안녕하세요.
Revelator 전 곡 가사 및 번역을 올립니다
Xrd sign 일 때와 마찬가지로, Revelator에 쓰인 곡의 가사들 역시
먼저 일본어로 작사되고 -> 영어로 옮긴 것 같은데
글자 수 맞추는 문제 때문인지, 영어가사 일어가사 의미가 다른게 상당히 많아
영어가사 base로 번역을 하되, 직역 해 놓고도 도저히 뭔 뜻인지 와 닿지 않을 때는
일어가사를 참고 했습니다.
일어가사 보고서도 의미가 와닿지 않은 경우에는.. 모자란 실력으로 의역을 하였습니다.
오역/의역이 상당히 많을 것으로 예상되니, 피드 백 주시면 감사드리겠습니다.
*2016/08/10 알람떠서 들어온 김에 확인해 보니 띄어쓰기가 엄청잘못되어 있는 것을 확인했습니다. MS 워드꺼를 그대로 복붙해서 문제가 생긴듯합니다.
띄어쓰기 수정하는김에 번역도 조금 수정했습니다.
*2016/08/14 잘못된게 있나 다시 확인하다가 biter를 bitter로 적어논 것을 확인했습니다. 아이고.. + wanna be crazy 번역 일부 수정
<01 Safe Intoxication>
- Console판PV 비디오 삽입곡
Gotta reach out and grab the shady ticket
저 수상쩍은 표라도 손에 넣어야만 해
Don’t miss the bus, it’s the last ride out of town
저 버스는 놓치지 마라. 마을을 나갈 수 있는 마지막 차니까
Not a bad deal for my desperate gizzard
다급한 사정을 고려할 때 , 나쁜 거래는 아니야
That’s certain, if nothing else
적어도, 그것만큼은 확실해
On a good groove tension so high
흥은 오르고, 긴장감은 높아진다
Ask no more questions hey
더이상 질문하지 마라
I want to breathe
숨쉬고 싶어
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
Want some safe intoxication?
안전한 흥분을 원하는 거냐 ?
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
There’s no safe intoxication
안전한 흥분 따윈 세상에 없다
Gotta step up to the dizzying platform
생각만 해도 현기증 나는, 무대 위로 올라가야만 해
Don’t miss the show, it’s the best you’llever have
이 쇼는 놓지지 마라. 최고의 쇼일테니까
Nothing can go wrong All should be undercontrol
어떤 것도 잘못될리가 없어, 모든 게 제대로 통제되고 있는데
That’s my concern, Just call me a coward
오히려 그거 때문에 불안하긴 하지만서도. 이런 나를 겁쟁이라고 불러보시지
Here’s the music Stakes are so high
자 음악 들어간다 판돈은 높다
Times for no questions yeah
질문 시간은 이미 끝났다. Yeah..
I want to breathe
숨쉬고 싶다
I want to live
살고 싶다고!
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
Want some safe intoxication?
안전한 흥분을 원하는 거냐 ?
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
There’s no safe intoxication damn
안전한 흥분 따윈 세상에 있을까 보냐 염병할!
Just did my best you can call me whatever
최선은 다했다. 맘대로 지껄여봐라
That’s what I am, I’m nothing else
그게 더도 덜도 아닌 바로 나 자신이니까
Drink some good booze It’s no time to cry
좋은 술 한잔 들이키시고, 울 시간 따위 없어
I’ve got more questions yeah
아직 묻고 싶은게 많다고 yeah
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
Want some safe intoxication?
안전한 흥분을 원하는 거냐 ?
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
There’s no safe intoxication
안전한 흥분 따윈 세상에 없다
Woh we are pain bitters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Woh we are pain biters
워 – 우린 고틍을 물어뜯는 자들이다
Yippee Ki Yay
이피 카이 예이
There’s no safe intoxication damn
안전한 흥분 따윈 세상에 있을까 보냐 염병할!
* 가사 중에 Yippee Ki Yay 가 나오는데, 카우보이 같은 사람들이 많이 쓰던 감탄사라고 하더군요. 일어가사에도 그대로 이피카이에이 라고 적혀있고, 딱히 바꿀 말이
안 떠올라 그대로 놔두었습니다. 영화 다이하드 시리즈를 보신 분이라면 존 맥클레인의 대사인 Yippee Ki Yay mother f■cker에서 들어보셨을 말이네요.
*If nothing else -> 다른 대안이 없다면.. 정도의 뜻인 줄 알았는데 at least.. 에 가까운 뜻이라 수정했습니다. 아이고..
<02 Wanna be crazy>
-아케이드 모드 오프닝곡
Behold I'm sharp – witted
잘봐둬라 나는 감이 날카롭거든
Those in charge don't try to see
책임져야 할 놈들은 보려고 조차 하지 않아
Speak up? Not worth the risk and time
목소리를 높이면 될거라고? (관둬라) 그럴만한 가치 없을거다
Blockhead Don't make me angry What a bother
얼간이들아.날 열받게 하지 않지마라. 왜 이렇게 성가시냐
Use those telescopes
망원경을 이용하도록
Bring it on Deep inside of you
끄집어내라.니 마음 속 깊은 곳에선,
(you) know it's crazy Why not say so?
너도 그게 미쳤다는 걸 알고 있잖냐? 그렇게 말해보라고!
King's Chair Time to pull them down
왕의 옥좌.이젠 놈들을 끌어내려야 할 때
Prove wrong those silver ties
저 은빛 넥타이(권위에 찌든 놈들? 정도로 생각하면 되지 않을까 생각합니다)놈들이 잘못된걸 증명하는 거다
Cry for the moon, and keep being troubled
달을 향해 울부짖어도, 문제는 계속되고
World wouldn't change if no one acts
가만히 있으면, 세상은 변하지 않아
Don't waste your time on trifles.
사소한 것에 네 인생을 낭비하지 마라!
You Wanna be Crazy? You Wanna go Freak out?
미치고 싶나?날뛰어 보고 싶나?
You don't wanna breakdown? lgnite (your) rusty heart
부셔져 버리고 싶지는 않겠지 자 녹슨 마음에불을 붙이는 거다
Shred the bindings don't turn around
사슬을 끊어버려, 더 이상 망설이며 돌아다니지 마
You need to lose once to see/ Let's get down
깨닫기 위해서는 일단 한번은 져야 하는 법/ 자 한 번 해 보자!
Behold I'm fast as wind
잘 봐둬라.난 바람만큼 빠르지
But who can I chase and overtake
하지만, 누구를쫓아갈 수 있을까?
Can't move. Just checking the scale all day
움직일 수가 없어. 하루종일 그저 저울의 눈금만 확인하고 있을 뿐이니까
Back down Can't stand to run watching your rear
찌그러져 있어라. 네 등짝만 보며 달리는 건 참을 수가 없어
Use the kinescope
키네스코프(수신용브라운관)를 이용하는 거다
Bring it on Deep inside of you
끄집어내라. 니 마음 속 깊은 곳에선,
(you) know it's crazy Why not say so?
너도 그게 미쳤다는 걸 알고 있잖냐? 그렇게 말해보라고!
King's Chair Time to pull them down
왕의 옥좌. 이젠 놈들을 끌어내려야 할 때
Prove wrong those silver ties
저 은빛 넥타이놈들이 잘못된걸 증명하는 거다
Cry for the moon, and keep being troubled
달을 향해 울부짖어도, 문제는 계속되고
World wouldn't changeif no on acts
가만히 있으면, 세상은 변하지않아
Don't waste your time on trifles.
사소한 것에 네 인생을 낭비하지 마라!
You Wanna be Crazy? YouWanna go Freak out?
미치고 싶나 ? 날뛰어 보고 싶나?
You don't wanna breakdown? /lgnite (your) rusty heart
부셔져 버리고 싶지는 않겠지 /자 녹슨 마음에불을 붙이는 거다
Shred the bindings don't turn around
사슬을 끊어버려, 더 이상 망설이며 돌아다니지 마
Dig out again what you've lost Let's get down
잃어버린 것을 다시 파내야 할 때다 자 한번 해보자!
Do not say aword
입 뻥끗도 하지마
I know what you're thinking.
니 생각은 훤히 보이니까
I'm Terrified to see (Oh) the man in the mirror
거울 속의 남자를 보는 게, 정말로 무서워
*Chorus
(can not understand)
도대체, 알수가없어
Are you feeling sick
어디 아프신데 라도 ?
The Doctor asks me.
의사가 물었지
Why can't I give him an answer?
하지만, 나는어째서 답을 할 수 없는 거냐 ?
You Wanna be Crazy? YouWanna go Freak out?
미치고 싶나 ? 날뛰어 보고 싶나?
You don't wanna breakdown? /lgnite (your) rusty heart
부셔져버리고 싶지는 않겠지 /자 녹슨 마음에불을 붙이는 거다
Shred the bindings/don't turn around
사슬을 끊어버려,/더 이상 망설이며 돌아다니지 마
You need to lose once to see the truth
진실을 깨닫기 위해서는, 한번쯤은 져야 한다고
You Wanna be Crazy? YouWanna go Freak out?
미치고 싶나? 날뛰어 보고 싶나?
You don't wanna breakdown?/ lgnite (your) rusty heart
부셔져 버리고 싶지는 않겠지 /자 녹슨 마음에불을 붙이는 거다
Shred the bindings /don'tturn around
사슬을 끊어버려, /더 이상 망설이며 돌아다니지마
Dig out again what you've lost/ Let's get down
잃어버린 것을 다시 파내야 할 때다 / 자 한번 해보자!
(if) You gotthe Guts count me in Let's get down
배짱은 있나 ? 그렇다면, 같이 한 번 해보자 !
*Silver tie라고 되있는 부분은 도저히 의미가 안 와닿아서 적당히 의역을 하였습니다.
<03 Sky should be high>
보스전곡
I just tried to take the PATH that led me to be FREE and ended in this bind
‘자유’로 이끌어 줄 ‘길’을 택하려 했지만, 결국에는이렇게 묶여버리게 되었네
The PAST is what it’s called
불리기는 ‘과거’
FILTH is what it is.
실제로는 ‘오물’
That’s the wall of the CELL
감방의 벽이라는 것인가
Fades away
사라져가
Fades away like footsteps on the shoreline
해변가의 발자국들처럼 사라져가
Why? They try to bring me down
왜 나를 넘어뜨리려 하는 거냐 ?
Sky should be high Backflow
하늘은 높아야만 한다고! 역류다!
HERE we go again CON-tradiction
자 다시 한 번 해보자 하지만 ‘모순’
Should I stay or should I die
여기 머물러야 하는건가, 아니면 죽어야 하는건가
TRIED to pave a path
새로운 길을 개척하려 했으나
DUG a huge hole
만들어 버리고 만 것은 커다란 구덩이
Had no clue that was my GRAVE
내 무덤을 판 줄은 누가 알았겠어
Fades away
사라져가
Hands and feet are bound Can’t even see
손과 발은 묶이고, 볼 수 조차 없어
Why ? They try to bring me down.
어째서? 녀석들은 날 쓰러뜨리려고 하는 거냐
Sky should be high Backflow
하늘은 높아야만 한다고! 역류다 !
Backflow
역류다 !
Backflow As dark shades are made by the sun
역류다 ! 햇빛이 어두운 그림자를 만들듯이
Backflow good booze is making it just worse
역류다 ! 좋은 술이 상황을 더 안 좋게 만들듯이
Backflow
역류다 !
The more words, the less I get
말을 많이 할수록, 얻을 수 있는 것은 더 적어지는 법
This world is built in brimstone
이 세계는 ‘황’위에 지어진세계인거냐
Can’t you see
모르는 거냐
The innocent may find the way
정직한 이들은 길을 찾을지도
Wise men lose track of the single path
(허나), 현자들마저, 하나 뿐인 길위에서 마저 길을 잃으니
No one knows tomorrow
누가 내일을 알겠는가
I’ll never ever kneel down
결코 무릎 꿇지 않는다
Stairway
계단
Jaded town of god. What the heck
지쳐버린 신의 마을에 계단이라니, 무슨 엿 같은 일이냐
Stay away Not going there
멀리 떨어져, 그 곳에 가지 않아
Sky should be high
하늘은 높아야만 한다고
Oh Fades away
사라져가
Fades away like footsteps on the shoreline
해변가의 발자국들처럼 사라져가
(Yeah) Fades away just one moment left
사라져가.. 오직 1분남았어
Sky should be high Backflow
하늘은 높아야만 한다고 역류다 !
<04_Freesia>
아케이드 모드 엔딩곡
This is space base.
여기는 우주기지
This is space base. Can you hear me?
여기는 우주 기지. 내 목소리가 들리는가?
Air is enough. No need to worry.
공기는 충분하니, 걱정하지 않아도 돼
At least enough for two
두 사람이 쓰기엔 차고 넘치는 량이라고
This is space base.
여기는 우주기지
Information, resources, You have everything
정보에서 자원까지, 모든게 충분해
Find what’s lacking’s far more difficult
부족한 것을 찾는 일이 더 어려울 정도야
Except one little thing.
한 가지만을 제외하고..
The whole world is kind to me
온 세상이 내게 그토록 상냥하지만,
But sorry, sorry sorry
그래도, 미안해 미안해 정말 미안해
Wearing a fine suit, paying by a creditcard
멋진 정장을 빼 입고, (좋은 브랜드의) 신용카드로 결제를 해도
But I can not prove myself
(진정한)나 자신을 증명할수는 없네
This is space base.
여기는 우주기지
This is space base. Can you hear me?
여기는 우주 기지. 내 목소리가 들리는가?
The world may crumble down with just onepiece missing
단 한 조각만 없어져도, 세상은 무너져 내릴 지도 몰라
The whole world is kind to me
온 세상이 내게 그토록 상냥했지만,
But sorry, sorry sorry
그래도, 미안해 미안해 정말 미안해
Wearing a shiny crown, paid by a balnc(k)cheque
백지 수표로 결제된, 빛나는 왕관을 쓰더라도
That still will not convince my self
나 스스로를 확신할 수는 없을거야
This is the center of the Universe
여기는 우주의 중심
But without her, I ‘m not here.
그렇지만, 그녀 없이는 (진정한)나는 여기 있는 게 아니야.
Only my shell remains here
오직 내 껍데기만이 존재하고,
Lonely my soul left some where
외로운 나의 영혼은 저 어딘가를 떠돌고 있네
Freesia Here I am
Freesia! 난 여기에 있어
And sorry, sorry sorry
그리고 미안해, 미안해, 정말미안해
Flying through the galaxies,
은하간을 횡단하며,
Hands shaken everywhere
여기 저기 악수하고 돌아다녀도
But I, but I, want you by myside
하지만, 하지만 내가 (정말로) 원하는 것은 너가 내 옆에 있어주는 것인걸
The whole world is kind to me
온 세상이 내게 그토록 상냥하지만
But sorry, sorry sorry
그래도, 미안해 미안해 정말 미안해
Wearing a fine suit, paying by a creditcard
멋진 정장을 빼 입고, (좋은 브랜드의) 신용카드로 결제를 해도
But I can not prove myself
(진정한)나 자신을 증명할수는 없네
<05 Divide my heart>
스토리 모드 삽입곡(후반부 시내전)
Gathering, I picked up many words
많은 말들을 모아왔지
(I was) Absorbed in a book and didn’t hear you call.
책속의 세계에 너무 열중해 있느라, 네가 날 부르는 걸 못 들었던거야
Suddenly, my journey has begun
그러다, 갑자기 나의 여행은 시작되어버렸지
While everyone around blessed me, how could I’ve known?
모두들 여행이 시작되었다고 축하만 해줬는데 어떻게 알수 있었겠어 ?
Day by day,
하루 하루,
I thought of it Falling down to the abyss
심연속으로 떨어지고 있는 것 같았어
The answer that I found was not right
내가 찾아 냈던 답은 정답이 아니었던 거야
Divide my heart Someone, dies unfairly
마음을 찣어 갈라 누군가는, 부당한 이유로 죽어
Divide my heart Someone burned to soul by vengeance
마음을 찣어 갈라 누군가는 복수심에 영혼까지 타들어가 버렸네
I don’t know what has started all this tragedy
어째서, 이런 비극이 시작되었는지 모르겠어
I don’t know it. So I….
도대체.. 알수가 없어 그래서 나는..
Gathering, You picked out many words
너 역시, 많은 말들을 모아왔지
(You were) Thrown into the flood of rage, hatred and all
분노와 증오의 홍수에 던져져 버렸던 거야
Suddenly, your journey has begun
갑자스레, 너의 여행은 시작되었지
If everything you know was biased, how would you know?
만약 네가 아는 모든 것들이 한쪽으로 치우쳐져 있다면, 어떻게 그 사실을 알수 있을까?
Day by day,
하루 하루
You think of it Falling down to the abyss
심연속으로 떨어지고 있는 것이라 생각하겠지
The answer that you found was not right
너가 찾아 냈던 답은 정답이 아니었던 거야
Divide my heart Someone, dies unfairly
마음을 찣어 갈라 누군가는, 부당한 이유로 죽어
Divide my heart Someone burned to soul by vengeance
마음을 찣어 갈라 누군가는 복수심에 영혼까지 타들어가 버렸네
I don’t know why we started all this tragedy
어째서 우린 이런 비극을 시작하게 된거지
I don’t know why. So I….
정말로 모르겠어. 그래서 난..
I have gathered a lot
많은 것을 모아왔지
I have gathered so much
정말 많은 것들을
All the pieces that fit into my box
모든 것들이 내 상자에 딱 들어맞는 것들이었지
But there was not one important thing.
하지만 중요한 것은 단 한 개도 없었네
Back then, I did it every day.
예전엔, 그 짓을 매일 반복했을 뿐
One day was just like another.
매일 매일 별 다를 바 없는 날들이었지
I believed it was my own intention.
내 스스로의 선택이라 믿었지만,
But now, I’m not sure anymore
더 이상은 확신할 수가 없어
Suddenly, my journey has begun
갑작스레, 나의 여행은 시작되었지
While everyone around blessed me, how could I’ve known ?
모두들 여행이 시작되었다고 축하만 해줬는데, 어떻게 알 수 있었겠어?
The world that I know is cut out of an album of much more
내가 아는 세계는 훨씬 더 큰 앨범에서 잘라져 나온 것에 불과해
Something tends to direct me and makes me feel like it’s my choice
어떤 존재가, 내게 길을 가르쳐 주고 내 스스로 선택을 했다고 믿게끔했지
Wired limbs, Ears of clay
줄에 묶인 팔 다리, 찰흙으로 만들어진 귀
Smile of wax, Eyes of glass
밀랍뿐인 미소, 유리로 만들어진 눈
Sponge brain, Ash heart
스폰지 뇌, 재로 만들어진 심장일지라도
Look I’m not a bad man
보라고 난 나쁜 사람이 아니라고 !
Divide my heart Someone, dies unfairly
마음을 찣어 갈라 누군가는, 부당한 이유로 죽어
Divide my heart Someone burned to soul by vengeance
마음을 찣어 갈라 누군가는 복수심에 영혼까지 타들어가 버렸네
I don’t know what has started all this tragedy
어째서, 이런 비극이 시작되었는지 모르겠어
I don’t know it.
난 모르겠어
Divide my heart Someone, dies unfairly
마음을 찣어 갈라 누군가는, 부당한 이유로 죽어
Divide my heart Someone burned to soul by vengeance
마음을 찣어 갈라 누군가는 복수심에 영혼까지 타들어가 버렸네
I don’t know why we started all this tragedy
어째서 우린 이런 비극을 시작하게 된거지
Do I ?
어떻게 ?
<06 The ship>
스토리 모드 삽입곡 (비행기타고 날아가는 장면)
“The Bruce”
“더 브루스”
The ship of “Captain Steel”
“강철 선장의 배”
It was great and I longed to be like him
너무나 끝내줘서, 나도 그 선장처럼 되고 싶었지
Fiery red, and big as a castle
화염처럼 붉고, 성같이 큰
Only one ship like in the world
세상에 단 하나밖에 존재하는 배
It is out dated Everyone forgot it
시간이 흘러, 모두들 그 배의 존재를 잊게 되었어.
The sail is torn, and the mast is broken too
돛은 찣어지고, 돛대도 부서져 버렸지.
Blues is idle abandoned in the distance
브루스는 저 멀리 방치되어 버렸지
I try reaching my arms out, but too far to touch
팔을 뻗어, 잡아보려고 했지만 너무 먼걸
Sail on For the blues. To get back theshine
블루스를 향한 항해 해보자, (과거의)빛을 되찾기 위해서
Someone laughed I dare say
누군가 비웃었지만, 난 당당히 말해줬지
No more things to throw away
쓸모 없는 버릴 것 같은 것은 존재하지 않아
My ship is small and is not painted
내 배는 작고, 페인트 칠도 되어 있지 않지.
The keel is at the end of my rope
용골의 상태도 아슬아슬
Oh sail, please endure the raging storm.
돛아, 이 날뛰는 폭풍우를 제발 견디어주렴
I’ll try, I’ll bet
한 번 해보자, 한번 걸어보자구
On my dream, having only one
단 하나뿐인 나의 꿈에
“The Bruce”
더 브루스
The ship of “Captain Steel”
“강철 선장의 배”
It run so fast no one else could follow
너무도 빨라서 누구도 따라올 수 없을 정도였지
It’s long lost, sailed in to the sunset
석양을 향해 향해하다, 저 멀리 사라져 버렸지
The only ship I want in the world
내가 가지고 싶은 유일한 배
Sail on For the blues, To get back theshine
블루스를 향해 항해해 보자. 과거의 빛을 되찾기 위해
Someone laughed I dare say
누군가 비웃자, 난 당당히 말해줬지
No more things to throw away
쓸모 없는 버릴 것 같은 것은 존재하지 않아
My ship is small but is still floating
내 배는 작아도, 여전히 떠 있어
Countless scratches are baked yellow
수 많은 상처들은 석양에 노랗게 물들었지
Oh sail, guild me through this maelstrom
돛아, 이 소용돌이 너머 이끌어주렴
I’ll try, I’ll bet on my fate, having only one.
한 번 해보자, 한번 걸어보자구 한번 뿐인 나의 운명에
“The Bruce:
더 브루스
The ship of “Captin Steel”
강철 선장의 배
It shined so much you could hardly see it
너무도 밝게 빛나 바라보기가 어려울 정도였지
Now I am old, but somehow I’m happy
난 늙어버렸지만, 어째서인지 행복하네
One day a lad came up and said
어느 날 한 젊은이가 내게 찾아와 물었지
Your ship is small and is not painted
당신의 배는 작고, 페인트칠도 안되어 있죠
The keel is at the end of your rope
용골도 상태는 말할 필요도 없고요.
But still it’s the kind of ship I adore
그래도, 그런 당신의 배를 저는 동경해요
Oh please, tell me,
제발 말씀해주세요
How could I get one of these
어떻게 하면 그런 배를 저도 가질 수 있을까요?
I told the brat that he already knows
그 애송이에게 말해줬지. 너는 이미 알고 있잖니?
The answer lies there within your heart
답은 네 마음속에 있다고
Set sail, Set sail Bon voyage
자 출항 출항하자. 즐거운 여행을
You try, you bet
한 번 해봐. 걸어봐라
On your life, having only one
단 한번 뿐인 너의 인생에
* 용골 : 배 밑에 부착되는 , 균형잡는데 도움을 주는 장치인듯 합니다.
<07 Blank>
-스토리모드 최종 엔딩곡
Don’t say bye, don’t say bye
안녕이라고, 안녕이라고 말하지 말아줘
It’s just a short break on the way
잠깐의 휴식일 뿐이야
Don’t say bye, don’t say bye
작별이라고, 작별이라고 하지는 말아줘
Now, pick up the map that was discarded
지금은, 버려두었던 지도를 다시 집어들 때
The whitespace was innocent
백지의 공간은 티없이 너무나 깨끗했어
For the man didn’t paint with no colors
남자가 아무 색도 칠하지 않았으니까
He had a brush and a thick sketchbook
남자는, 붓과, 두꺼운스케치북을 지니고 다녔지만
But he had so much more
그가 (마음속에) 품었던것들은 (그것들로 표현하기엔)너무도 방대했던거야
The storm comes on calmly
폭풍은 조용히 다가오면서도,
The storm comes on suddenly
폭풍은 갑자기 몰아닥치네
Keep on walking though it hurts
괴롭더라도, 계속 걸으리
To find a space on a blank paper
백지위의 (생각을 표현하기에 충분히 넓은) 빈 공간을 찾기 위해
The storm comes on calmly
폭풍은 조용히 다가오면서도,
The storm comes on suddenly
폭풍은 갑자기 몰아닥치네
He knows how to ride it now
지금쯤이라면, 그는 폭풍을 타는 법도 알고 있을 걸
To find a color on a blank paper
백지위를 칠할 색을 찾기 위해서라면
Don’t ask why, don’t ask why
왜냐고, 왜냐고 묻지말아줘
It’s just a caprice detour
즉흥적으로 돌아가는 것 뿐이니까
Don’t ask why, don’t ask why
왜냐고, 왜냐고 묻지 말아줘
It’s time to get back on to the road
이제, 다시 원래 길로 돌아가야 할 때
The wide space was innocent
그 드넓은 공간은 너무도 깨끗했어
For the man didn’t write in no letters
남자는 어떤 글자도 쓰지 않았으니까
He had a pen and plenty black ink
펜과 충분한 잉크를 가지고 있었지만,
But he had so so much to say
그가 말하고 싶은 걸 모두 말하기엔 충분치 않았던 거야
The storm comes on calmly
폭풍은 조용히 다가오면서도,
The storm comes on suddenly
폭풍은 갑자기 몰아닥치네
Keep on walking against the wind
바람을 맞으면서도, 계속 걸어나가
To find a space on a blank paper
백지위의 (생각을 표현하기에 충분히 넓은) 빈 공간을 찾기 위해
The storm comes on calmly
폭풍은 조용히 다가오면서도,
The storm comes on suddenly
폭풍은 갑자기 몰아닥치네
He knows how to write it now
남자는 어떻게 써야할지는 이미 알고 있는거야
(To) define the color on a blank paper
그 백지를 채울 색을 찾기 위해…
When he has given out some day
그가 지쳐 쓰러져, 최후의 숨을 내쉴 날
What is on his mind ?
그의 마음속에 떠오르는 말은 무엇일까 ?
Pointless I will give you that,
정신없는 와중에, 그런 말을 할 수도 있겠지만
but I did not want to believe
그건 내 실제 생각이 아니야
Such words “that the way it goes”
“인생이란 그런 것” 이라는것 따위의 말 같은 거말이지.
But hey, my journey is over with
하지만, 나의 여행은 끝나버렸네
The storm comes on calmly
폭풍은 조용히 다가오면서도,
The storm comes on suddenly
폭풍은 갑자기 몰아닥치네
Cold and wet and hurt by rain
비 때문에 춥고, 젖더라도
(But) Keep on walking just go on and on
계속 쭉 걸어나가
The storm comes on calmly
폭풍은 조용히 다가오면서도,
The storm comes on suddenly
폭풍은 갑자기 몰아닥치네
Keep on walking though it hurts
괴롭더라도, 계속 걸어나가
To find a space on a blank paper
백지위의 빈 공간을 찾기 위해
The storm comes on calmly
폭풍이 잠잠히 다가오네
The storm….
폭풍이
When his time runs out some day
그에게 허락된 시각이 끝났을 때
Where will his heart be?
그의 마음은 향하는 곳은 어디일까?
Breathless I will give you that
숨차서, 그런 소리를 나도 모르게 뱉을지는 몰라도
But I did not want to believe
그건 내 실제 생각이 아니야
Such words “that’s the way it goes”
“인생은 그런 것이란 거” 같은말
My friend
나의 친구여
Yeah I’m a fool
그래, 난 바보겠지
Still I know this
하지만 이것만은 알고 있어
(The) Wind may blow again
바람은 다시 불 것이란걸
* 엔딩 후 솔의 심정을 잘 대변하는 곡 같습니다. 다만, 백지 위의 빈공간을 찾아 헤멘다는 표현은, 해석을 해 놓고도 ???? 해서 적당히 의역을 하였습니다. 아마
마음속에 품은 생각이 너무도 커서, 백지위에 다쓰기에도 공간이 부족하다는 듯이 아닐까 ... ? 하고 소설을 써봅니다.
<08 All I can do>
스토리 모드 중간 엔딩곡 (아마 Chapter 5 끝나고 나오던 걸로 기억합니다)
Nothing more I say
더 이상 말할 게 없어
Nothing changes by words
말한다 해서, 아무것도 변하지는 않으니까
Nothing changes anyway
어쨋든, 아무것도 변하지 않아
Only time passes
시간만 흘러가는 걸
That’s just the way how it is
‘세상은 원래 그런 거’라고
Someone must be thinking so
누군가는 그렇게 생각할겠지만서도
I can not do anything for you
널 위해 아무 것도 해줄 수 있는 게 없어
Heigh-ho Talking is not in my line
시끄러운 수다는 내 특기가 아니니까
If I can meet you somewhere
(그래도,) 어딘가에서 너와 만날 수 있다면
I’ll be there at your side with a smile
너의 곁에서, 웃어 줄도록 할게
Can’t do anything else oh
그 외에 다른 건.. 음
Nothing nothing nothing else
아무것도, 아무것도, 해줄수 있는 것이 없어
There are things I can’t forgive
용서 못할 일들도,
There are things I can not allow
허락할 수 없는 일들도 있지
There are things I want to though
반면, 하고 싶은 일들도 있어
Oh, how time flies by
정말로, 시간은 참 빠르게 흘러
You always have to choose a side
인생이란 어느 한쪽을 선택해야만 하는 것이라고
Everyone is trying to convince
모두들 그렇게 말하더라
I can not do anything for you
널 위해 아무 것도 해줄 수 있는 게 없어
Heigh-ho Talking is not in my line
시끄러운 수다는 내 특기가 아니니까
If I can meet you somewhere
(그래도,) 어딘가에서너와 만날 수 있다면
I’ll be there at your side with a smile
너의 곁에서, 웃어 줄게
That’s all I can do for now oh
지금, 내가 해 줄 수 있는 것은 그 뿐
Nothing nothing nothing else
그 외 다른 것은 아무것도, 아무것도, 해줄 수 있는 것이 없어
I can not change who I am
나 자신을 바꿀 수는 없어
Heigh-ho Don’t wanna make you cry
아, 니가 울지는 않았으면 좋겠는데
If I know how to make you happy
널 행복하게 만들어 줄 수 있는 방법을 안다면
I’ll be there at your side with a smile
바로 너의 곁에서, 웃어 줄게
I can not do anything for you
널 위해 아무 것도 해줄 수 있는 게 없어
Heigh-ho Talking is not in my line
시끄러운 수다는 내 특기가 아니니까
If I can meet you somewhere
(그래도,) 어딘가에서너와 만날 수 있다면
I’ll be there at your side with a smile
너의 곁에서, 웃어 주도록 할게
Can’t do anything else than that
그 이상은 해줄 수 있는 게 없는 게 아무 것도 없어
Nothing nothing nothing else
아무 것도, 어떤 것도, 다른어떤 것도 없어
Nothing nothing nothing else
아무 것도, 어떤 것도, 다른어떤 것도 없어
Nothing nothing else
그 외엔 정말 아무 것도.. 어떤 것도 없어
* 가사의 의미가, 챕터 5가 끝난 후 램의 입장과 딱 들어 맞더군요
<09_TSUKINO SHIHAI(달의 지배)>
레이븐 테마곡
Birds fly
새들은 날아
According to instinct.
본능에 따라
No one has told them how or why
누구에게 어떻게, 왜 나는지를 배운 것도 아니지만
To survive
살기 위해
To connect
이어 나가기 위해
Die a ruthless death, that’s life
무자비한 죽음을 맞이한다해도, 그것이 인생
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라 (불태워라)
Before the moon’s domination
달의 지배가 시작되기 전에
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Before being dragged down
끌어져 내려지기 전에
Don’t lose your wings
날개는 잃지 말도록
Even if it turns to ash
비록 재로 변해버린다고 해도
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Even if you writhe
괴로움에 몸부림 치더라도
The days of just reacting
(수동적으로) 반응만 하는나날들은
That is not called evolution
진화라고 할 수 없지
The rules of Nature.
자연의 법칙
I live, but how about you?
나는 (충실히) 살아 있다만, 너는 어떤지?
The brain is a device.
뇌는 그저 하나의 기구,
Heart is an organ
심장은 그저 하나의 장기
To survive
살아남기 위해,
To descend
(후세에) 전달해 주기위해
A meaningless life, that’s death
의미 없는 삶이란, 죽음과 다름없지
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Before the star’s demolition
별의 파괴전에
Fly (Get high)
날아라(높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Before being struck down
맞아 쓰러지기 전에
Don’t lose your wings
날개는 잃지 말도록
Even if it turns to ash
비록 재로 변해버린다고 해도
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Even if you starve
굶주린다 해도
The days of just complaining
그저 불평만 하던 나날들은
That is not called revolution
혁명이라 할 수 없지
Live Live That is life.
살아라, 살아라 그 것이 인생이다
Die Die That is life.
죽어라, 죽어라, 그 것이인생이다
Here are clothes and shoes.
옷과 신발
Even a map is prepared.
지도까지 준비되었다
Nothing left for devising
뭔가를 궁리할 것도
Nothing left to find out
찾아낼 것도 없다
Wash wash wash away the knowledge
씻어라 씻어라 씻어내 버려라 그 지식들을
before be-coming just a machine that breathes
그저 숨쉬는 기계로 변해버리기 전에
Throw throw throw away the glasses
던져라 던져라 던져 버려라 그 안경을
before be-coming the machine foreseeing the future
미래를 예측하는 기계로 변해버리기 전에
To survive
살기 위해
To connect
이어 나가기 위해
Die a ruthless death, that’s life
무자비한 죽음을 맞이한 다 해도, 그것이 인생
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Before the moon’s domination
달의 지배가 시작되기전에
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Before being dragged down
끌어져 내려지기 전에
Don’t lose your wings
날개는 잃지 말도록
Even if it turns to ash
비록 재로 변해버린다고 해도
Fly (Get high)
날아라 (높이)
Dive (Burn out)
강하해라(불태워라)
Even if you writhe
괴로움에 몸부림 치더라도
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)119.71.***.***
(IP보기클릭)117.111.***.***