***.***

선택 카드냐 ㅋㅋㅋㅋ 둘중 하나를 골라서 읽으시오
18.03.27 20:40

(IP보기클릭)211.200.***.***

번역 무엇?
18.03.27 20:41

(IP보기클릭)125.187.***.***

'OR'ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
18.03.27 20:41

(IP보기클릭)61.99.***.***

맞짱이뭐냐 맞짱이 그래도 좀 케릭터에 어울리는 말을 쓰지
18.03.27 20:41

(IP보기클릭)39.7.***.***

번역 상태 개판이네
18.03.27 20:41

(IP보기클릭)218.50.***.***

BEST
... 진심 저정도면 내가 더 잘하겠다
18.03.27 20:41

(IP보기클릭)114.207.***.***

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 원작이 터져나가고있으니 번역도 터져나가는군
18.03.27 20:42

(IP보기클릭)110.8.***.***

or...??
18.03.27 20:43

(IP보기클릭)39.120.***.***

마루마루가 아니라 정식번역이 이럼?
18.03.27 20:43

(IP보기클릭)211.36.***.***

solobaid
우마루도 저렇게는 안할듯 | 18.03.27 20:47 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

루리웹-2294817146
우마루는 대결이었나 | 18.03.27 20:52 | | |

(IP보기클릭)119.192.***.***

OR는 왜 같다붙여놧어 미친;
18.03.27 20:47

(IP보기클릭)122.42.***.***

월급루팡 시1발 ㅋㅋㅋ
18.03.27 20:48

(IP보기클릭)117.111.***.***

Or 무엇???
18.03.27 20:48

(IP보기클릭)119.194.***.***

뭐야 번역가 바꼈어? 원피스 원래 번역 잘했던걸로 기억하는데
18.03.27 20:48

(IP보기클릭)180.230.***.***

◎캡틴아메리카◎
71권 즈음부터 번역가가 바뀌었다는 듯. | 18.03.27 21:21 | | |

(IP보기클릭)175.212.***.***

저 or는 검수 하는 사람한테 둘 중 하나 골라서 쓰라고 적어 놓았는데 검수가 걍 저리 쓴게 아닐까?
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)223.38.***.***

안습의 샤아
아닐걸 그랬으면 빨간글씨로 부탁한다고 써놨을텐데 그것도 같이 인쇄 됐어야지 ㅋㅋㅋㅋ | 18.03.27 20:50 | | |

(IP보기클릭)39.7.***.***

흐르는 넘실떡도 있다
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)223.39.***.***

세번째는 그거 아닐까 이 둘중 하나로 한다고 번역자가 임시로 적어놓고 까먹은채로 제출한걸 편집자가 생각없이 그대로 넣은거.
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)223.38.***.***

식품완구
ㅇㅇ 이거일듯 | 18.03.27 20:51 | | |

(IP보기클릭)211.38.***.***

돈 받고 번역하는거면 제대로 좀 하자?
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)119.199.***.***

원피스는 이제 금정이 아니라 다른 번역가가 하고 있다는 얘길 들었는데 퀄리티가 개판이네...
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)223.38.***.***

저거 or은 고의로 한건 아니고 둘중 하나 선택할려고 해놨는데 잊어먹은것 같고... 근데 시발 검수 안하냐?
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)14.52.***.***

번역계는 실력이 아닌 인맥이라는 한국 마블 담당 박모씨의 말이 생각난다
18.03.27 20:49

(IP보기클릭)112.184.***.***

or 뭐냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
18.03.27 20:50

(IP보기클릭)211.57.***.***

번역은 둘째치고 작화변경도 반영이 안됐냐???
18.03.27 20:50

(IP보기클릭)223.38.***.***

X루마X 1승
18.03.27 20:51

(IP보기클릭)125.177.***.***

카타쿠리 캐릭성에 안맞는단어
18.03.27 20:51

(IP보기클릭)125.135.***.***

Or은 뭔데
18.03.27 20:53

(IP보기클릭)223.33.***.***

선택형기술명ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 조로나오면 "도깨비참수or주먹밥"이라고하겠네
18.03.27 20:54

(IP보기클릭)183.104.***.***

번역계도 인맥인가
18.03.27 20:54

(IP보기클릭)59.2.***.***

맞짱은 오히려 이해해줄 수 있는데 두개 써놓고 or는...
18.03.27 20:54

(IP보기클릭)1.221.***.***


.
18.03.27 20:55

(IP보기클릭)49.142.***.***

번역이 개판이면 원서나 사봐야지
18.03.27 20:55

(IP보기클릭)121.163.***.***

초반 번역이야 그당시 유치한 번역이 유행이라 그러려니 해도 요즘 번역까지.... 쉬벌 지름의욕 툭 떨어지네
18.03.27 20:55

(IP보기클릭)183.97.***.***

원래 국내 잡지에 실을 때는 연재본 싣다가 단행본 낼 때는 단행본판 실을 텐데 허미... 역자가 금정甲에서 바뀐 후로 쓰레기 됐다더니 계속 터지네ㅋㅋㅋㅋ
18.03.27 20:56

(IP보기클릭)61.83.***.***

만날때 '보이루' 하는새끼도 나올지경
18.03.27 20:56

(IP보기클릭)116.127.***.***

or 뭐냐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
18.03.27 20:56

(IP보기클릭)116.47.***.***

흐느적이란 표현이 있으니 흐느떡은 어떰
18.03.27 20:56

(IP보기클릭)223.62.***.***

맞짱도 쟤 이미지에는 안맞는 말투임
18.03.27 20:57

(IP보기클릭)116.46.***.***

맞짱은 그러러니 하겠는데 or은 뭐지?
18.03.27 20:58

(IP보기클릭)115.138.***.***

쟤도 나름 경박한 이미지가 아니라 좀 진중하고 그런 캐릭터 아니었음?
18.03.27 21:03

(IP보기클릭)211.36.***.***

한달 기다렸다가 사야지
18.03.27 21:06

(IP보기클릭)112.72.***.***

차라리 and 였으면 기술 두개를 동시에 쓴걸로 생각할텐데 ㅋㅋㅋㅋㅋ
18.03.27 21:07

(IP보기클릭)222.116.***.***

이러니 정발 사고싶어 지겠냐
18.03.27 21:08

(IP보기클릭)175.200.***.***

원피스 그 옷장인 불가사리 노래는 그렇게 맛깔스럽게 잘번역했더만 변역하는사람 바꼈나?ㅜㅜ
18.03.27 21:08

(IP보기클릭)61.77.***.***

일기토는 정식 표현이 아니라 일어식 한자 그대로 읽은거라 쓰면 안되는데요. or은 편집자 실수고
18.03.27 21:10

(IP보기클릭)72.52.***.***

맞짱에 대한 호불호는 둘째치고 一騎討ち면 일기토라고 그대로 쓰면 안 되지. 그리고 or은 편집자 실수 같구만.
18.03.27 21:15

(IP보기클릭)45.33.***.***

역자가 금정갑에서 길명으로 바뀜. 저렇게까지 추해지는구만
18.03.27 21:17

(IP보기클릭)110.46.***.***

위에껀 그러러니 하겠는데, 밑에껀 검수 안한듯?
18.03.27 21:18

(IP보기클릭)115.40.***.***

응 마루마루로 볼거야
18.03.27 21:53

(IP보기클릭)39.7.***.***

믿고보는 금정 아니었음?
18.03.27 22:10


1
 댓글





읽을거리
[게임툰] 황야에 피어난 메카의 로망, 샌드랜드 (9)
[게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화, 리틀 구디 투 슈즈 (59)
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (22)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (163)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (40)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (54)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (27)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
[잡담] 설마 4천만 뻘글이 이거겟어? (82)
[잡담] 40000000 뻘글은 누구거려나 (24)
[유머] 게를 멈추고 싶다면????? (26)
[잡담] 4000만????? (1)
[잡담] [로스트아크]아르카나 장점 (24)
[잡담] 뭐야 스팀세일 하네 (49)
[잡담] 40,000,000이 가까워 진다. (6)
[유머] 오여오야 여기가 바로 자파리크 군요 (18)
[잡담] 원피스는 티치가 결국 최종보스 될거 같다 (52)
[유머] 전 AV 배우 사쿠야 유아 한국 방문 (89)
[잡담] ssd 수명이 보통 어느정도 됨? (32)
[유머] 검은마법사님...당신이 옳았습니다...jpg (22)
[유머] 붕3) 붕괴수 시점으로 보는 플레이어 (6)
[유머] 미국 애니메이션에서 나온 한식 (73)
글쓰기 5100649개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X