반응이 좋아서(?) 조금 더 해봤습니다..;;
전투파트인데 스샷이 더 늘었군요. 129장..-_-; 중간스샷에 번역이 안들어간 건, 깔끔하게 자막을 넣을 재주가 없어서 입니다. 왠만하면 다른 분들이 스샷을 많이 올려주시니 전투부분 스샷은 넣지 않을 생각입니다. 가끔 대사나, 컷인은 넣을 생각입니다만..
번역 부분에서는 어려운 부분이 계속 나오는군요. 일단 일본외래어표기, 일본어로 표기할 땐 아무래도 상관이 없는 것이 번역을 할려고 보면 머리 아파지는 것들이 많네요. 주인공기체인 건레온, 간레온, 주인공 파트너를 메일이라고 번역했는데 다른 곳에서 보니 메르라고 번역한 곳도 있고..
두번째로 말투, 가로드는 기본적으로 'だ(다:반말체?)'를 쓰지만, 반말을 그대로 쓰기에는 좀 느낌이 이상해서 적당히 "~요"체로 썼습니다만, 이것 역시 좀 이상하네요. 이런 어투를 직역할 수 없다는 것도 참...
너무 많이 투덜거렸군요. 이젠 진짜 일주일 후부터 연재하도록 하겠습니다.
끝까지 다 할 수 있을지는 모르겠지만, 완성했을 때 다음 슈로대 작품이 나와있을지도 모르겠네요..;
전투파트인데 스샷이 더 늘었군요. 129장..-_-; 중간스샷에 번역이 안들어간 건, 깔끔하게 자막을 넣을 재주가 없어서 입니다. 왠만하면 다른 분들이 스샷을 많이 올려주시니 전투부분 스샷은 넣지 않을 생각입니다. 가끔 대사나, 컷인은 넣을 생각입니다만..
번역 부분에서는 어려운 부분이 계속 나오는군요. 일단 일본외래어표기, 일본어로 표기할 땐 아무래도 상관이 없는 것이 번역을 할려고 보면 머리 아파지는 것들이 많네요. 주인공기체인 건레온, 간레온, 주인공 파트너를 메일이라고 번역했는데 다른 곳에서 보니 메르라고 번역한 곳도 있고..
두번째로 말투, 가로드는 기본적으로 'だ(다:반말체?)'를 쓰지만, 반말을 그대로 쓰기에는 좀 느낌이 이상해서 적당히 "~요"체로 썼습니다만, 이것 역시 좀 이상하네요. 이런 어투를 직역할 수 없다는 것도 참...
너무 많이 투덜거렸군요. 이젠 진짜 일주일 후부터 연재하도록 하겠습니다.
끝까지 다 할 수 있을지는 모르겠지만, 완성했을 때 다음 슈로대 작품이 나와있을지도 모르겠네요..;
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***