본문

평점 :
8.2 더보기 +
글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[잡담] 와 오역의 수준을 넘어서 뜻을 재창조하네요 심각하네 [12]


profile_image


profile_image (1264912)
1 | 12 | 2382 | 비추력 10
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 12
1
 댓글


(IP보기클릭)211.36.***.***

Nyarla★THOTEP
무초린은 같은 한자어 물건인 유키아네사랑 같은 식으로 번역해버린 것 같습니다. 일본식 발음이죠. | 16.10.13 11:51 | |

(IP보기클릭)112.165.***.***

Nyarla★THOTEP
무초린이랑 렌텐조는 cp던가 cs던가 그때부터 발음상으로 나왔던걸로 기역하는데요 .. | 16.10.13 13:00 | |

(IP보기클릭)14.45.***.***

Nyarla★THOTEP
CS 까지는 자사 번역팀이고 CP부터H2회사에 맡긴걸로아는뎁셔 | 16.10.13 14:03 | |

(IP보기클릭)14.45.***.***

Nyarla★THOTEP
암트 블블 CT 빼꼬 꾸준히 구입해온사람으로써 이건 정말..... 어우... | 16.10.13 14:08 | |

(IP보기클릭)222.110.***.***

30개 넘는 승리대사가 전부 다 틀렸다구요?
16.10.13 09:27

(IP보기클릭)61.77.***.***

기가스웜
거이다 틀려요. 테이거도 맞는거 거이없는.. 번역의미를 재창조 | 16.10.13 11:43 | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

원어를 직역하는 것보다 비슷하면서 자연스럽게 쓰이는 말로 바꾸는 걸 선택한 것 같습니다. "놓치지 않겠다!"를 "도망가지 마라!"로 바꾸니 저도 읭? 하는 경우가 있었죠.
16.10.13 11:48

(IP보기클릭)223.32.***.***

지금 CP 번역 패치는 됐나요?
16.10.13 13:35

(IP보기클릭)14.45.***.***

거기다가 이자요이 랑 무사시를 왔다갔다함 아크아시아가 이거좀보고 쌍욕 좀 했으면합니다
16.10.13 14:01

(IP보기클릭)39.7.***.***

스사노오 승리 대사가 특히 일본어랑 음성이랑 번역된거 보면서 읭??하는게 많은 것 같더라고요...
16.10.13 14:09

(IP보기클릭)211.188.***.***

의아하네요 제가 피씨유저기도해서 h2 웨스트랜드2 디비니티등 역대급 rpg게임들이랑 이블위딘 필라스오브이터니티같은 다 h2가 했는데 갓번역이라고 칭송받고 있거든요 단순한 오역이라기연 아예 원문자체와 떠있는걸로 보아 적용과정에서 뭔가 커뮤니케이션이 잘안됐던건가 그런 느낌이 듭니다
16.10.14 04:53

(IP보기클릭)1.215.***.***

뚫흙맨
나도 H2 문제는 아닐 것으로 생각되는게... 다른 게임들 보면 번역은 인트라나 디지털터치에 비해 H2가 압도적으로 퀄리티가 높음 | 16.10.16 13:42 | |


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글

블레이 블루: 컨티뉴엄 시프트 2

평점
8.2
장르
격투
한글 지원
한국어지원(자막)


플랫폼
PSP, 3DS, AC
가격정책
패키지구매, 기타


일정
[출시] 2010.12.09 (AC)
[출시] 2011.03.31 (PSP)
[출시] 2011.03.31 (3DS)
[출시] 2011.06.01 한국 (PSP)
[출시] 2014.05.28 한국 (3DS)


X