P4D에 가장 좋아하던 P4U 음악이 올라온 김에 올려봅니다.
영어가사는 북미 진여신전생 위키에서 따왔습니다. Now I know같은 경우는 예전에 제가 알송에 번역 수정해 놓은 것을 다시 조금 더 수정했습니다.
번역은 언제나 발번역입니다! 오역 의역쩔어요. 지적 부탁드립니다.
[Best Friends]
It's a long road (harder every step)
머나먼 길이지(매 걸음마다 험해지고)
A cold wind that gets in your bones (with every breath you take)
찬 바람이 뼛속까지 엄습하지 (숨쉴 때 마다)
But you're stronger (stronger every step)
허나 너는 더 강해져( 매 걸음 마다 더 강해지고 )
The further on you go (got to carry on)
더 멀리 갈수록 (계속 나아가야만 해)
Thought I knew you (thought you were a friend)
너를 안다고 생각했지만( 너를 친구라고 생각했다만)
But can't even say I know me (am I a friend to me?)
심지어 '나'를 안다고 조차 말할 수가 없네 (나는 나자신에게 친구인가?)
That sorry shadow I (might need a helping hand) Could turn out to be (am I a friend to me?)
특히 내가 변해버리게 (도움이 필요할지도) 될 수도 있는 저 유감스러운 그림자는! (나는 나자신에게 있어 친구인가?)
Sometimes I cannot
때때로
Just can't understand where my head is at
내 머리가 어디를 향하고 있는지도 모르겠어
Or what my heart is saying
내 마음이 무엇을 말하고 있는지도!
All throughout the struggle
모든 시련와중에
Sometimes I feel
가끔씩 느껴
I can't shake the habit - I just can't break out
떨쳐버릴 수 없다고 - 헤쳐 나올수가 없어 !
But I know in the end
허나 알고있어 결국 마지막에는
I'll beat the chill(chill 자체에는 한기 이런 뜻인데 의역했습니다)
두려움을 이겨낼 것이라는 걸
Cause the road will go on With me or without
길은 어찌됬든 계속 될테니까!
Making no /Compromise
결코 타협하지마
Fighting for/ A better life
더 나은 삶을 위해 싸워나가는 거야
It's a long road (harder every step)
머나먼 길이야 (매 걸음 더 어려워지고)
But friends keep you on a good path (sharing the fate you make)
허나 친구들이 나를 계속 올바른 길에 있게끔 해주지(같은 운명을 공유하며)
Take a wrong turn (friends or not, we'll see)
네가 잘못된 길을 가면 ( 친구인지 아닌지, 한 번 보자구)
And they'll be on your back (if they're friends, they'll be)
친구들은 바로 너의 뒤에 있을테고 (친구라면 그렇게 하겠지)
Callin' you out (strict accountant style)
너에게 한소리 하겠지 (엄격한 회계사 스타일로)
As ice-cold as gales on the road (and hungry as packs of wolves)
길위의 얼음장 마냥 차가운 바람마냥 (배고픈 늑대들 마냥)
We keep each other strong (sometimes we got to fight)
우린 서로를 강하게 하네(때때로 싸워야하지만)
Going toe to toe (put yourself to the test)
정면으로 맞서면서 ! (너 자신을 테스트에 참가하게 해라)
And we may not know
우린 잘 모르겠어
If we'll come out this alive or not
살아서 이 곳을 나갈 수 있을지
But we just have to break through
그래도, 어찌됬든 헤쳐나가야 한다고!
Sure I know just like me
물론 알고 있어. (너도) 꼭 나처럼
You have your doubts
네 마음속에 의문을 품고 있겠지
Can you keep to the straight and narrow, live life
(허나) 올바름을 유지하며, 살아가줄 수 있겠니?
Better every minute
매 분마다 점점 더 나아져
And do without /Your dark shadows let them go,
그리고 해 나가는거야/ 너의 어두운 그림자 없이/ 이 어두운 그림자를 사라지게 하고
Set yourself free
널 자유롭게 하는거야!
What we've learned
우리가 배운 것들
What we know
우리가 아는 것들을 통해
(We're) here for those /Out there alone
자 우리가 왔어. 저 혼자 떨어진 이들을 위해
Making no Compromise
절대 타협하지마
Fighting for
싸워 나가는 거야
Your friend's life
너의 친구들의 삶을 위해!
[Now I know]
just a little glimpse.
한 순간의 광경이었죠.
a moment in time a blink, not long at all.
전혀 길지 않은, 눈깜짝할 순간의 일이었어요.
just a touch of sky,
한 순간 접한 하늘이
planting a seed of hope in me.
제게 희망의 씨앗을 심어 주었죠.
curious how it stings/ my eyes
궁금해요. 어떻게 그날의 광경이 눈에 아른거리는지 (sting -> 찌르다인데.. 적당히 의역)
as the light,
빛이
breaks through the clouds and falls.
비 구름들을 뚫고 들어오면서 말이죠. (보통 fall은 명사로 쓰일 때 폭포인데, 폭포가 어색한 듯 하여 비로 의역)
round me like a spell,
그 빛들이 저를 마법의 주문처럼 감싸고,
telling me I'm forever free.
영원히 자유롭다고 말해주네요.
roaming wide here I come setting my sights on the sky,
하늘을 쳐다보며, 정처없이 방랑하면서 여기까지 왔어요.
cause I know.
이제 알았으니까요
there are miracles waiting for me on the weathered rock,
제가 걸어나가야 할 험난한 바위 위에
that i will tread.
기적들이 기다리고 있어요.
And these wonders one by one will become just a part of me,
그리고 이 놀라움들은 하나씩 제 일부가 되겠죠.
I Know.
이제 알았으니까요
Now I Know.
지금 전 깨달았으니까요.
There are crazy hazards ahead yet,
저 앞에 무서운 일들이 기다리고 있지만,
I don't really fear them as I should.
(두려워 해야만 할만큼) 그렇게 두렵진 않아요. ( as I should를 해야만 하기 때문에 .. 로 번역하려다가 좀 이상한 거 같에서 억지로 끼워 맞추었습니다 죄송합니다)
Now that now I have unshakable faith that inside of me.
지금 내 안에는 흔들리지 않는 믿음이 있으니까요.
the sky is shining bright just because,
하늘이 밝게 빛나기 시작한 이유는 단지,
Now I know.
지금 제가 깨달았기 때문이죠.
Now I know, yeah now I know it.
Now I know, I know now.
Now I know, yeah now I know it.
Now I know, I know now…
just a little glimpse, less than a blink but,
그 잠깐의 광경은, 눈 깜짝할 새였지만
clear as azure skies.
푸른 하늘 마냥 깨끗했죠.
saw the puppeteer,
그러다가 인형술사를 보게되었어요.
playing the part he holds so dear.
그가 맡은 부분에 너무도 몰두하던 인형술사였죠.
guessed his little scheme,
그의 꿍꿍이를 알아내고자 했으나
caught onto his game,
그가 원하는 것을 얻으려는
his need to chase the prize.
게임속에 빠져 버리고 말았죠.
smiled and told my self.
하지만 웃으며 저 자신에게 말했어요.
ain't it great now that all is clear.
'모든게 분명한데 멋지지 않아? '라고..
all carefree,
아무 걱정 없이,
here I go.
걸어나가요.
setting my sights on the world,
시선은 세상을 향하면서요.
cause I know.
전 알고 있으니까요.
There are greater things waiting out there On the hardened road,
더 좋은 것들이 제가 걸어나가야 할 험난한 길 위에
that i will tread.
기다리고 있어요.
And these wonders one by one will become just a part of me,
그리고 이 놀라움들은 하나씩 제 일부가 되겠죠.
I Know.
전 알아요.
Now I Know.
이제 깨달았어요.
There are crazy hazards ahead yet,
저 앞에 무서운 일들이 기다리고 있지만,
I don't really fear them as I should.
(두려워 해야만 할만큼) 그렇게 두렵진 않아요.
Now that now i have unshakable faith that inside of me.
지금 제 안에는 흔들리지 않는 믿음이 있으니까요.
My smile is shining bright just because,
제 미소가 밝게 빛나는 이유는 단지,
Now i know.
지금 깨달았기 때문이에요.
there are miracles waiting for me on the weathered rock,
제가 걸어나가야 할 험난한 바위위에
that i will tread.
기적들이 기다리고 있어요.
And these wonders one by one will become just a part of me,
그리고 이 놀라움들은 하나씩 제 일부가 되겠죠.
I Know.
이제 알았으니까요
Now I Know.
지금 전 깨닫았으니까요.
There are crazy hazards ahead yet,
저 앞에 아직 무서운 것들이 있지만,
I don't really fear them as i should.
(두려워 해야만 할만큼) 그렇게 두렵진 않아요.
Now that now i have unshakable faith that inside of me.
지금 제 안에는 흔들리지 않는 믿음이 있으니까요.
the sky is shining blights just because,
하늘이 밝게 빛나기 시작한 이유는 단지,
Now I know.
지금 제가 깨달았기 때문이죠.
Now I feel it, I can see it.
지금 느껴요. 그리고 볼 수 있어요.
Bright as day, it's clear now.
너무도 밝고 맑아요.
Now I know I'm on the right track.
이제 옳은 길 위에 있음을 알아요.
Fearless, cause I know now…
무섭지 않아요, 전부 알고 있으니까…
Now I feel it, I can see it.
지금 느껴요, 그리고 볼 수 있어요.
Bright as day, it's clear now.
너무도 밝고 맑아요.
Now I know I'm on the right track.
이제 옳은 길 위에 있음을 알아요.
Fearless, cause i know now…
무섭지 않아요, 전부 알고 있으니까…