[{"keyword":"\ub864","rank":2},{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":2},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":-2},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":2},{"keyword":"\uc5d4\ub4dc\ud544\ub4dc","rank":-3},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":1},{"keyword":"\ud504\ub9ac\ub80c","rank":"new"},{"keyword":"\ud398\uc774\ud2b8","rank":6},{"keyword":"\uba85\uc870","rank":0},{"keyword":"\ub514\uc544","rank":-5},{"keyword":"\u3147\u3147\u3131","rank":-1},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":-4},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":3},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":-1},{"keyword":"@","rank":3},{"keyword":"\uc820\ub808\uc2a4","rank":-1},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":-5},{"keyword":"\uc0bc\uad6d\uc9c0","rank":1},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":"new"},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":2},{"keyword":"\ud2b8\ub7fc\ud504","rank":-1},{"keyword":"\uc18c\uc804","rank":"new"}]
(IP보기클릭)27.119.***.***
저 새1끼들 평소행실보면 차라리 저게 맞을 수도 있음
(IP보기클릭)112.221.***.***
국립국어원이 더 우리말 파괴하고 다님.
(IP보기클릭)223.62.***.***
국립국어원의 영향이 있었는지 없었는진 모르지만 뉴스에서 피카츄 표기 피카추가 옳은 말이라고 말했던거 생각난다
(IP보기클릭)211.202.***.***
그래도 고유명사는 외래어표기법 아니면 안 건드릴걸
(IP보기클릭)61.85.***.***
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)27.119.***.***
그 새1끼들 규정은 그럴싸하게 정해놓고 실제 행하는게 어떤지 알긴 하니? 아주 독재 수준으로 기존 단어들 갈아치우기, 의역하기, 외래어 수입의 경우엔 아주 철자 발음 기준부터 다 지들 멋대로고
(IP보기클릭)220.72.***.***
트랜스지방을 변이지방이라고 주장했었나
(IP보기클릭)27.119.***.***
저 새1끼들 평소행실보면 차라리 저게 맞을 수도 있음
(IP보기클릭)27.119.***.***
븅딱같은 대갈통으로 귄위에 올라와있으니 이나라 국어가 이 모양이 되었지 ㅅㅂ | 17.01.19 13:44 | | |
(IP보기클릭)211.202.***.***
보쿠노 니노
그래도 고유명사는 외래어표기법 아니면 안 건드릴걸 | 17.01.19 13:44 | | |
(IP보기클릭)27.119.***.***
표준 국어 순화가 이 꼴이 된 것 저 새1끼들 잘못이 상당함 | 17.01.19 13:46 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
헐럴럴
국립국어원의 영향이 있었는지 없었는진 모르지만 뉴스에서 피카츄 표기 피카추가 옳은 말이라고 말했던거 생각난다 | 17.01.19 13:47 | | |
(IP보기클릭)27.119.***.***
현실을사는 오타쿠부랄박물관
그 새1끼들 규정은 그럴싸하게 정해놓고 실제 행하는게 어떤지 알긴 하니? 아주 독재 수준으로 기존 단어들 갈아치우기, 의역하기, 외래어 수입의 경우엔 아주 철자 발음 기준부터 다 지들 멋대로고 | 17.01.19 13:52 | | |
(IP보기클릭)27.119.***.***
내가 웬만하면 저 새1끼들 횡포 감아줄 수 있었는데 그게 도가 넘어섰다 이미 이 건으로 교수님이랑 상의도 상당히 많이 했었고 규탄도 했었고 | 17.01.19 13:53 | | |
(IP보기클릭)106.240.***.***
썰좀 더 풀어봐 | 17.01.19 13:55 | | |
(IP보기클릭)222.112.***.***
아무리생각해도 이상하다 느끼는게 가끔 있긴하지만 단순히 우리말화 하려는 노력이나, 의견반영같은거 하려고 하긴 하니 그에대한 원리원칙의 무조건적인 비판은 문제 있다 생각하긴하는데. 근데 저 국립국어원 트위터는 문제있는거 맞음. 트위터 운영 개판임 | 17.01.19 14:02 | | |
(IP보기클릭)183.104.***.***
한 나라의 고유음식인 우동을 가락국수로 순화시키던데. 가락국수란 건 엄연히 따로 있는 음식인데도 불구하고... | 17.01.19 14:09 | | |
(IP보기클릭)223.39.***.***
피카 추 | 17.01.19 14:16 | | |
(IP보기클릭)211.236.***.***
피카츄의 경우는 소스가 일본어인데 영문 표기법에 따라서 그게 맞다고 하는것도 잘못된거 아닌가 생각했는데 일어 표기법도 'チュ'는 '추' 더군요. | 17.01.19 14:33 | | |
(IP보기클릭)116.34.***.***
하지만 한국으로수입 할때 피카츄로 등록했기때문에 피카츄가 맞음 그것도 무시하고 피카추라고 쓰려면 일어발음 그대로 꼬부기는 제니가메가 되어야하고 이상해씨는 후시기다네로 표현해야됨 | 17.01.19 14:54 | | |
(IP보기클릭)211.236.***.***
저도 위에 쓴대로 일어 표기법 대로라면 '츄' 아닌가 싶어서 찾아보니까 일어 표기법도 '추'길래 아 그냥 그렇구나 하고 적은 글 입니다. 물론 상표등록명을 쓰는게 맞는 이야기입니다만, 지금 논점하고 전혀 관계 없는 이야기입니다. 말하신 대로 제조사의 상품명을 따라야 하는건 맞습니다. 근데 그 상표 자체가 외래어를 그대로 읽은거니까 그저 읽는 법이 외래어표기법에 어긋났다는 이야기일 뿐이죠. 그게 틀렸으니까 제조사에 고쳐라 라고 주장하는것도 강제로 그렇게 써라 라는 것도 아닙니다. 지금 외래어 표기법에 의하면 원래는 이게 맞다. 정도의 사실을 이야기 했을 뿐인데 왜 엉뚱한 이야기를 가져오는건지 모르겠네요. | 17.01.19 15:22 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
저도 어문 관련 학과 졸업생이고 지금은 고등학교 국어 교사인데... 국립국어원은 가끔씩 규정을 만들 때 자기들 멋대로 하는 경우가 있긴 해요... 특히 사전 쪽이 좀 심한데, '표준'이라는 말까지 붙여가면서 사전을 만들어 놓고서는 코퍼스 연구조차 안해서... 의미 분석이나 품사 구분 기준이 애매한 단어가 종종 있습니다. 이것 말고도 꽤 권위적인 부분이 많아서 서울대 계열외의 언어학자들은 별로 좋아하지 않더라고요. 특히 최현배학파의 연세대 쪽이 국립국어원 별로 안 좋아하죠. | 17.01.19 21:27 | | |
(IP보기클릭)27.119.***.***
일개 지방대 학생이고요 질답 형식으로 제기했었습니다 그리고 당연히 표면적으로 난리날 일이 없죠 항의한 정돈데 그게 사회적 이슈가 되면 전 오히려 바라던 바고요 시종일관 모르시면 좀 가만히 있으시죠 | 17.01.19 23:13 | | |
(IP보기클릭)210.103.***.***
(IP보기클릭)61.85.***.***
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)112.221.***.***
국립국어원이 더 우리말 파괴하고 다님.
(IP보기클릭)202.76.***.***
(IP보기클릭)117.111.***.***
(IP보기클릭)116.46.***.***
(IP보기클릭)223.38.***.***
(IP보기클릭)220.72.***.***
트랜스지방을 변이지방이라고 주장했었나
(IP보기클릭)1.242.***.***
(IP보기클릭)1.243.***.***
(IP보기클릭)121.186.***.***
(IP보기클릭)211.55.***.***
(IP보기클릭)211.55.***.***
원래 바라였나요? 어릴 적 부터 워낙 뭐뭐하길 바래 라는 말을 자주 듣고 쓰다보니 저는 바래가 맞는건줄 알았거든요. | 17.01.19 14:44 | | |
(IP보기클릭)61.82.***.***
원래는 '바래'로 썼었죠. 그런데 '바라'를 표준어로 바꾸었죠. 정작 사람들은 발음 할때는 아직도 '바래'로 쓰는 사람이 많고 노래 가사에서도 '바래'로 쓰죠. 그러다보니 요즘 세대는 모르겠지만, 나이 좀 있는 사람들은 말 따로 표기 따로인 상황이 된 듯. | 17.01.19 23:09 | | |
(IP보기클릭)182.225.***.***
자라다 - 자랐다 - 자라고 - 자라여 - 자라 바라다 - 바랐다 - 바라고 - 바라여 - 바라 이런 식이라고 하는데 입에 잘 붙진 않음 하지만 '바래'도 이상함. '발하다'도 아니고... | 17.01.20 04:30 | | |
(IP보기클릭)1.227.***.***
<보기> '바라다'의 어원 현대국어 ‘바라다’의 15세기 소급형은 ‘라다’이다. 오늘날 ‘바라다’는 “생각이나 바람대로 어떤 일이나 상태가 이루어지거나 그렇게 되었으면 하고 생각하다”의 뜻을 주의(主意)로 하고, “어떤 것을 향하여 보다”라는 의미를 부의(副意)로 가지고 있다. 그러나 15세기 당시의 ‘라다’는 현대국어의 주의(主意) 즉 ‘wish’의 의미와 부의(副意)인 ‘look at’의 의미를 함께 지니고 있었다. 다시 말해, 오늘날과 같이 주의와 부의의 관계로서가 아니라 양의(兩意)로서 두 의미를 가졌다는 말이다. 이처럼 ‘라다’는 ‘wish’와 ‘look at’의 두 가지 의미로 쓰였는데, 그중에서 ‘look at’의 의미를 좀 더 강화하기 위해서 ‘라다’의 어간 ‘라-’에 ‘보다’라는 동사를 결합해 ‘라보다’가 파생된 것이다. 따라서 ‘라다’와 ‘라보다’는 ‘look at’의 의미를 나누어 가지게 되었다. 물론 근대국어 아니 지금까지도 ‘바라다’가 ‘바라보다’의 의미로 사용되고 있지만, ‘라다’에서 ‘라보다’가 파생된 후 ‘라다’는 ‘look at’의 의미를 서서히 ‘라보다’에 넘겨주고 자신은 ‘wish’의 의미를 주의(主意)로 갖는 단어로 오늘에 이르고 있다. (출처: 국립국어원 21세기 세종계획 누리집) | 17.01.20 06:26 | | |
(IP보기클릭)222.98.***.***
답변 감사합니다. | 17.01.20 08:18 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
표준어가 바뀐 적 없어요. 원래부터 "바라"였는데 "바래"라는 표현을 쓰기 시작한건 30년 정도 된거 같네요. 특히 음악 가사나 티비에서 나오기 시작해서 많이들 쓰기 시작해서 그걸 지적당하니 표준어가 바뀐거로 착각들 하는거 같네요. 평생을 서울-수원에서 살아오신 저희 아버지만 봐도 저희한테 말씀하실때 "~하길 바라" 라고 쓰십니다. 그래서 저도 바라,바람,바란다,바랐다 이런 표현이 익숙해요. 오히려 ~바래,바램. 이런 말 들으면 익숙하긴 한데 신경쓰이기도 합니다. | 17.01.20 08:45 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
"색이 바래다"에서처럼 "바래다"라는 동사가 이미 있죠. 거의 쓰진 않는 표현이지만 "바래"는 바래다의 명령형이고요. | 17.01.20 08:47 | | |
(IP보기클릭)223.38.***.***
(IP보기클릭)1.218.***.***
응 아니야 그건 저게맞아 | 17.01.19 14:47 | | |
(IP보기클릭)1.218.***.***
그 누구도 기모찌를 말할때 키모치라고 말안해 | 17.01.19 14:48 | | |
(IP보기클릭)163.152.***.***
뭐 깊이 따지고 들어가자면 현대 한국어 표준어의 경우, 첫 음절에 오는 ㄱ은 사실 무성음화 되는 성질이 있어서 일본어의 か행과 영어의 k의 발음과 같아짐ㅇㅇ. (자국어의 음운 현상은 사실 그 나라 사람들은 자각하기 힘들기 때문에;;; 우리는 ㄱ을 발음한다고 생각하지만 외국인이 듣기엔 k로 발음한다고 생각함;;) 편의상으로는 ㅋ로 적는게 더 편하긴 함. 애초에 현대 한국어로는 첫 음절에 유성 연구개음이 오는 것을 표현할 길이 없다는게 문제지;;;; | 17.01.19 15:02 | | |
(IP보기클릭)223.26.***.***
은혼 긴토키 vs 킨토키 표기법대로 따라가면 둘 다 긴토키. | 17.01.19 15:12 | | |
(IP보기클릭)119.173.***.***
저 일본사는데 기모찌라고 발음하는거 들은적도 쓴적도 없음 | 17.01.20 00:23 | | |
(IP보기클릭)182.225.***.***
근본적로 발음 자체가 다르니까 한글로 표기 할 수가 없죠. 그래도 외국어를 한글로 적어보자고 정하는게 외국어 표기법이니 발음이 같진 않아도 가장 근접한 발음으로 적는 것. 문제는 그게 그닥 정확성도 없고 구분도 잘안되는 방식이라는 게... | 17.01.20 04:33 | | |
(IP보기클릭)211.204.***.***
폭스바겐은 상호 베토벤은 관용(실제로는 베트호펜) | 17.01.20 10:07 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)147.46.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)1.212.***.***
(IP보기클릭)211.195.***.***
헐.. 3년전엔 김빱은 틀린 답안이었는데.. | 17.01.21 23:08 | | |
(IP보기클릭)49.164.***.***
(IP보기클릭)182.225.***.***
(IP보기클릭)211.204.***.***
새처를 대처라 표기하듯이 그냥 관용적으로 널리 쓰이는 표현을 인정해준 것일 뿐. | 17.01.20 10:09 | | |