본문

[정보] 이블 위딘 H2 공식한글 패치 스샷 [및 비교] [135]




(821210)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 49166 | 댓글수 135
글쓰기
|

댓글 | 135
 댓글


(IP보기클릭).***.***

BEST
다행이군 조셉이 반말을 하지않아!
14.11.28 15:20

(IP보기클릭).***.***

BEST
소니의 저작권 권리에 따라서 불법이라 법적대응 받을거라고 그렇게 협박했지만. 정작 유통사에서 ㅋㅋㅋ
14.11.28 15:30

(IP보기클릭).***.***

BEST
H2 가 확실히 프로가 번역한 티가 나네요 고생하신 촌닭투님께도 정말 감사드립니다.
14.11.28 15:53

(IP보기클릭).***.***

BEST
이블위딘 한글판은 소니만이 권리를 가지고 있다고 주장하던 분들은 다 어디로
14.11.28 15:36

(IP보기클릭).***.***

BEST
대량학살/연쇄살인. 열람금지 모두 다 SCEK랑 H2 쪽이 공통적인 부분이 더 많은걸로봐서 촌닭투님 번역이 오역이었던거같네요 말투나 용어의 자연스러움까지 치면 H2의 압승인거같습니다
14.11.28 15:50

(IP보기클릭).***.***

BEST
다행이군 조셉이 반말을 하지않아!
14.11.28 15:20

(IP보기클릭).***.***

촌닭투님 번역은 좀 더 자세하고 공식은 적당하게 압축했네요. 둘 다 괜찮은듯.. | 14.11.28 15:25 | | |

(IP보기클릭).***.***

오 폰트 맘에 드네요
14.11.28 15:21

(IP보기클릭).***.***

훌륭하네요
14.11.28 15:21

(IP보기클릭).***.***

저는 촌닭투님께 좋네요. 번역은 어떨지 모르지만 글씨 크기가 더 크고 굵어서 좋네요. H2는 유비소프트 어크 유니티 제작자 영향 받았나.....
14.11.28 15:21

(IP보기클릭).***.***

근데 번역내용은 H2께 나은거 같네요. 은신과 은폐이동, 병원 열쇠뭉치와 열쇠 꾸러미만 봐도... | 14.11.28 15:23 | | |

(IP보기클릭).***.***

확실히 번역은 H2께 더 자연스럽군요 | 14.11.28 15:47 | | |

(IP보기클릭).***.***

그나저나 플4판 구린 퀄리티로 엔딩본 저는 패배자T.T | 14.11.28 15:48 | | |

(IP보기클릭).***.***

역시 H2 가차없지 ㅋ
14.11.28 15:21

(IP보기클릭).***.***

취향에 따라 틀리겠지만 저는 폰트나 의역이 공식 번역이 조금 더 자연스러워 보이네요.
14.11.28 15:23

(IP보기클릭).***.***

아무렴 어때 둘다 고생했음 ㅠㅠ
14.11.28 15:23

(IP보기클릭).***.***

PS4판 가지고 있음에도 불구하고 세일하고있었지만 한패얘기없었으면 안살려고했는데 만들어준 성의가 너무 감사해서 또 샀습니다 감사합니다 H2
14.11.28 15:23

(IP보기클릭).***.***

와 쩐다;
14.11.28 15:25

(IP보기클릭).***.***

촌닭투님이나 H2 한글화 제작자님 모두 수고하셨고 고생하셨습니다. ^^
14.11.28 15:27

(IP보기클릭).***.***

아, 한글화는 정말 감사히 사용했습니다만 궁금한게 촌닭투님 한글패치를, H2에서 약간 손을 본건가요?? 아니면 H2가 독자적으로 한글패치를 만든건가요?? 궁금하네요 이렇게 2가지 버전이있으니 왜냐면 저는 촌닭투님의 정성으로만든 한글패치를 사용하고있거든요
14.11.28 15:27

(IP보기클릭).***.***

따로 만든겁니다. | 14.11.28 15:28 | | |

(IP보기클릭).***.***

이전에 다렉에서 구입했던 사람들도 다렉 웹 사이트에서 받을 수 있을까요?
14.11.28 15:28

(IP보기클릭).***.***

다렉에 구입 인증하니 받을수있더군요 | 14.11.28 15:35 | | |

(IP보기클릭).***.***

애초에 키를 다렉서 구입했는데 따로 뭘 또 인증해야 하는 방식인가요? | 14.11.28 15:43 | | |

(IP보기클릭).***.***

구매내역을 스샷찍어서 고객센터에 보내면 링크를 알려주더군요 | 14.11.28 15:52 | | |

(IP보기클릭).***.***

한 게임에 세가지종류의 한글화라니; 이블위딘이 정말 주목을 많이 받긴했군요...
14.11.28 15:28

(IP보기클릭).***.***

아우.. 플포판 있지만 번역이 왜 이리 차이가 나죠. 짜증나네. 한두군대도 아니고 뉘앙스가 완전 다르잖아 이건 ..
14.11.28 15:28

(IP보기클릭).***.***

플포판 번역퀄 보다 이쪽이 나은가요? | 14.11.28 15:30 | | |

(IP보기클릭).***.***

가장 빨리나온게 플포판이니 검수시간이 촉박했다는거 아닐까요. | 14.11.28 15:31 | | |

(IP보기클릭).***.***

아마 대본만으로 번역한거라면 분명 더 힘들겁니다.발매후 번역은 상황을 아는만큼 자연스러울수있죠. | 14.11.28 15:47 | | |

(IP보기클릭).***.***

하긴 발매전이면 제작사에서 건네준 대본의 수준에따라 검수 자체가 힘들수도 있겠네요. | 14.11.28 15:58 | | |

(IP보기클릭).***.***

전 h2것이 좋네요.... 돈을 들여서 번역한 느낌이랄까
14.11.28 15:29

(IP보기클릭).***.***

번역 뉘앙스가 꽤 틀린거 같은데..
14.11.28 15:29

(IP보기클릭).***.***

한글판 찍어내서, 재고떠안는것보다 구매시 한글패치 제공하는게 더 싸게 먹히고 좋아보임
14.11.28 15:29

(IP보기클릭).***.***

한글이든 안 한글이든 안 팔리면 재고 떠안는 건 마찬가지고, 유저들이 발품팔아 구해야 하고 번거로우니.. 그리고 보더랜드 2처럼 추후에라도 공식 패치로 들어간다면 좋겠지만, 그게 아니라면 이런 방식이 늘어나는 건 별로 반갑지 않네요.. | 14.11.28 15:41 | | |

(IP보기클릭).***.***

공식으로 제작사랑 협상해서 넣어서 내는 거랑 많이 다르니까요. 모든 영문 게임들이 이런식으로 될 거라는 보장도 없는 상황에서, 이렇게 하면 싸게 먹힌다고 현지화 줄인다면 반겨줄 수 없네요. | 14.11.28 15:42 | | |

(IP보기클릭).***.***

이번 건은 잘하기는 했는데, 앞으로 나올 게임들 이렇게 하면 싸게먹힌다고 이렇게 하지 말고, 앞으로 나올 게임들 현지화 발매도 지금까지와 마찬가지로 신경써주면 좋겠다는 말. | 14.11.28 15:45 | | |

(IP보기클릭).***.***

재고떠넘기기 같은건 패치든 아니든 공식적으로 한글화를 한다는사실 자체에 대한 조건으로 붙는거라. 공식패치면 나중에 나온다고 해서 딱히 싸질 이유는 없습니다.. | 14.11.28 16:10 | | |

(IP보기클릭).***.***

진지함이 느껴지는(?) 폰트군요. 좋아보이네요~
14.11.28 15:29

(IP보기클릭).***.***

진지한 궁서체!! | 14.11.28 15:30 | | |

(IP보기클릭).***.***

BEST
소니의 저작권 권리에 따라서 불법이라 법적대응 받을거라고 그렇게 협박했지만. 정작 유통사에서 ㅋㅋㅋ
14.11.28 15:30

(IP보기클릭).***.***

스팀에서 샀더니-_-;;;
14.11.28 15:30

(IP보기클릭).***.***

폰트는 H2. 번역은 촌닭투님 한표.
14.11.28 15:30

(IP보기클릭).***.***

고딕버전 명조버전
14.11.28 15:31

(IP보기클릭).***.***

둘다 상급퀄이넹..
14.11.28 15:31

(IP보기클릭).***.***

스팀으로 구입한유저도 한글로 즐길수있고 다렉으로 구입한유저도 공식패치로 즐길수있으니 윈윈이죠;
14.11.28 15:31

(IP보기클릭).***.***

직역보다는 의역을 선호하는지라 H2 버전이 좀 더 마음에 드는군요.
14.11.28 15:31

(IP보기클릭).***.***

근데 정확한건 플스로 다 깬 입장에서 볼때 플스 번역은 정말 개판이었군요... 영어천지에 문서도 팍팍 짤라먹고... 개직역투에... 플스 번역 누가 한겨 이거..ㅡㅡ
14.11.28 15:32

(IP보기클릭).***.***

한글판인데 영어천지 인가요? 문서 짤라먹는건 문서의 내용이 전체 텍스트에서 일부 삭제되어 있다는 말인가요? | 14.11.28 15:35 | | |

(IP보기클릭).***.***

챕터를 미번역했다고 들었슴다 | 14.11.28 15:38 | | |

(IP보기클릭).***.***

대충번역해도 한국어판으로만 발매하면 팔린다는 생각으로 판매한게 플스판이군요 플스판 안사길잘했지... | 14.11.28 15:42 | | |

(IP보기클릭).***.***

플스판 공식 한글 번역은 어떤가요? 공식이니까 H2에서 제공하는 번역이랑 같은건가?
14.11.28 15:33

(IP보기클릭).***.***

다른 번역입니다. | 14.11.28 15:37 | | |

(IP보기클릭).***.***

소니랑 H2랑 각자 돈들여서 번역한겁니다.. | 14.11.28 16:11 | | |

(IP보기클릭).***.***

읽었을때 넘어가는 거와 은신 -> 은폐이동 이런거 봤을때 H2깨 훨낫군요
14.11.28 15:33

(IP보기클릭).***.***

올 크리스마스 저와 함께!?
14.11.28 15:33

(IP보기클릭).***.***

(왈칵!) | 14.11.28 15:57 | | |

(IP보기클릭).***.***

BEST
이블위딘 한글판은 소니만이 권리를 가지고 있다고 주장하던 분들은 다 어디로
14.11.28 15:36

(IP보기클릭).***.***

3회차는 공식패치로 해볼까 어차피 다렉에서 샀는데
14.11.28 15:36

(IP보기클릭).***.***

어그제 스팀으로 샀는데, 다렉에서 사서 패치 받고 겜은 친구 선물로 줄까;;
14.11.28 15:37

(IP보기클릭).***.***

이야 한글판 퀄리티가 점점 진화하고 있어!
14.11.28 15:38

(IP보기클릭).***.***

H2 가 조용히 아무도 모르게 드에 인퀴지션 한글화를 하다가 1년쯤후에 뜬금없이 발표를 해주는거 아닐까 는꿈ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
14.11.28 15:38

(IP보기클릭).***.***

그건 불가 ㅎㅎ | 14.11.28 15:39 | | |

(IP보기클릭).***.***

EA게임 유통사는 게임피아라..... | 14.11.28 15:45 | | |

(IP보기클릭).***.***

자동차에 타고 있을때의 대화는 완전 내용이 다르네요. ㅎㅎ
14.11.28 15:39

(IP보기클릭).***.***

이제 이블위딘 한글은 소니만의 것이라던 분들이 대동단결해서 H2 고소하면 되나요? ㅎㅎㅎ 그나저나 폰트는 좋은데 좀 작은 느낌이 들긴 합니다~
14.11.28 15:41

(IP보기클릭).***.***

H2 고소 못하죠..소니껀 어디까지나 콘솔 한정이구요 소니가 pc판까지 유통했다면 가능했을지도? | 14.11.28 15:56 | | |

(IP보기클릭).***.***

소니 번역은 안습. 공식번역이라면서 저정도는 해줘야지 어휴
14.11.28 15:43

(IP보기클릭).***.***

플4판 갖고있지만 진짜 이건 실드쳐줄수가 없음; 들리는거랑 자막이 완전 다름 쩝; | 14.11.28 15:44 | | |

(IP보기클릭).***.***

PS4 : 가능성은 있지. 기록이 열람 금지일거야. 촌닭님 : 가능성이야 있습니다. 기록이 말해주겠죠. H2 : 가능성뿐이지만요. 관련 기록은 열람 금지더군요.
14.11.28 15:45

(IP보기클릭).***.***

어느것이 정확한 건지 모르겠음...; | 14.11.28 15:47 | | |

(IP보기클릭).***.***

딱봤을때는 H2의 완승... | 14.11.28 15:48 | | |

(IP보기클릭).***.***

ps4 딱딱하다 | 14.11.28 15:49 | | |

(IP보기클릭).***.***

게다가 반말 | 14.11.28 15:51 | | |

(IP보기클릭).***.***

플스번역 뭔가 일본어해석삘 , 촌닭투번역 뭔가 영화자막 삘 , H2는 말그대로 정식번역 | 14.11.28 16:27 | | |

(IP보기클릭).***.***

대사 원문이랑 저 대사 상황을 감안하면 H2 쪽이 가장 매끄러운 번역입니다. 본문의 스샷만 봐도 내용을 해치지 않으면서도 번역문이 너무 길어지지 않게 하려고 많이 신경쓴 티가 나고요. | 14.11.28 21:10 | | |

(IP보기클릭).***.***

H2 진짜 ㅠㅠ
14.11.28 15:47

(IP보기클릭).***.***

집에가서 구메를 한다
14.11.28 15:50

(IP보기클릭).***.***

전 H2 의 번역이 제일 맘에드네요
14.11.28 15:50

(IP보기클릭).***.***

이거 사면 게임 자체는 스팀 코드로 주는건가요?
14.11.28 15:50

(IP보기클릭).***.***

스팀코드로 줍니다. | 14.11.28 15:52 | | |

(IP보기클릭).***.***

BEST
대량학살/연쇄살인. 열람금지 모두 다 SCEK랑 H2 쪽이 공통적인 부분이 더 많은걸로봐서 촌닭투님 번역이 오역이었던거같네요 말투나 용어의 자연스러움까지 치면 H2의 압승인거같습니다
14.11.28 15:50

(IP보기클릭).***.***

ㅇㅇ.....촌닭투님 패치 당시만해도 소코 오역 투성이다...라는 분위기였는데... 정작 H2 까지 가세하니.......뉘앙스 자첸 오히려 소코와 H2 가 비슷하고..... | 14.11.28 15:51 | | |

(IP보기클릭).***.***

그렇네요. 그런데 소코판의 표현인 다량의 살인사건은 좀 아닌거같고...원문은 mass murder 정도 아니었을까 싶은데 대량학살이 가장좋은번역인거같습니다. 기타 폰트나 말투의 표현, 열쇠뭉치->열쇠꾸러미. 은신->은폐이동 모든 면에서 H2가 최고네요. 공식한글화의 위엄 ㄷㄷㄷ | 14.11.28 15:53 | | |

(IP보기클릭).***.***

ㅇㅇ....전체적으론 가장 마지막에 나온 H2판이 젤 나은 듯 합니다...!! | 14.11.28 15:54 | | |

(IP보기클릭).***.***

원문은 multiple homicides 입니다. | 14.11.28 16:10 | | |

(IP보기클릭).***.***

제생각엔 촌닭님이 플스판이랑 일부러 번역 다르게 하려고 의역을 많이 하신거같네요 그냥 번역, 검수도 빡신데 일부러 대조해가면서 번역도 다르게하고 정말 대단.. | 14.11.28 16:13 | | |

(IP보기클릭).***.***

ㅇㅇ...촌닭투님 결과물은 그런 부분을 과하게 의식하고 작업하신 느낌.... | 14.11.28 16:18 | | |

(IP보기클릭).***.***

연쇄 살인은 시리얼 머더 또는 시리얼 킬링이 자연스럽겠죠 멀티플 호미사이드는 아무래도 다량의 살인이나 대량 학살이 비슷한 듯 하네요 | 14.11.28 17:07 | | |

(IP보기클릭).***.***

원본출처 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 슬프게 왜그래요.
14.11.28 15:51

(IP보기클릭).***.***

전 슬프지 않습니다....... | 14.11.28 15:58 | | |

(IP보기클릭).***.***

번역은 h2가 정말 잘된거 같은데...
14.11.28 15:53

(IP보기클릭).***.***

BEST
H2 가 확실히 프로가 번역한 티가 나네요 고생하신 촌닭투님께도 정말 감사드립니다.
14.11.28 15:53

(IP보기클릭).***.***

플스는 왜 조셉이 반말을 하는거지?
14.11.28 15:59

(IP보기클릭).***.***

미국이라서요 | 14.11.28 16:03 | | |

(IP보기클릭).***.***

반말할수도 있지 왜 우리 조셉 기를 죽이고 그래요! | 14.11.28 16:07 | | |

(IP보기클릭).***.***

아마 대본만 받았을테고 대본만이라면 후임이 아니라 그냥 비슷한 계급의 동료경찰로 보는게 맞을듯... | 14.11.28 16:15 | | |

(IP보기클릭).***.***

순수한파랑// 일본판에서는 존댓말하는데요 | 14.11.28 20:14 | | |

(IP보기클릭).***.***

영어권에서는 서로 다 반말이라고 생각하는 사람이 많든데 걔들도 자기보다 나이 많은거나 직급높은 사람들에게는 존칭을 씁니다 그러니 우리말화 할때는 당연히 존댓말로 번역하는게 자연스럽죠 저런 부자연스러운 번역은 걍 대본만 보고 해서 저럴 가능성이 높죠 | 14.12.03 11:36 | | |

(IP보기클릭).***.***

오오 번역 퀄리티... 진짜 자막땜에 이블위딘 구하긴 해야겠다
14.11.28 16:08

(IP보기클릭).***.***

초기 소니가 권리를 가지고있을수도 있으니 좀더 알아보고 조심하는게 좋지 않겠냐는 의견을 소니만이 권리를 가지고있다로 둔갑시켜서 키워질을 하던 키워분들은 여기서도 중간중간 열심히 어그로를 끌고있네요..
14.11.28 16:13

(IP보기클릭).***.***

웃기는 소리죠 한글은 소니 독점이라고 한글패치하면 고소하겠다던분이 한둘이 아닌데 손바닥으로 하늘을 가리실려고 | 14.11.28 20:15 | | |

(IP보기클릭).***.***

와 진짜 ㅎㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ 아무래도 H2에는 진짜 한글패치의 프로들이 있는거같아
14.11.28 16:15

(IP보기클릭).***.***

이런 번역의 프로들인데 어째서 GTA는 굴림체였지 , H2의 모든업적중에 제일 위대하면서도 제일 신기했던 GTA굴림체
14.11.28 16:16

(IP보기클릭).***.***

상업적으로 사용가능한 무료로 풀려있는 폰트중에서는 굴림체가 제일 무난하거든요... 생각보다 폰트값이 비싸고 게임은 폰트파일자체가 들어가야되기때문에 인쇄물과는 달리 아무거나 쓰면 저작권에 걸립니다...(저작권법이 보호하는건 글꼴이 아니라 폰트파일임) | 14.11.28 16:22 | | |







읽을거리
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (16)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (138)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (38)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (50)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (26)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (12)



글쓰기
공지
스킨
글쓰기 222387개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X