본문

평점 :
8.9 더보기 +

[정보] [누설]떠도는 밤 전체 맵/이벤트 위치(100% 번역) [8]




(696757)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 26363 | 댓글수 8
글쓰기
|

댓글 | 8
1
 댓글


(IP보기클릭).***.***

다루마상이 뭐 실제로 우리나라로따지면 오뚝이니까 맞지않을까요? 짧은 식견으론 오른쪽 가운데 부분 보라색 네모칸있는곳 墓地-묘지, お寺-절 이라고 보시면 됩니다.
16.01.29 11:59

(IP보기클릭).***.***

예 감사합니다 수정했습니다 | 16.01.29 13:16 | |

(IP보기클릭).***.***

맨 밑에부분 橋- 다리 교 자입니다. 다리 라고 쓰시면 될거같아요. 工場 - 공장 한자 그대로 해석했는데 맞는거같네요. 그리고 공장 옆은 工場建物內 - 공장건물내 공장 건물 내부를 뜻하는거같습니다. 오뚝이 옆에는 머리없는말 인거같네요 저부분 지나면 본거같은데. 저부분 외에도 집에서 북동쪽에 종종 볼 수 있습니다. 首 머리 수 なし - [명사]없음 馬 말 마 그리고 윗부분은 연못 - [관광지] (자연관광) 池 (일본어표기: ヨンモッ) とうげ [峠] - 1.산마루; 고개. 2.절정기; 고비. 이건 네이버 사전 참고했습니다 ㅎㅎ 마지막 도깨비불 밑은 자택 인거같네요. 게임에서는 우리집으로 해석했구용
16.01.29 16:51

(IP보기클릭).***.***

태클은 아닙니다만 쓰신 한자 목 수 입니다. 머리는 머리 두 입니다. 쿠비나시우마 로 읽으며 목 없는 말이란 뜻입니다. 그리고 일본어로 연못은 이케이며 일본어표기라고 쓰신 글자는 지금 욘못 이라 써있고 네이버사전에서 보신거라면 네이버가 엉망이네요. | 16.01.31 03:00 | |

(IP보기클릭).***.***

고생이 많으십니다;; ㅊㅊ드려요
16.01.29 17:38

(IP보기클릭).***.***

100% 달성이네요ㅎㅎ 근데 지금 보니 지역 부분은 한글판 지도를 보고 해석해도 됬었네요.... | 16.01.29 18:18 | |

(IP보기클릭).***.***

50시간 트로피 때문에 시간도 많이 남고해서요 | 16.01.29 19:41 | |

(IP보기클릭).***.***

이걸 빨리 봤으면 안 해매는데ㅠㅠ 추천이요ㅋ
16.01.30 15:44


1
 댓글





읽을거리
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (18)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (140)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (38)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (50)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (26)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (12)



글쓰기
공지
스킨
글쓰기 0개의 글이 있습니다.

신 요마와리 ~ 떠도는 밤: 심연

평점
8.9
장르
액션
한글 지원
한국어지원(자막)


플랫폼
PSVITA, PS4
가격정책
패키지구매


유통사
인트라게임즈
일정
[출시] 2017.08.24 한글판 (PS4)
[출시] 2017.08.24 일본 (PSVITA)


X