보드 게임 그렘린 주식회사 개발사가 자기 게임의 언어 현지화와 판매량 결과를 분석하는 글을 올렸는데, 한국어 지원 관련 재밌는 내용이 있어 간단하게 옮겨봤습니다.
스팀 페이지: http://store.steampowered.com/app/369990/Gremlins_Inc/
=====
- 얼리 액세스는 영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 러시아어 지원하면서 시작. 텍스트가 적지 않은 게임이라 언어 지원이 없는 아시아 판매량은 미미했다. (중국 2%, 일본 1%, 한국 0.1%)
- 정식 출시하면서 일본어, 중국어, 폴란드어, 이탈리아어, 체코어, 브라질 포르투갈어, 우크라이나어 추가. 중국과 일본 판매량이 늘어나면서 정식 출시 후 한 분기만에 현지화 비용 회수. (한 분기 중국 16%, 일본 5%) 처음부터 중국어와 일본어 넣지 않은 걸 후회. 다른 추가 언어는 우크라이나 정도(개발자 두 명이 우크라이나 사람)를 제외하면 기대에 못 미침.
- 이 시기에 더이상 새로운 언어를 추가할 생각은 없었다. 포럼에서 더이상 언어 추가 요구도 없었다. 예를 들어 비율 0.1%던 한국어를 요구하는 사람도 없었고, 터키어 요구하는 사람은 둘 뿐이었다.
- 그동안 여러 명절 이벤트, 업데이트를 해왔는데 2017년 초에는 중국 파트너와 함께 설날 이벤트를 했다. 결과 1분기 판매 중 중국이 47% 로 급증.
한국어?
- 한국어도 원래 지원하려고 했는데 아는 개발자들에게 다 물어봐도 마땅한 번역자를 찾을 수 없었다. 결국 소프트웨어 업체 친구들한테 추천을 받았는데 스팀이 뭔지도 모르는 사람이었다. 그래서 한국어 지원은 제쳐뒀는데, 얼마 지나 테일월즈 (마운트 앤 블레이드 개발사) 친구들이 '한국어 상위 10개 언어 중 하난데 왜 지원 안 하냐'고 하더라. (당시 그렘린스 판매량에서 한국은 0.1% 수준을 계속 유지하고 있었음.)
- 그래서 마운트 앤 블레이드를 담당하는 번역팀과 연결돼 2017년 9월 업데이트로 한국어 지원을 추가할 수 있었다. 그 결과는?
- 한국 비율이 0.1%에서 3%로 올라 프랑스와 독일 사이에 위치하게 됐다. 정식 출시 때부터 한국어를 지원하지 않아 놓친 매출이 꽤 됐다고 생각한다.
교훈
- 만약 당신이 만드는 게임에 번역 예산이 빠듯하다면 영어에 더해 중국어 지원할 것. 좀 여유가 있으면 일본어 추가. (우리는 일본이 독일과 프랑스를 합한 규모였다.)
- 한국어의 경우처럼 요구하는 사람이 보이지 않는다고 해서 수요가 없는 건 아니다. 한국어 지원 후 한국 사람들의 긍정적인 메시지를 꽤 받고 있다.
- 브라질 포르투갈어, 이탈리아어, 스페인어, 체코어, 폴란드어의 경우 우리는 잘 안 됐다.
- 이 교훈들을 바탕으로 우리 차기작인 스파이어 오브 소서리는 얼리 액세스 시작부터 영어, 중국어, 러시아어, 일본어, 프랑스어, 한국어, 독일어 지원한다.
http://store.steampowered.com/app/637050/Spire_of_Sorcery/
(IP보기클릭)121.140.***.***
"그래서 한국어 지원은 제쳐뒀는데, 얼마 지나 테일월즈 (마운트 앤 블레이드 개발사) 친구들이 '한국어 상위 10개 언어 중 하난데 왜 지원 안 하냐'고 하더라." 보고 있냐 베데스다? 니넨 일단 엎드려.
(IP보기클릭)114.199.***.***
역시 돈이 되니까 지속적인 한글화 지원이 결정되는 군요
(IP보기클릭)121.139.***.***
이에이 보고있나
(IP보기클릭)112.170.***.***
소문이 더 잘 나면 많은 인디게임들이 더 한글화 되겠네요
(IP보기클릭)222.109.***.***
일본도 1%에서 현지화해 5% 나옴. 5배 상승. 일본보다 더 늦게 현지화했지만 우리나란 0.1% 에서 3%로 30배 상승. 일어 현지화 했다는 부분은 안 읽으신?
(IP보기클릭)112.170.***.***
소문이 더 잘 나면 많은 인디게임들이 더 한글화 되겠네요
(IP보기클릭)114.199.***.***
역시 돈이 되니까 지속적인 한글화 지원이 결정되는 군요
(IP보기클릭)118.131.***.***
정작 본인들은 한글화게임 없음 ;; | 17.11.09 12:59 | | |
(IP보기클릭)223.39.***.***
(IP보기클릭)125.143.***.***
(IP보기클릭)112.170.***.***
한글화 정식도 좋지만 마블2는 정식 안해줘도 유저 한글화 300% 확정인지라...(게임 구조상 불가능 하지 않다면) | 17.11.09 11:10 | | |
(IP보기클릭)125.143.***.***
개발자 블로그에도 모드의 중요성을 이야기 하며 모딩툴에도 굉장히 공을 들이는 모습이더군요. 1편보다 더 쉽게 가능할겁니다. | 17.11.09 11:14 | | |
(IP보기클릭)14.38.***.***
(IP보기클릭)121.140.***.***
특히나 다른 언어보다 아시아권(한중일) 언어가 현지화시 매출 증대 효과가 높다는 점에서 굉장히 의미가 있네요~ | 17.11.09 12:15 | | |
(IP보기클릭)121.139.***.***
이에이 보고있나
(IP보기클릭)211.60.***.***
EA 글에서 한국어 지원할필요 없으니 안하는거라고, 기업에서 한국어 지원을 뭣하러 하겠냐고 찌질대던 인간 생각나네요. | 17.11.09 11:44 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)106.249.***.***
(IP보기클릭)222.109.***.***
(IP보기클릭)220.117.***.***
일본은 일어 아니어서 5% 우리는 한글화해서 0.1%에서 3%. 어디가 일본정도 급이란건지... | 17.11.09 12:06 | | |
(IP보기클릭)222.109.***.***
그리운동네
일본도 1%에서 현지화해 5% 나옴. 5배 상승. 일본보다 더 늦게 현지화했지만 우리나란 0.1% 에서 3%로 30배 상승. 일어 현지화 했다는 부분은 안 읽으신? | 17.11.09 12:16 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
아 앞부분을 못읽었네요 | 17.11.09 15:58 | | |
(IP보기클릭)116.40.***.***
(IP보기클릭)106.240.***.***
(IP보기클릭)220.117.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)211.195.***.***
(IP보기클릭)121.140.***.***
"그래서 한국어 지원은 제쳐뒀는데, 얼마 지나 테일월즈 (마운트 앤 블레이드 개발사) 친구들이 '한국어 상위 10개 언어 중 하난데 왜 지원 안 하냐'고 하더라." 보고 있냐 베데스다? 니넨 일단 엎드려.
(IP보기클릭)118.40.***.***
呵呵 | 17.11.09 13:06 | | |
(IP보기클릭)223.38.***.***
哈哈 | 18.01.08 19:16 | | |
(IP보기클릭)58.124.***.***
(IP보기클릭)115.140.***.***
저도 한글화 소식보고 이번 세일에 샀는데이거 진짜 갓겜이에요. 진짜 재밌음. 보드게임인데 운빨이랑 전략성이 밸런스가 잘 잡혀있습니다. | 17.11.09 23:06 | | |
(IP보기클릭)220.118.***.***
(IP보기클릭)221.158.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)61.75.***.***