수년간, 나는 Yakuza 시리즈의 열렬한 팬이었습니다. 제가 처음으로 플레이한 타이틀은 2011년 Yakuza 3 이었습니다. 놀랍게도 저를 데려갔습니다. 기본적으로 내가 비디오 게임에서 원했던 모든 것이었습니다. 바로 그 바로 괴물 같은 개성 있는 캐릭터들, 또한 도쿄에 대한 세부 묘사에 대해 극사실주의였습니다. 도쿄의 작은 조각을 재현하는데 직접 가보면 놀랍습니다.
시리즈 뒤의 현지화 팀과 대화 할 기회가 생겼을 때, 나는 그것을 포기할 수 없었습니다. 저는 항상 로컬라이제이션을 시작하는 방법이나 어떤 기능이 잘릴 지 선택하는 과정에 대해 궁금해했습니다.곧 출시되는 Yakuza 6 에서 Scott Strichart 및 Sam Mullen (Sega의 일본 콘텐츠를 처리하는 Atlus의 제작자)과 채팅 할 수있는 가장 좋은 기회였습니다. 직접 대화 할 수는 없었지만 두 가지 질문을 조합하여 로컬라이제이션 프로세스가 이루어지는 쉽게 이해할 수 있을 것입니다.
시작하려면 Sam과 Scott에게 두 사람이 Yakuza 시리즈의 현지화 작업을 마무리 하는 방법을 물었습니다. 더 긴 이야기는 좀 더 자세합니다. Sam의 경우 스마트폰 시대 이전의 일본 휴대 전화 게임 배포 및 프로젝트 관리 업무를 시작했습니다. 곧 일본 게임을 서구 시장에 배포하는 프로젝트 관리자가 되어 "효과적으로 현지화" 되고 있다고 설명했습니다.
이와 같은 다양한 장르와 스타일을 통해 지역화에 걸리는 시간이 얼마나 되는지 알고 싶었습니다. 나는 이것을 묻는 때에 Yakuza 시리즈에 더 많이 관심이 갔습니다. 그러나 샘의 대답은 텍스트가 많은 일본 게임은 거의 많은 시간이 소요된다라고 했습니다. "[길이]는 게임의 일본어 문자 수와 프로젝트에 할당 할 수있는 사람 수를 비롯한 많은 요인에 달려 있습니다. Yakuza 시리즈는 시간이 지남에 따라 현지화가 쉬워지고 이젠 출시 될 때 중국어 번체, 한국어, 일본어는 기본적으로 확정이 된 상태에서 시작합니다. 무튼 이렇게 더욱 빠르고 효과적으로 현지화 되는 시리즈가 되어 시리즈에 참가할 수 있는 길이 쉬워진 것입니다.
Scott은 다음과 같이 설명했습니다. Yakuza 6는 작업 기간이 11~12개월정도 걸렸습니다.
그것은 번역을 위한 엄청난 시간처럼 보입니다. 그렇죠? 그러나 현지화는 단순히 텍스트를 가져 와서 Google 번역본에 넘기는 것을 의미하지 않습니다. 게임 감독이 원했던 메시지를 전달할 때 팀이 고려해야 할 더 많은 요소가 있습니다.
"우리는 번역보다 많은 일을 합니다."Sam은 지적했다. " 현지화 팀이 번역만 하는 것은 흔한 오해이지만, 그것은 우리 직업이 수반하는 것의 작은 조각 일뿐입니다."그런 다음 그는 텍스트의 1 : 1 직접 번역이 텍스트의 문화적인 뉘앙스를 어떻게 효과적으로 번역할지 많이 고민합니다. 팀은 종종 서양 관객에게 문장의 관련성을 적용합니다. 또한 현지화를 위해 게임을 준비해야 합니다. 즉, 팀이 Atlus 또는 Sega에서 진행하지 않고 프로젝트에서 작업 할 수 없음을 의미합니다.
어느 Yakuza의 타이틀이 가장 오래 걸리는지에 관해서, 샘과 스콧은 Yakuza 5 가 방대한 프로젝트였다고 동의했다. 샘이 말했듯이, " Yakuza 5 는 쉽게 처음부터 현지화 될 수 있도록 만들어지지 않았습니다." 이것은 서양 게임에서 볼 수 없는 많은 문화적 표준에서 볼 수 있습니다.
그렇다면 현지화를 위해 문화적 관련성에 대한 세심한 주의를 기울여야 하는 상황에서, 현지화 팀은 게임중에 어떤 컨텐츠가 보존되는지에 대해 어떤 의견을 가지고 있을까? 저는 Yakuza 시리즈에 널리 퍼져 있는 이야기들에 대해 주로 질문했습니다. 왜냐하면 대부분의 이야기들이 상황에 따라 코미디나 드라마를 전하기 위해 서양의 유행어를 사용하기 때문입니다.
스콧은 "우리가 하는 부분의 정서적 생각이 그들이 예상하는 것처럼 느껴지도록 해야한다. "그 이야기가 당신의 심장 끈을 잡아 당기기위한 것이라면, 우리는 그렇게 느낄 수 있도록 할 것입니다. 만약 당신이 웃게 만드는 것이라면 우스꽝스럽다"고 라는 말이 나오게 할 것입니다. 샘은 "우리가 도울 수 있다면 아무 것도 검열하지 않는다 "고 덧붙였다.
골수팬이라면 이미 알고 있을지도 모르지만, Yakuza 3 는 출시되기전 콘텐츠를 삭제 한 희생자였습니다. 이로 인해 일본 문화에서 "뿌리 깊은" 것으로 간주된 콘텐츠가 삭제되었습니다. 세가는 Yakuza 4는 정상적으로 출시 했습니다. 그러나 피해가 있었고 사람들은 조금 화가났다.
다른 Yakuza 타이틀과 마찬가지로, 나는 Sega가 Kenzan 과 Ishin을 현지화 할 가능성이 있는지 물어보고 싶었습니다. 두 게임 모두 일본의 배타성과 타당한 이유로 만들어졌습니다. 그들은 서양 관객이 알지 못하는 일본 역사의 시기를 특징으로 합니다. 샘이 말했듯이 대답은 확실한 "아니오"는 아니지만 "우리는 2년안에 Yakuza 게임을 출시할 것이고 팬들의 요구를 충족시키기 위해 최선을 다하고 있습니다." 라고 답했다.
명확하게 '"아니오"라고 답했던 이유는 무엇이였을까요? 무튼간에 가능성은 열려있음을 알 수 있었습니다.
(IP보기클릭)112.171.***.***
되게 많이 팔리긴 하나보네요. 이젠 한국어가 기본이라니
(IP보기클릭)180.71.***.***
숨만쉬어도 불편하신분들이 한둘이 아니니 그런분들이 초반여론만 만들어놓으면 대다수는 그것만보고 손가락질 하기 바쁨..
(IP보기클릭)49.168.***.***
용6 한글화 출시 재추진좀;;
(IP보기클릭)122.32.***.***
용과같이6 가 정말 아쉽긴 하네요 ㅜㅠ 현지화 라는게 단순하게 번역만 하는게 아니라 진출하려는 지역의 문화에 맞게 선호하는 컨텐츠 / 비선호 컨텐트 제거 이런것도 들어가는데 용과같이6에서는 대체 뭐가 걸려서 한국 발매가 안된걸까요 ㅠㅜ (실제 플레이 해보신 분들에 의하면 크게 거슬리는게 없었다던데요)
(IP보기클릭)1.241.***.***
이 분 용6을 플레이해보고 이러는건지 의문이네요 그냥 게임 해보지도 않았는데 아는척 하는 걸로 밖에 안보이는데
(IP보기클릭)122.44.***.***
(IP보기클릭)112.171.***.***
되게 많이 팔리긴 하나보네요. 이젠 한국어가 기본이라니
(IP보기클릭)122.32.***.***
용과같이6 가 정말 아쉽긴 하네요 ㅜㅠ 현지화 라는게 단순하게 번역만 하는게 아니라 진출하려는 지역의 문화에 맞게 선호하는 컨텐츠 / 비선호 컨텐트 제거 이런것도 들어가는데 용과같이6에서는 대체 뭐가 걸려서 한국 발매가 안된걸까요 ㅠㅜ (실제 플레이 해보신 분들에 의하면 크게 거슬리는게 없었다던데요)
(IP보기클릭)121.156.***.***
약간 지레 겁먹고 접은거 같은 느낌. | 18.04.06 21:01 | | |
(IP보기클릭)180.71.***.***
요시에탄마리오
숨만쉬어도 불편하신분들이 한둘이 아니니 그런분들이 초반여론만 만들어놓으면 대다수는 그것만보고 손가락질 하기 바쁨.. | 18.04.06 21:03 | | |
(IP보기클릭)211.219.***.***
결국 현지 문화를 무시할 수 없기 때문에 더 조심스러운거죠. 그래서 취소가 되는 상황이 나온거고.. | 18.04.08 11:56 | | |
(IP보기클릭)122.32.***.***
용과같이 6 는 제작 당시부터 한국어 로컬라이제이션을 염두하며 개발했다고 들었거든요 그래서 한국에서 환영받을줄 알고 넣은 콘텐트가 오히려 독이 된게 아닌가 싶기도 합니다 | 18.04.08 12:09 | | |
(IP보기클릭)122.34.***.***
(IP보기클릭)49.168.***.***
용6 한글화 출시 재추진좀;;
(IP보기클릭)210.123.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
(IP보기클릭)121.152.***.***
(IP보기클릭)211.51.***.***
신 용과같이는 전 세계 동발이라는데여? | 18.04.06 22:25 | | |
(IP보기클릭)220.86.***.***
(IP보기클릭)106.129.***.***
그런 부분 없는데요 스포라 자세히는 말 못하지만 그 한국인 케릭터는 그 내막이 뭔지도 모르고 도운거임. 심지어 그 한국 케릭터 입 막겠다고 나선 최종 보스 오른팔 조차 그 내막을 몰랐는데 | 18.04.06 23:48 | | |
(IP보기클릭)220.86.***.***
처음엔 몰랐다가 나중에 내막을 알게 되지 않나요? 게다가 애당초 내막을 끝까지 모른다면 입막음을 할 필요조차 없지 않습니까? | 18.04.07 00:01 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
흠..한국인이 악역이라도 상관없다.. 그러면서 나름대로의 기준으로 한국인 정체성을 규정해서 리미트를 걸고 더나아가 차라리 일본인이었으면 좋겠다는건... 지극히 내로남불에 이중잣대처럼 보입니다 국적과는 거리가 먼 주제를 가지고 만든 게임 스토리에 나오는 나쁜놈을 만드는데 국적이라는 배경으로 리미트를 거는게 무슨의미가 있을까요? 백번 양보해서 님께서 말한 국가정체성을 고려해서 리미트를 건다고 하더라도 애초에 저쪽은 시리즈 시작부터 님께서 말하는 리미트부터깨고 시작하는데.. 그리고 한국인이라는 정체성이 유지된 상태라고 말하시는데 게임 어떤곳에서도 한국인 정채성을 유지될정도로 드러내는 부분은 전혀 없다고봅니다 솔직히 말하자면 지금 님 주장은 지나친 확대해석과 억측같아요 | 18.04.07 00:06 | | |
(IP보기클릭)220.86.***.***
제 말은 한국인이니까 응당 이러해야 한다, 라는 클리셰적인 얘기를 하려는게 아니고 한국인이라고 해도 기본적으로는 아무래도 상관없지만 이것만은 도저히 이런식으로는 못하겠다, 라는 요소가 있다는거죠. 그리고 단순히 그러한 부분이 문제가 되니까 발매를 중지하는게 맞다, 라고 말하려는게 아니라, 발매권한을 가진 측에서 그정도로 민감하게 생각해서 발매를 중지한게 아니냐, 라는 얘기입니다. | 18.04.07 00:15 | | |
(IP보기클릭)219.254.***.***
한지 오래되서 기억이 잘 안나는데 한국인 빌런은 그 흑막 아들 꼬붕이 아니었나요? 직접적으로 관여 되있다기 보다는 그냥 내막이 뭔지 알고만 있다는 선에서 끝인것 같은데... | 18.04.07 01:00 | | |
(IP보기클릭)1.241.***.***
아미
이 분 용6을 플레이해보고 이러는건지 의문이네요 그냥 게임 해보지도 않았는데 아는척 하는 걸로 밖에 안보이는데 | 18.04.07 01:45 | | |
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭)49.174.***.***
감자실론티
찐 | 18.04.07 08:19 | | |
(IP보기클릭)112.97.***.***
감자실론티
그냥 하기싫으면 혼자 하지마시길 개돼지 찾지말고 태극기부대인줄.... | 18.04.07 13:04 | | |
(IP보기클릭)175.198.***.***
(IP보기클릭)118.217.***.***
(IP보기클릭)121.155.***.***