안녕하세요.
많은 도움이 될지는 모르겠지만 MORT라는 실시간 번역기를 이용하면서
게임중에 실시간으로 번역이 가능하게 하기위해서 번역 txt 파일을 만들고 있습니다.
많은 분들이 극 초반에 스토리를 이해못하셔서 손절하시는 경우가 많다보니 그걸 방지하고자 일단 해보고 있습니다.
아직 완벽하지 않고 고치고 다듬어야 할 부분이 많지만 일단 도움이 됬으면 해서 하고있습니다.
현재 기본 게임의 챕터4까지 (40대 레벨 구간) 번역했습니다.
컷신과 중요 대화 뿐만 아니라, 스토리 과정에서 NPC와 가능한 모든 대화와 NPC들의 반응들이 다 포함되어있습니다.
최대한 빨리 번역을 해보겠지만 그래도 혼자 하는거라 각 챕터마다 좀 오래걸리는걸 감안해 주시면 감사하겠습니다.
https://cafe.daum.net/koreanguildwars2 <---현재 여기에 올리고 있습니다.
언제가 될지 모르지만 나중에 github 페이지를 만들게 되면 거기에도 올린후 다시 알려드리겠습니다.
까페에 들어오셔서 아래처럼 스토리 번역에 들어가시면 됩니다.
그리고 들어가시면 아래스샷 처럼 글들이 보이는데, MORT프로그램 관련 글을 읽고 번역 프로그램을 다운한 후 사용 방법을 보시고
필요한 번역파일을 받으시면 됩니다.
MORT사용법을 모르신 분들은 꼭 사용방법을 읽어주세요!
번역하면서 이전의 챕터들에서 변경이 되면 업데이트 된 파일로 교체하고 있습니다.
아직 부족한 번역이지만 그래도 신규유저들이나 스토리를 다시 보실 분들에게 도움이 되었으면하네요.
솔직히 새로운 확장팩이 나오기 전까지 HoT와 PoF 확장팩과 모든 Living World 스토리도 번역했으면 좋겠지만,
직장생활하면서 번역하려하니 한 챕터 하는데도 생각보다 오래 걸리는...ㅠㅠ
참고로 MORT프로그램도 완벽하진 않아서 제가 번역한 것들이 출력이 안되는 경우도 있습니다...그건 조금 감안해 주세요.
근데 이 겜은 케릭 만들때의 설정과 차후 선택지들 때문에 스토리 수배로 늘어나 버리니 번역량이 생각보다 많아서 짜증나더군요.
게임을 하는 입장에선 결말은 같지만 스토리를 풀어 나가는 과정이 다양하니 문제 없고, 저도 번역하면서 안 본 스토리도 알게되어서 좋긴하지만...
가끔 텍스트 양을 보기만 해도 급 피곤해짐을 느낍니다.